Tumgik
#Centro Cultural España
conexionrock · 1 year
Text
¡Las Dianas visitarán la Ciudad de México!
• Las Dianas visitan a la ciudad de México para ofrecer 3 conciertos y llegan revitalizando el clásico tema de Nacho Cano para Olé Olé “No controles”. Lo de Las Dianas es total. Usan la cabeza antes que la boca, siempre parecen decir y cantar (muy bien) lo que más nos conviene escuchar. Por eso nos gustan, nos encantan, nos excitan, nos enamoran. Ahora, como siempre o más que nunca, toca decir…
Tumblr media
View On WordPress
1 note · View note
Text
Tumblr media
Foto perteneciente a la exposición Cruzando Fronteras, Cuerpo y territorio en el centro Quilish, del Colectivo Semilla
septiembre 2023, Centro Cultural de España en Lima, Perú
9 notes · View notes
fetichesonoro · 4 months
Text
¡Mira qué lindas!
Graphic design on Ibero-American album covers
For some reason ideas like this one never thrive like they SHOULD, just imagine having this 2009 exhibition AGAIN in several cities around Spain, the US and Latin America. (Sorry, no English subtitles).
More info (also in Spanish 😢) here.
1 note · View note
cristinabcn · 10 months
Text
Sara Jiménez: Las Musas siempre fueron mujeres
TERESA FERNANDEZ HERRERA Periodista, Escritora, Editorialista. Directora Gral. Cultura Flamenca – Prensa Especializada Encontrarse con una compañía de mujeres, e incluso que las que están detrás de las bambalinas, excepto uno, también sean mujeres, no me atrevería a decir que sea un hecho único, pero sí me atrevo a decir que es altamente infrecuente. Después de asistir al estreno en Madrid, en…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
fuckyeahmexico · 11 months
Text
Acapulco necesita muchísima ayuda. Tras el paso del huracán Otis, el famoso paraíso guerrerense quedó terriblemente afectado. No hace falta que salgas de la CDMX para apoyarlos. En diferentes puntos de la capital se han montado centros de acopio que estarán recibiendo productos y víveres.
Eso no es todo, aquellos animales que viven en refugios, también merecen recibir ‘una patita’ de ayuda. Aquí te decimos cómo puedes aportar y dónde.
Tumblr media
Centros de acopio en CDMX para ayudar a Acapulco
1. La Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), anunció que abrió un par de centros de acopio a partir del mediodía de hoy, jueves 26 de octubre. Están ubicados al lado de las astas bandera del Estadio Olímpico Universitario y en el Centro Cultural Universitario Tlatelolco.
2. En horas recientes fue creado el perfil de Instagram @hazelbienxaca por la activista Saskia Niño de Rivera. La iniciativa destinada a reunir víveres tanto para personas como para mascotas damnificadas del puerto. El centro de acopio está en la calle Sierra Gorda 495, Lomas de Chapultepec, alcaldía Miguel Hidalgo. De 8:00 a.m. a 6:00 p.m.
3. El restaurante ‘Degú, cocina de casa’, también ha instalado un centro de acopio. Estarán reuniendo víveres en la calle Huichapan 25, en la Condesa, muy cerca del Parque España. Enviarán un camión a Acapulco con todo lo reunido el día 3 de noviembre. Más información en su Instagram: @degu.cocinadecasa.
4. Atma Yoga, estudio con 2 sucursales en CDMX, también se unió a Degú e instaló centros de acopio, ubicados en la calle Yucatán 69, colonia Roma Norte y calle Goldsmith 38, en Polanco.
Por su parte, la Cruz Roja Mexicana anunció que en las instalaciones de la Sede Nacional recibirán productos para los afectados. Se localiza en la calle Juan Luis Vives 200, Colonia Los Morales Polanco, alcaldía Miguel Hidalgo. Todos los días de 8:00 a.m. a 8:00 p.m.
Lee también: Huracán “Otis” afectó 80% de hoteles en Acapulco, reporta la gobernadora de Guerrero
¿Qué cosas debo llevar a los centros de acopio?
Aunque toda ayuda sirve, es recomendable primero revisar comunicados o redes sociales de los centros de acopio para tener conocimiento de los artículos que recibirán o que son de primera necesidad. En general, se está recolectando lo siguiente:
Para el hogar: escobas, cubetas, cloro, jabón en polvo, guantes de plástico, fibra, cepillo tipo plancha, limpiador para pisos, jalador, recogedor, franelas y jergas.
Alimentos: aceite, arroz, frijol, lenteja, azúcar, sal, agua embotellada, leche en polvo; enlatados como atún/sardinas, café soluble, chiles, mayonesa y mermelada; en sobres como sopas de pasta, cubos de consomé, harina para atole y chocolate en polvo.
Higiene personal: rollos de papel higiénico, jabón de barra, pasta dental, toallas femeninas, zacate, toallas húmedas, desodorante, pañales, rastrillos, peines, cepillos dentales y toallas faciales.
Artículos de primeros auxilios: gasas, vendas, suero, agua oxigenada, alcohol, desinfectantes de heridas, gel antibacterial.
Herramientas: carretillas, barretas, palas y picos.
Ropa en buen estado.
Cobijas.
Tumblr media
Ayuda a un refugio de Animales en Acapulco
Porque los seres humanos no fueron los únicos que vivieron el devastador paso de Otis. Cientos de perros, gatos y demás animales también severamente afectados, por lo que ellos también necesitan ayuda.
La organización comunitaria ‘Patitas Felices Acapulco’ se encarga de proteger y salvaguardar a animalitos en situaciones vulnerables en su refugio temporal. Ahora, están pidiendo ayuda para poder comprar alimento para las mascotas y para poder reparar los daños de su refugio.
Si deseas ayudar, puedes hacer un donativo a las siguientes cuentas, a nombre de Elsa Cristina Salgado Gama:
Spin de Oxxo: 4217 4700 4909 3640.
Banamex: 5256 7833 6571 9690.
Clabe interbancaria: 0022 6190 3723 2878 82.
Fuente: El Universal
146 notes · View notes
pwlanier · 2 months
Text
Tumblr media
Found this piece on Facebook marketplace yesterday. Artist is Artur Silva. Signed and dated 2004 on the back. 34” x 59”.
Artur Silva (born 1976) is a Brazilian artist who works in Indianapolis in the United States. His work has been shown at the Ludwig Foundation, the VanAbbe Museum, the Smart Museum, the Indiana State Museum, and the Centro Cultural de España. His work has resulted in awards and fellowships, including from the Pollock-Krasner Foundation, the Foundation for Contemporary Arts, the Arts Council of Indiana, the Efroymson Contemporary Art Fellowship from the Central Indiana Community Foundation, and the Christel DeHaan Artist of Distinction Award.
Tumblr media
LATlab - Laboratory for Latin & American Art and Thinking
In 2016, Carmen Amengual and Artur Silva co-founded the Laboratory for Latin & American Art and Thinking (LATLab), a Los Angeles based organization conceived as a self-organized educational and creative critical platform that seeks to investigate the particularities of modern and contemporary Latin American art. Inquiring into the alternative articulations of arts and politics that emerged in the Latin American experience, we approach and experiment with ways of making art beyond the museum/gallery axis, and seek a learning experience that goes beyond the mainstream art history canon.
Artursilva.com
3 notes · View notes
pedripepinillo · 2 years
Note
Como será pedri con alguien mexicana americana 🙂
pedri con una novia mexicana headcanons:
- el choque cultural es bastante notorio.
- no está acostumbrado a algunas manías que tienes por el simple hecho de haber nacido en otro país.
- pero sin embargo, respeta tu cultura y vos respetas la de él.
- en las vacaciones viajan a méxico y le muestras todos los lugares hermosos qué hay por allá.
- SE ENAMORA DE LA COMIDA.
- literalmente no puede dejar de fotografiar cualquier cosa que se le cruce por enfrente.
- es todo un turista :)
- siempre está preguntando sobre algunas palabras que no logra descifrar. eres como su traductora personal.
- realmente está tan enamorado de ti que se acopla a los altibajos de tu país (latam, que más puedo decir)
- prueba los elotes y esquites por primera vez y queda totalmente enamorado.
- te toma muchísimas fotos cuando van a los museos y a los centros arqueológicos.
- CONOCE A TU FAMILIA POR PRIMERA VEZ!!
- tu madre le enseña a cocinar cualquier tipo de comida típica que le guste.
- imagínense a pedri haciendo tamales <3
- tus tíos lo adoptan como parte de la familia ahora. ya no hay escapatoria.
- van al festival de día de muertos juntos y él esta mas que emocionado y feliz.
- no tolera el picante, pero lo come por respeto y para presumir que si aguanta tantito.
- fueron a comer tacos y le tomó varías fotos al taquero pensando que era una especie de show.
- ahora, cuando están en españa….
- te llevas un montón de comida y cosas de tu amado país, así que siempre están conectados con méxico de alguna forma u otra.
- a veces no entiende lo que dices porque tienes un fuerte acento.
- LA ROPA TÍPICA ?1!2!1?1?1!!!!!! pedri se compró un montón de ropa alusiva a méxico porque simplemente le encantó la cultura y todo eso y la usa orgulloso en españa.
- le lleva muchísimos dulces y snacks mexicanos a sus compañeros de equipo.
- en general respeta mucho la cultura y le encantaría aprender más de ella.
nota: primer pedido <3 espero sea de su agrado, querido anon. pueden pedirme también de cualquier tema. también escribo para gavi.
38 notes · View notes
Text
Arquitecto y Aparejador en Madrid
Madrid, la vibrante capital de España, es un crisol de estilos arquitectónicos que reflejan su rica historia y su continuo desarrollo. En esta dinámica ciudad, los arquitectos y aparejadores desempeñan un papel crucial en la creación y renovación de espacios que combinan funcionalidad, estética y sostenibilidad. Este artículo explora la colaboración entre estos profesionales y su impacto en el paisaje urbano de arquitecto Madrid.
El Papel del Arquitecto
El arquitecto es el profesional encargado de concebir y diseñar edificios y espacios habitables. En Madrid, los arquitectos enfrentan el desafío de integrar nuevos proyectos en una ciudad que valora tanto su patrimonio histórico como su capacidad de innovación.
Funciones Principales del Arquitecto
Diseño y Planificación: El arquitecto desarrolla conceptos y planos que traducen las necesidades y deseos de los clientes en proyectos realizables. En Madrid, esto incluye desde la rehabilitación de edificios históricos hasta la creación de modernos rascacielos.
Innovación y Estética: Los arquitectos en Madrid buscan constantemente soluciones creativas que respeten el entorno urbano y cultural de la ciudad.
Supervisión de Obras: Durante la fase de construcción, el arquitecto supervisa el desarrollo del proyecto para asegurar que se cumplan las especificaciones técnicas y de diseño.
Tumblr media
El Rol del Aparejador
El aparejador Madrid, también conocido como arquitecto técnico, es el profesional que garantiza la viabilidad técnica y económica de los proyectos. Su enfoque práctico es esencial para la ejecución exitosa de las obras.
Funciones Principales del Aparejador
Control de Calidad y Seguridad: Supervisa la obra para asegurar que se cumplan los estándares de calidad y las normativas de seguridad.
Gestión de Costos y Presupuestos: Elabora y controla los presupuestos del proyecto, asegurando que se mantenga dentro de los límites financieros establecidos.
Asesoramiento Técnico: Brinda asesoramiento técnico durante todas las fases del proyecto, desde la planificación inicial hasta la finalización de la obra.
La Sinergia entre Arquitecto y Aparejador
La colaboración entre arquitectos y aparejadores es fundamental para el éxito de cualquier proyecto arquitectónico en Madrid. Esta relación asegura que los proyectos no solo sean estéticamente atractivos, sino también técnicamente viables y económicamente sostenibles.
Ejemplos de Proyectos en Madrid
Rehabilitación de Edificios Históricos: La restauración de edificios emblemáticos en el centro de Madrid es una tarea común. Estos proyectos combinan técnicas modernas con materiales tradicionales para preservar la esencia histórica de la ciudad.
Construcción de Viviendas Sostenibles: La creciente demanda de sostenibilidad ha llevado a la construcción de viviendas que utilizan energías renovables y materiales ecológicos, contribuyendo a un entorno más verde.
Diseño de Espacios Públicos Modernos: La creación de nuevos parques, plazas y áreas recreativas que fomentan la convivencia y el bienestar de los ciudadanos es otra área clave de colaboración.
Conclusión
El trabajo conjunto de arquitectos en Guadalajara y aparejadores en Madrid es crucial para el desarrollo continuo de la ciudad. Su colaboración asegura que los proyectos arquitectónicos no solo sean visualmente impresionantes y funcionales, sino también sostenibles y respetuosos con el patrimonio cultural. Gracias a la dedicación y profesionalismo de estos expertos, Madrid sigue evolucionando como una metrópolis que equilibra su rica historia con la modernidad y la innovación.
2 notes · View notes
callmeanxietygirl · 1 year
Text
Tumblr media
LA ERUPCIÓN DEL POPOCATÉPETL EN 1509 Y SU REGISTRO EN EL CÓDICE TELLERIANO-REMENSIS: LA COLUMNA DE CENIZA QUE PARECÍA TOCAR LAS ESTRELLAS
La erupción del Popocatépetl en 1509 fue una de las maravillas que los mexicas vieron antes de que llegaran los españoles. El volcán, que era venerado como una deidad por este pueblo, mostró su fuerza y su ira con una explosión que duró más de cuarenta días y que iluminó el cielo con una claridad resplandeciente.
Y aunque los españoles aún no habían pisado estas tierras, el códice Telleriano-Remensis nos permite conocer cómo fue la erupción y cómo la entendieron los mexicas. Este códice es un documento pictográfico que narra la historia y la cosmovisión de este pueblo desde el siglo XIV hasta el siglo XVI.
Como se trata de un documento basado en símbolos e imágenes, el códice utiliza diferentes elementos para representar la erupción. En una de sus páginas se puede ver al Popocatépetl en el centro, rodeado de estrellas y con una gran llama que sale de su boca. Debajo del volcán hay varias casas y personas que huyen despavoridas o que se arrodillan en señal de respeto o temor.
A la izquierda del volcán hay un glifo que indica el año nahui calli (cuatro casa), que corresponde a 1509 según el calendario mexica. Abajo hay una glosa en español que dice: «Vieron una claridad. De noche que duró más de cuarenta días. Dicen los que la vieron antes de que fuera esta nueva España que era muy gran muy resplandeciente y que estaba a la parte de oriente y que salía de la tierra y llegaba al cielo».
Otra glosa en español, escrita con otra mano, dice: «Ésta fue una de las maravillas que ellos vieron antes que viniesen los españoles y pensaban que era Quetzalcóatl al cual esperaban». Esta interpretación muestra cómo los mexicas relacionaron la erupción con el mito de Quetzalcóatl, el dios creador que había prometido regresar desde el oriente. Algunos años después, cuando llegaron los españoles, algunos mexicas creyeron que se trataba del retorno de Quetzalcóatl.
No sabemos con certeza qué pensaron los mexicas sobre la #erupción del #Popocatépetl en 1509, pero lo que sí sabemos es que fue un evento extraordinario que quedó plasmado en el códice Telleriano-Remensis. Este documento es una muestra de la riqueza cultural y artística de los mexicas, así como de su relación con la naturaleza y con sus dioses. El Popocatépetl sigue siendo hoy en día un símbolo de identidad y de admiración para muchos mexicanos.
Via: @Lycaones
15 notes · View notes
raiquen · 9 months
Text
📚 My 2024 Readings 📚
Hello again! I hope that, between the more lewd content you can find on my blog, you can also enjoy some book reviews. This year, I plan to diversify my readings list and pick some more culturally significant books from time to time.
January
Alberti, Rafael. Poemas Esenciales (Selección). Editorial Salvat, 2022.
Storni, Alfonsina. Antología Poética (1968) Selección por Alfredo Veirave. Biblioteca Argentina Fundamental. Centro Editor de América Latina.
Gaiman, Neil (1996) Neverwhere. Roca Editorial de Libros, Barcelona.
Christie, Agatha (1950) Tres Ratones Ciegos. Selección Biblioteca de Oro, Editorial Molino. Barcelona, España.
February
Dinesen, Isak (1937) Memorias de África. Narrativa Actual. RBA Editorial.
Bécquer, Gustavo Adolfo. Poemas Esenciales (Selección) Editorial Salvat. 2022
Philip K. Dick (1987) The Collected Stories, Volume IV.
March
Darío, Ruben. Azul... Cuentos, y Poemas en Prosa. Colección Criol Literario. Editorial Aguilar. Séptima Edición, 1969.
Doyle, Sir Arthur Conan (1887) Estudio en Escarlata. Editorial Salvat. Barcelona, España. 2022
April
Doyle, Sir Arthur Conan (1890) El Signo de los Cuatro. Editorial Salvat. Barcelona, España. 2022
Doyle, Sir Arthur Conan (1915) El Valle del Terror. Editorial Salvat. Barcelona, España. 2022
Darío, Rubén. Poemas Esenciales (Selección) Editorial Salvat. 2022
Christie, Agatha (1937) Muerte en el Nilo. Editorial Planeta de Agostini. Barcelona, España. 2022.
Mayo
Hernández, Miguel. Poemas Esenciales (Selección) Editorial Salvat. 2022
Quiroga, Horacio. La Gallina Degollada y otros cuentos. Biblioteca Fundamental Argentina. Editorial ... 19...
Junio
Cortázar, Julio. El Perseguidor y otros cuentos. Biblioteca Fundamental Argentina. Editorial... 19...
Echeverría, Esteban. La Cautiva, El Matadero y otros escritos. Biblioteca Fundamental Argentina. Editorial ... 19...
Christie, Agatha. Y no quedó ninguno (1939). Editorial Planeta de Agostini. Barcelona, España. 2022.
Julio
Jiménez, Juan Ramón. Poemas Esenciales (Selección) Editorial Salvat. 2022
Leroux, Gastón. El Misterio del Cuarto Amarillo (1907). Editorial Salvat. Barcelona, España. 2022.
Lorca, Federíco García. Poemas Esenciales (Selección). Editorial Salvat. 2022
Christie, Agatha (1934) Asesinato en el Expreso Oriental. Editorial Planeta de Agostini. Barcelona, España. 2022
Chesterton, Gilbert Keith (1910) El Candor del Padre Brown. Editorial Salvat. Barcelona, España. 2022
Martí, José. Poemas Esenciales (Selección). Editorial Salvat. 2022
Agosto
Varios autores. Los Poetas de Florida. Selección por Guillermo Ara. Biblioteca Fundamental Argentina. Centro Editor de América Latina. 1968
Varios autores. Los Escritores de Boedo. Selección por Carlos R. Giordano. Biblioteca Fundamental Argentina. Centro Editor de América Latina. 1968
Austen, Jane (1813) Orgullo y Prejuicio. Traducción de Alejandro Pareja Rodríguez. RBA Editorial. España, 2022
Milne, Alan Alexander (1924) When We Were Very Young
Mistral, Gabierla. Poemas Esenciales (Selección). Editorial Salvat. 2002
Septiembre
Christie, Agatha (1926) El Asesinato de Roger Ackroyd. Editorial Planeta de Agostini. Barcelona, España. 2022
Neruda, Pablo. Poemas Esenciales (Selección). Editorial Salvat. 2022
Poe, Edgar Allan (1841) Los Asesinatos de la Rue Morgue y otros cuentos. Editorial Salvat. Barcelona, España. 2022
Nervo, Amado. Poemas Esenciales (Selección). Editorial Salvat. 2022
4 notes · View notes
institutosomosvalencia · 10 months
Text
Liberando la Mente: Una Guía para Hipnoterapeutas en Valencia
Valencia, una ciudad vibrante en la costa sureste de España, no solo es conocida por su impresionante arquitectura, su rico patrimonio cultural y su deliciosa paella, sino también por ofrecer una variedad de enfoques holísticos para el bienestar mental. Entre ellas, la hipnoterapia se ha convertido en una herramienta poderosa para las personas que buscan un cambio positivo y una transformación personal.
Entendiendo la hipnoterapia La hipnoterapia es una técnica terapéutica que aprovecha el poder de la sugestión y la atención enfocada para inducir un estado de relajación profunda y mayor concentración, a menudo denominado trance. Durante este estado alterado de conciencia, un hipnoterapeuta experto puede guiar a las personas hacia el autodescubrimiento, abordar problemas no resueltos y promover cambios de comportamiento positivos.
El auge de la hipnoterapia en Valencia A medida que crece la conciencia sobre la eficacia de la hipnoterapia, cada vez más personas en Valencia recurren a hipnoterapeutas certificados para abordar una variedad de inquietudes. Desde controlar el estrés y la ansiedad hasta superar fobias y romper con hábitos no deseados, la hipnoterapia se ha convertido en una opción muy buscada para quienes buscan un enfoque holístico y no invasivo de su bienestar mental.
Elegir al hipnoterapeuta adecuado Al emprender un viaje para encontrar un hipnoterapeuta en Valencia, es fundamental tener en cuenta ciertos factores para garantizar una experiencia positiva y eficaz. Busque profesionales certificados, con experiencia y especializados en el área específica que desea abordar. Leer reseñas y testimonios de clientes anteriores también puede proporcionar información valiosa sobre la eficacia y el profesionalismo de un hipnoterapeuta.
Hipnoterapeutas destacados en Valencia María López - Hipnoterapia Mentes Tranquilas Especialización: Manejo del Estrés y Técnicas de Relajación Credenciales: Hipnoterapeuta certificado con más de 10 años de experiencia.
Juan Martinez - Centro de Hipnosis Valencia Especialización: Dejar de fumar y controlar el peso Credenciales: Hipnoterapeuta Certificada Internacionalmente y Miembro de la Asociación Española de Hipnoterapia.
Elena García - Hipnoterapia de Transformación Consciente Especialización: Resolución de Ansiedad y Fobias Credenciales: Hipnoterapeuta clínica con enfoque en técnicas de mindfulness.
Los beneficios de la hipnoterapia La hipnoterapia ofrece una variedad de beneficios más allá de abordar problemas específicos. Muchas personas informan que duermen mejor, tienen mayor confianza en sí mismas y una mayor sensación de bienestar general después de participar en sesiones de hipnoterapia. Al aprovechar el poder de la mente subconsciente, la hipnoterapia puede ser un catalizador para el cambio positivo y el crecimiento personal.
Para más información:-
Hipnoterapia en valencia
Hipnoterapeutas en Valencia
3 notes · View notes
pollonegro666 · 10 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
2023/10/13 En el mes de octubre aprovechamos la fiesta nacional de España para ir de viaje a un pueblo del sur de la Península. Aquí la tradición de la pesca de atún es muy fuerte, dedicando arte urbano a las personas que trabajan en el mar. Lo que parecen tumbas realmente son los lugares donde los peces se dejaban para que se secase. Tienen una bonita iglesia que ahora es un centro cultural. Y pasamos a saludar a un primo que trabaja en una tienda.
In the month of October we take advantage of the national holiday of Spain to go on a trip to a town in the south of the Peninsula. Here the tradition of tuna fishing is very strong, dedicating urban art to the people who work at sea. What look like tombs are really the places where fish were left to dry. They have a beautiful church that is now a cultural center. And we stopped by to say hello to a cousin who works in a store.
Google Translation into French: Au mois d'octobre, nous profitons de la fête nationale espagnole pour partir en voyage dans une ville du sud de la péninsule. Ici, la tradition de la pêche au thon est très forte, consacrant l'art urbain aux personnes qui travaillent en mer. Ce qui ressemble à des tombes est en réalité l’endroit où l’on laissait sécher le poisson. Ils ont une belle église qui est maintenant un centre culturel. Et nous sommes passés dire bonjour à un cousin qui travaille dans un magasin.
Google translation into Italian: Nel mese di ottobre approfittiamo della festa nazionale spagnola per fare un viaggio in una città del sud della penisola. Qui è molto forte la tradizione della pesca del tonno, che dedica l'arte urbana a chi lavora in mare: quelle che sembrano tombe sono in realtà luoghi dove i pesci venivano lasciati ad essiccare. Hanno una bellissima chiesa che ora è un centro culturale. E siamo passati a salutare un cugino che lavora in un negozio.
Google Translation into Portuguese: Em outubro aproveitamos o feriado nacional espanhol para fazer uma viagem a uma cidade do sul da península. Aqui a tradição da pesca do atum é muito forte, dedicando a arte urbana às pessoas que trabalham no mar. O que parecem túmulos é na verdade onde o peixe era deixado a secar. Eles têm uma bela igreja que hoje é um centro cultural. E passamos para cumprimentar um primo que trabalha em uma loja.
Google Translation into German: Im Oktober nutzen wir den spanischen Nationalfeiertag für einen Ausflug in eine Stadt im Süden der Halbinsel. Hier ist die Tradition des Thunfischfangs sehr stark ausgeprägt und die urbane Kunst ist den Menschen gewidmet, die auf See arbeiten. Was wie Gräber aussieht, ist in Wirklichkeit der Ort, an dem Fische zum Trocknen gelassen wurden. Sie haben eine wunderschöne Kirche, die heute ein Kulturzentrum ist. Und wir kamen vorbei, um einem Cousin Hallo zu sagen, der in einem Geschäft arbeitet.
Google Translation into Albanisch: Në muajin tetor përfitojmë nga festa kombëtare e Spanjës për të shkuar në një udhëtim në një qytet në jug të Gadishullit. Këtu tradita e peshkimit të tonit është shumë e fortë, duke ia kushtuar artin urban njerëzve që punojnë në det. Ato që duken si varre janë në të vërtetë vendet ku peshqit liheshin të thaheshin. Ata kanë një kishë të bukur që tani është një qendër kulturore. Dhe ne u ndalëm për t'i përshëndetur një kushëriri që punon në një dyqan.
Google Translation into Arabic: في شهر أكتوبر نستغل العطلة الوطنية لإسبانيا للذهاب في رحلة إلى بلدة في جنوب شبه الجزيرة. هنا يعتبر تقليد صيد سمك التونة قويًا جدًا، مما يكرس الفن الحضري للأشخاص الذين يعملون في البحر. ما يشبه المقابر هو في الواقع الأماكن التي تُركت فيها الأسماك لتجف. لديهم كنيسة جميلة أصبحت الآن مركزًا ثقافيًا. وتوقفنا لإلقاء التحية على ابن عم يعمل في متجر.
Google Translation into Armenian: Հոկտեմբեր ամսին մենք օգտվում ենք Իսպանիայի ազգային տոնից՝ ճանապարհորդության գնալու թերակղզու հարավային քաղաքներից մեկում: Այստեղ թունա ձկնորսության ավանդույթը շատ ուժեղ է՝ քաղաքային արվեստը նվիրելով ծովում աշխատող մարդկանց։ Դամբարանների տեսքը իրականում այն ​​վայրերն են, որտեղ ձկները թողնում էին չորանալու: Նրանք ունեն գեղեցիկ եկեղեցի, որն այժմ մշակութային կենտրոն է։ Եվ մենք կանգ առանք՝ բարևելու զարմիկին, ով աշխատում է խանութում։
Google Translation into Bengali: অক্টোবর মাসে আমরা স্পেনের জাতীয় ছুটির সুযোগ নিয়ে উপদ্বীপের দক্ষিণে একটি শহরে বেড়াতে যাই। এখানে টুনা মাছ ধরার ঐতিহ্য খুবই শক্তিশালী, যারা সমুদ্রে কাজ করে তাদের শহুরে শিল্প উৎসর্গ করে। কবরগুলো দেখতে আসলেই এমন জায়গা যেখানে মাছ শুকানোর জন্য রেখে দেওয়া হয়েছিল। তাদের একটি সুন্দর গির্জা রয়েছে যা এখন একটি সাংস্কৃতিক কেন্দ্র। এবং আমরা একটি দোকানে কাজ করে এমন একজন কাজিনকে হ্যালো বলার জন্য থামলাম।
Google Translation into Bulgarian: През месец октомври се възползваме от националния празник на Испания, за да отидем на екскурзия до град в южната част на полуострова. Тук традицията на риболова на риба тон е много силна, посвещавайки градското изкуство на хората, които работят в морето. Това, което изглежда като гробници, всъщност са местата, където рибата е била оставена да изсъхне. Те имат красива църква, която сега е културен център. И се отбихме да поздравим една братовчедка, която работи в магазин.
Google Translation into Czech: V měsíci říjnu využíváme státního svátku Španělska k výletu do města na jihu poloostrova. Zde je tradice lovu tuňáků velmi silná a městské umění věnuje lidem, kteří pracují na moři. To, co vypadají jako hrobky, jsou ve skutečnosti místa, kde byly ryby ponechány uschnout. Mají krásný kostel, který je nyní kulturním centrem. A zastavili jsme se, abychom pozdravili bratrance, který pracuje v obchodě.
Google Translation into Simplified Chinese: 十月份我们趁着西班牙国庆假期去半岛南部的一个小镇旅行。 这里金枪鱼捕捞的传统非常浓厚,为海上工作的人们奉献了城市艺术。 看似坟墓的地方,其实是晒鱼的地方。 他们有一座美丽的教堂,现在是一个文化中心。 我们顺便向在商店工作的表弟打招呼。
Google Translation into Korean: 10월에는 스페인의 국경일을 이용하여 반도 남쪽의 한 마을로 여행을 떠납니다. 여기에서는 참치 낚시의 전통이 매우 강하여 바다에서 일하는 사람들에게 도시 예술을 바��고 있습니다. 무덤처럼 보이는 곳은 사실 물고기를 말리던 곳이다. 그들은 현재 문화 중심지가 된 아름다운 교회를 가지고 있습니다. 그리고 우리는 가게에서 일하는 사촌에게 인사를 하러 들렀습니다.
Google Translation into Croatian: U mjesecu listopadu iskorištavamo nacionalni praznik Španjolske za odlazak na izlet u gradić na jugu Poluotoka. Ovdje je tradicija tunolova vrlo jaka, posvećujući urbanu umjetnost ljudima koji rade na moru. Ono što izgleda kao grobnice zapravo su mjesta gdje su ribe ostavljane da se suše. Imaju prekrasnu crkvu koja je danas kulturni centar. I svratili smo pozdraviti sestričnu koja radi u trgovini.
Google Translation into Danish I oktober måned benytter vi den nationale helligdag i Spanien til at tage på tur til en by på den sydlige del af halvøen. Her er traditionen for tunfiskeri meget stærk, og dedikerer urban kunst til de mennesker, der arbejder til søs. Det, der ligner grave, er virkelig de steder, hvor fisk blev efterladt til tørre. De har en smuk kirke, der nu er et kulturelt center. Og vi kom forbi for at sige hej til en kusine, der arbejder i en butik.
Google Translation into Slovak: V mesiaci október využívame štátny sviatok Španielska na výlet do mesta na juhu polostrova. Tradícia lovu tuniakov je tu veľmi silná a mestské umenie venuje ľuďom, ktorí pracujú na mori. To, čo vyzerajú ako hrobky, sú v skutočnosti miesta, kde sa nechali ryby vysušiť. Majú krásny kostol, ktorý je dnes kultúrnym centrom. A zastavili sme sa pozdraviť bratranca, ktorý pracuje v obchode.
Google Translation into Slovenian: V mesecu oktobru izkoristimo državni praznik Španije za izlet v mesto na jugu polotoka. Tu je zelo močna tradicija ribolova na tune, ki urbano umetnost posveča ljudem, ki delajo na morju. Kar je videti kot grobnice, so v resnici mesta, kjer so se ribe puščale sušiti. Imajo lepo cerkev, ki je danes kulturni center. Pa sva se ustavila, da bi pozdravila sestrično, ki dela v trgovini.
Google Translation into Estonian: Oktoobris kasutame ära Hispaania riigipüha, et minna reisile poolsaare lõunaosas asuvasse linna. Siin on tuunikalapüügi traditsioon väga tugev, pühendades linnakunsti merel töötavatele inimestele. Need, mis näevad välja nagu hauad, on tõesti kohad, kus kalad kuivama jäeti. Neil on ilus kirik, mis on praegu kultuurikeskus. Ja astusime läbi, et öelda tere nõbule, kes töötab poes.
Google Translation into Suomi: Lokakuussa hyödynnämme Espanjan kansallista vapaapäivää lähteäksemme matkalle niemimaan eteläosassa sijaitsevaan kaupunkiin. Täällä tonnikalan kalastuksen perinne on erittäin vahva, ja se omistaa urbaanin taiteen merellä työskenteleville ihmisille. Haudat näyttävät todella paikoista, joissa kalat jätettiin kuivumaan. Heillä on kaunis kirkko, joka on nyt kulttuurikeskus. Ja pysähdyimme tervehtimään serkkua, joka työskentelee kaupassa.
Google Translation into Georgian: ოქტომბრის თვეში ჩვენ ვიყენებთ ესპანეთის ეროვნულ დღესასწაულს, რათა ვიმოგზაუროთ ნახევარკუნძულის სამხრეთით მდებარე ქალაქში. აქ ტუნას თევზაობის ტრადიცია ძალიან ძლიერია, რომელიც ურბანულ ხელოვნებას უძღვნის ზღვაზე მომუშავე ადამიანებს. სამარხებს ჰგავს, მართლაც ის ადგილებია, სადაც თევზებს გასაშრობად ტოვებდნენ. მათ აქვთ ლამაზი ეკლესია, რომელიც ახლა კულტურული ცენტრია. და ჩვენ გავჩერდით, რომ მივესალმოთ ბიძაშვილს, რომელიც მაღაზიაში მუშაობს.
Google Translation into Greek: Τον μήνα Οκτώβριο εκμεταλλευόμαστε την εθνική εορτή της Ισπανίας για να πάμε ένα ταξίδι σε μια πόλη στα νότια της χερσονήσου. Εδώ η παράδοση του ψαρέματος τόνου είναι πολύ έντονη, αφιερώνοντας την αστική τέχνη στους ανθρώπους που εργάζονται στη θάλασσα. Αυτά που μοιάζουν με τάφους είναι πραγματικά τα μέρη όπου τα ψάρια αφέθηκαν να στεγνώσουν. Έχουν μια όμορφη εκκλησία που είναι πλέον πολιτιστικό κέντρο. Και περάσαμε για να πούμε ένα γεια σε έναν ξάδερφο που δουλεύει σε ένα κατάστημα.
Google Translation into Guarani: Jasy jasypokõime roaprovecha arete nacional España-pe roho haguã viaje peteî távape sur gotyo Península-pe. Ko'ápe imbareteterei tradición de pesca atún, odedikáva arte urbano umi tapicha omba'apóva mar gotyo. Umi ojoguáva sepulcro-pe ha’e añetehápe umi tenda ojeheja haguépe pira iseko haĝua. Oguereko hikuái peteî tupão iporãitereíva ha'éva ko'ágã centro cultural. Ha ropyta upépe romomaitei hag̃ua peteĩ primo ombaʼapóvape peteĩ tienda-pe.
Google Translation into Hawaiian: I ka mahina o ʻOkakopa, hoʻohana mākou i ka lā hoʻomaha aupuni o Sepania e hele i kahi huakaʻi i ke kūlanakauhale ma ka hema o ka Peninsula. Ma ʻaneʻi, ikaika loa ke kuʻuna o ka lawaiʻa tuna, e hoʻolaʻa ana i ka hana kiʻi kūlanakauhale i ka poʻe hana ma ke kai. ʻO ke ʻano o nā lua kupapaʻu, ʻo ia nā wahi i waiho ʻia ai ka iʻa a maloʻo. He halepule nani ko lākou i kēia manawa he kikowaena moʻomeheu. A hele mākou e aloha aku i kahi hoahānau e hana ana ma kahi hale kūʻai.
Google Translation into Hebrew: בחודש אוקטובר אנו מנצלים את החג הלאומי של ספרד כדי לצאת לטיול בעיירה בדרום חצי האי. כאן המסורת של דיג טונה חזקה מאוד, והיא מקדישה אמנות אורבנית לאנשים שעובדים בים. מה שנראה כמו קברים הם באמת המקומות שבהם הושארו דגים לייבוש. יש להם כנסייה יפה שכיום היא מרכז תרבותי. ועצרנו להגיד שלום לבן דוד שעובד בחנות.
Google Translation into Hindi: अक्टूबर के महीने में हम स्पेन के राष्ट्रीय अवकाश का लाभ उठाकर प्रायद्वीप के दक्षिण में एक शहर की यात्रा पर जाते हैं। यहां टूना मछली पकड़ने की परंपरा बहुत मजबूत है, जो शहरी कला को समुद्र में काम करने वाले लोगों को समर्पित करती है। कब्रें जैसी दिखने वाली जगहें असल में वो जगहें हैं जहां मछलियों को सूखने के लिए छोड़ दिया जाता था। उनके पास एक खूबसूरत चर्च है जो अब एक सांस्कृतिक केंद्र है। और हम एक दुकान में काम करने वाले चचेरे भाई को नमस्ते कहने के लिए रुके।
Google Translation into Hungarian: Október hónapban kihasználjuk Spanyolország nemzeti ünnepét, hogy kiránduljunk a félsziget déli részén található városkába. Itt nagyon erős a tonhalhalászat hagyománya, amely a városi művészetet a tengeren dolgozó embereknek szenteli. A síroknak látszó helyek valójában azok, ahol a halakat hagyták száradni. Van egy gyönyörű templomuk, amely ma kulturális központ. És megálltunk, hogy köszöntsünk egy unokatestvért, aki egy boltban dolgozik.
Google Translation into Indonesian: Di bulan Oktober kami memanfaatkan hari libur nasional Spanyol untuk berwisata ke kota di selatan Semenanjung. Di sini tradisi penangkapan ikan tuna sangat kental, mendedikasikan seni urban untuk masyarakat yang bekerja di laut. Apa yang tampak seperti kuburan sebenarnya adalah tempat di mana ikan dibiarkan mengering. Mereka memiliki gereja indah yang sekarang menjadi pusat kebudayaan. Dan kami mampir untuk menyapa sepupu yang bekerja di toko.
Google Translation into Japanese: 10月にスペインの祝日を利用して、半島南部の町へ旅行に行きます。 ここではマグロ漁の伝統が非常に強く、海で働く人々に都市芸術を捧げています。 墓のように見えるものは、実際には魚を干した場所です。 彼らには美しい教会があり、現在は文化センターとなっています。 そして私たちは店で働いているいとこに挨拶するために立ち寄りました。
Google Translation into Kyrgyz: Октябрь айында Испаниянын улуттук майрамынан пайдаланып, жарым аралдын түштүгүндөгү шаарга саякатка чыгабыз. Бул жерде тунец балык уулоо салты өтө күчтүү, шаардык искусствону деңизде иштеген адамдарга арнаган. Мүрзөлөр чындап эле балыктарды кургатуу үчүн калтырылган жерлер. Алардын азыр маданий борборго айланган кооз чиркөөсү бар. Ал эми дүкөндө иштеген аталаш агабызга салам айтуу үчүн токтодук.
Google Translation into Latvian: Oktobra mēnesī mēs izmantojam Spānijas valsts svētku priekšrocības, lai dotos ceļojumā uz pilsētu pussalas dienvidos. Šeit ir ļoti spēcīgas tunzivju zvejas tradīcijas, pilsētas mākslu veltot cilvēkiem, kas strādā jūrā. Kas izskatās kā kapenes, patiešām ir tās vietas, kur zivis tika atstātas nožūt. Viņiem ir skaista baznīca, kas tagad ir kultūras centrs. Un mēs piestājām, lai pasveicinātu māsīcu, kas strādā veikalā.
Google Translation into Malayalam: ഒക്ടോബർ മാസത്തിൽ, പെനിൻസുലയുടെ തെക്ക് ഭാഗത്തുള്ള ഒരു പട്ടണത്തിലേക്ക് ഒരു യാത്ര പോകാൻ സ്പെയിനിന്റെ ദേശീയ അവധിക്കാലം ഞങ്ങൾ പ്രയോജനപ്പെടുത്തുന്നു. ഇവിടെ ട്യൂണ മത്സ്യബന്ധനത്തിന്റെ പാരമ്പര്യം വളരെ ശക്തമാണ്, കടലിൽ ജോലി ചെയ്യുന്ന ആളുകൾക്ക് നഗര കലകൾ സമർപ്പിക്കുന്നു. ശവകുടീരങ്ങൾ പോലെ കാണപ്പെടുന്നത് മത്സ്യം ഉണങ്ങാൻ വിട്ട സ്ഥലങ്ങളാണ്. അവർക്ക് മനോഹരമായ ഒരു പള്ളിയുണ്ട്, അത് ഇപ്പോൾ ഒരു സാംസ്കാരിക കേന്ദ്രമാണ്. ഒരു കടയിൽ ജോലി ചെയ്യുന്ന ഒരു ബന്ധുവിനോട് ഹലോ പറയാൻ ഞങ്ങൾ നിർത്തി.
Google Translation into Malay: Pada bulan Oktober kita memanfaatkan cuti kebangsaan Sepanyol untuk pergi melancong ke sebuah pekan di selatan Semenanjung. Di sini tradisi memancing tuna sangat kuat, mendedikasikan seni bandar kepada orang-orang yang bekerja di laut. Apa yang kelihatan seperti kubur sebenarnya adalah tempat di mana ikan dibiarkan kering. Mereka mempunyai sebuah gereja yang indah yang kini menjadi pusat kebudayaan. Dan kami singgah untuk bertanya khabar kepada sepupu yang bekerja di kedai.
Google Translation into Malagasy: Amin'ny volana Oktobra dia manararaotra ny fetim-pirenen'i Espaina mba handehanana any amin'ny tanàna iray any atsimon'ny Saikinosy. Eto dia tena matanjaka ny fomban-drazana amin'ny fanjonoana tonelina, manokan-tena ho an'ny olona miasa an-dranomasina. Ny sahala amin'ny fasana no tena toerana namela ny trondro ho maina. Manana fiangonana tsara tarehy izy ireo izay foibe ara-kolontsaina ankehitriny. Ary nijanona teo izahay mba hiarahaba ny zanak'olo-mpiray tam-po miasa amina fivarotana iray.
Google Translation into Mongolian: 10-р сард бид Испанийн үндэсний баярыг ашиглан хойгийн өмнөд хэсэгт байрлах хот руу аялах гэж байна. Энд туна загас барих уламжлал маш хүчтэй бөгөөд хотын урлагийг далайд ажилладаг хүмүүст зориулдаг. Булшнууд нь үнэхээр загасыг хатааж орхисон газар юм. Тэд одоо соёлын төв болсон сайхан сүмтэй. Тэгээд бид дэлгүүрт ажилладаг үеэл ахтай мэндчилгээ дэвшүүлэн зогсов.
Google Translation into Dutch: In de maand oktober maken we gebruik van de nationale feestdag van Spanje om op reis te gaan naar een stad in het zuiden van het schiereiland. Hier is de traditie van de tonijnvisserij erg sterk, waarbij stedelijke kunst wordt opgedragen aan de mensen die op zee werken. Wat op tombes lijkt, zijn in werkelijkheid de plaatsen waar vissen te drogen werden gelaten. Ze hebben een prachtige kerk die nu een cultureel centrum is. En we kwamen langs om hallo te zeggen tegen een neef die in een winkel werkt.
Google Translation into Nepali: अक्टोबर महिनामा हामी प्रायद्वीपको दक्षिणमा रहेको सहरको यात्रामा जान स्पेनको राष्ट्रिय छुट्टीको फाइदा उठाउँछौं। यहाँ टुना माछा मार्ने परम्परा धेरै बलियो छ, समुद्रमा काम गर्ने मानिसहरूलाई शहरी कला समर्पित गर्दछ। चिहानहरू कस्तो देखिन्छ वास्तवमा माछा सुकाउन छोडिएको ठाउँहरू हुन्। तिनीहरूसँग एउटा सुन्दर चर्च छ जुन अहिले सांस्कृतिक केन्द्र हो। र हामी पसलमा काम गर्ने चचेरे भाईलाई नमस्कार भन्न रोक्यौं।
Google Translation into Norwegian: I oktober måned drar vi nytte av den nasjonale høytiden i Spania til å dra på tur til en by sør på halvøya. Her er tradisjonen med tunfiskfiske veldig sterk, og dedikerer urban kunst til menneskene som jobber til sjøs. Det som ser ut som graver er egentlig stedene hvor fisken ble liggende til tørk. De har en vakker kirke som nå er et kultursenter. Og vi var innom for å hilse på en fetter som jobber i butikk.
Google Translation into Panjabi: ਅਕਤੂਬਰ ਦੇ ਮਹੀਨੇ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ ਪ੍ਰਾਇਦੀਪ ਦੇ ਦੱਖਣ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ ਯਾਤਰਾ 'ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਸਪੇਨ ਦੀ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਛੁੱਟੀ ਦਾ ਫਾਇਦਾ ਉਠਾਉਂਦੇ ਹਾਂ। ਇੱਥੇ ਟੂਨਾ ਮੱਛੀ ਫੜਨ ਦੀ ਪਰੰਪਰਾ ਬਹੁਤ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਹੈ, ਜੋ ਸਮੁੰਦਰੀ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਹਿਰੀ ਕਲਾ ਸਮਰਪਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਕਬਰਾਂ ਵਰਗੀਆਂ ਦਿਸਦੀਆਂ ਹਨ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਉਹ ਸਥਾਨ ਹਨ ਜਿੱਥੇ ਮੱਛੀਆਂ ਨੂੰ ਸੁੱਕਣ ਲਈ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਇੱਕ ਸੁੰਦਰ ਚਰਚ ਹੈ ਜੋ ਹੁਣ ਇੱਕ ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਕੇਂਦਰ ਹੈ। ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਚਚੇਰੇ ਭਰਾ ਨੂੰ ਹੈਲੋ ਕਹਿਣ ਲਈ ਰੁਕ ਗਏ ਜੋ ਇੱਕ ਸਟੋਰ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ।
Google Translation into Pashtun: د اکتوبر په میاشت کې موږ د اسپانیا د ملي رخصتۍ څخه ګټه پورته کوو ترڅو د ټاپووزمې په سویل کې یو ښار ته سفر وکړو. دلته د تونا کب نیولو دود خورا پیاوړی دی، ښاري هنر هغو خلکو ته وقف کوي چې په سمندر کې کار کوي. هغه څه چې د قبرونو په څیر ښکاري واقعیا هغه ځایونه دي چیرې چې کبونه وچیدو ته پریښودل شوي. دوی یوه ښکلې کلیسا لري چې اوس یو کلتوري مرکز دی. او موږ د تره زوی ته چې په پلورنځي کې کار کوي سلام ووایو.
Google Translation into Persian: در ماه اکتبر از تعطیلات ملی اسپانیا برای سفر به شهری در جنوب شبه جزیره استفاده می کنیم. در اینجا سنت ماهیگیری ماهی تن بسیار قوی است و هنر شهری را به افرادی که در دریا کار می کنند اختصاص می دهد. آنچه شبیه مقبره به نظر می رسد، در واقع مکان هایی است که ماهی ها را برای خشک کردن رها می کردند. آنها یک کلیسای زیبا دارند که اکنون یک مرکز فرهنگی است. و ما ایستادیم تا به پسر عمویی که در یک فروشگاه کار می کند سلام کنیم.
Google Translation into Polish: W październiku, korzystając ze święta narodowego Hiszpanii, wybieramy się na wycieczkę do miasteczka na południu półwyspu. Tutaj tradycja połowów tuńczyka jest bardzo silna, poświęcając sztukę miejską ludziom pracującym na morzu. To, co wygląda jak grobowce, tak naprawdę jest miejscem, w którym pozostawia się ryby do wyschnięcia. Mają piękny kościół, który jest obecnie centrum kulturalnym. Zatrzymaliśmy się, żeby przywitać się z kuzynką, która pracuje w sklepie.
Google Translation into Romanian: În luna octombrie profităm de sărbătoarea națională a Spaniei pentru a pleca într-o excursie într-un oraș din sudul Peninsulei. Aici tradiția pescuitului tonului este foarte puternică, dedicând arta urbană oamenilor care lucrează pe mare. Ceea ce arata ca morminte sunt cu adevarat locurile in care pestii au fost lasati sa se usuce. Au o biserică frumoasă care acum este un centru cultural. Și ne-am oprit să salutăm un văr care lucrează într-un magazin.
Google Translation into Russian: В октябре мы воспользуемся национальным праздником Испании и отправимся в путешествие в город на юге полуострова. Здесь очень сильна традиция ловли тунца, посвящающая городское искусство людям, работающим в море. То, что похоже на могилы, на самом деле является местом, где рыбу оставляли сушиться. У них есть красивая церковь, которая сейчас является культурным центром. И мы зашли поздороваться с двоюродным братом, который работает в магазине.
Google Translation into Serbian: У октобру месецу користимо национални празник Шпаније да идемо на излет у град на југу полуострва. Овде је традиција пецања туне веома јака, посвећујући урбану уметност људима који раде на мору. Оно што личи на гробнице су заиста места на којима је риба остављена да се суши. Имају прелепу цркву која је сада културни центар. И свратили смо да се поздравимо са рођаком који ради у продавници.
Google Translation into Swedish: I oktober månad utnyttjar vi Spaniens nationella helgdag för att åka på en resa till en stad på södra halvön. Här är traditionen med tonfiskfiske mycket stark, som tillägnar stadskonst till människorna som arbetar till sjöss. Det som ser ut som gravar är verkligen de platser där fisk lämnades att torka. De har en vacker kyrka som nu är ett kulturellt centrum. Och vi kom förbi för att hälsa till en kusin som jobbar i en butik.
Google Translation into Sundanese: Dina bulan Oktober urang ngamangpaatkeun libur nasional Spanyol pikeun indit dina lalampahan ka kota di kiduleun Semenanjung. Di dieu tradisi mancing tuna kuat pisan, ngadedikasikeun kasenian kota pikeun jalma-jalma anu damel di laut. Anu katingalina kuburan mangrupikeun tempat-tempat dimana lauk ditinggalkeun garing. Aranjeunna gaduh garéja anu saé anu ayeuna janten pusat budaya. Sarta kami dieureunkeun ku salam ka misan anu gawéna di toko.
Google Translation into Tagalog: Sa buwan ng Oktubre, sinasamantala namin ang pambansang holiday ng Espanya upang maglakbay sa isang bayan sa timog ng Peninsula. Dito napakalakas ng tradisyon ng pangingisda ng tuna, na naglalaan ng sining sa lungsod sa mga taong nagtatrabaho sa dagat. Kung ano ang hitsura ng mga libingan ay talagang ang mga lugar kung saan ang mga isda ay pinabayaang tuyo. Mayroon silang magandang simbahan na ngayon ay sentro ng kultura. At dumaan kami para kumustahin ang isang pinsan na nagtatrabaho sa isang tindahan.
Google Translation into Thai: ในเดือนตุลาคม เราจะใช้ประโยชน์จากวันหยุดประจำชาติของสเปนเพื่อไปเที่ยวเมืองทางตอนใต้ของคาบสมุทร ประเพณีการจับปลาทูน่าที่นี่มีความเข้มข้นมาก โดยอุทิศศิลปะเมืองให้กับผู้คนที่ทำงานในทะเล สิ่งที่ดูเหมือนสุสานคือสถานที่ซึ่งปลาถูกปล่อยให้แห้งจริงๆ พวกเขามีโบสถ์ที่สวยงามซึ่งปัจจุบันกลายเป็นศูนย์วัฒนธรรม และเราก็แวะมาทักทายลูกพี่ลูกน้องที่ทำงานในร้านแห่งหนึ่ง
Google Translation into Telugu: అక్టోబర్ నెలలో మేము ద్వీపకల్పానికి దక్షిణాన ఉన్న పట్టణానికి విహారయాత్రకు వెళ్లడానికి స్పెయిన్ జాతీయ సెలవుదినాన్ని సద్వినియోగం చేసుకుంటాము. ఇక్కడ ట్యూనా ఫిషింగ్ సంప్రదాయం చాలా బలంగా ఉంది, సముద్రంలో పనిచేసే ప్రజలకు పట్టణ కళను అంకితం చేస్తుంది. సమాధుల లాగా కనిపించేవి నిజంగా చేపలను ఎండబెట్టడానికి వదిలివేయబడిన ప్రదేశాలు. వారికి అందమైన చర్చి ఉంది, అది ఇప్పుడు సాంస్కృతిక కేంద్రంగా ఉంది. మరియు మేము ఒక దుకాణంలో పనిచేసే బంధువుకి హలో చెప్పడానికి ఆగిపోయాము.
Google Translation into Turkish: Ekim ayında İspanya'nın ulusal bayramını fırsat bilerek Yarımada'nın güneyindeki bir kasabaya geziye çıkıyoruz. Burada ton balığı avcılığı geleneği oldukça güçlü olup şehir sanatını denizde çalışan insanlara adamaktadır. Mezar gibi görünen yerler aslında balıkların kurumaya bırakıldığı yerlerdir. Artık kültür merkezi olan güzel bir kiliseleri var. Bir mağazada çalışan kuzenimize merhaba demek için uğradık.
Google Translation into Ukrainian: У жовтні ми скористаємося національним святом Іспанії, щоб вирушити в подорож до міста на півдні півострова. Тут дуже сильна традиція лову тунця, яка присвячує міське мистецтво людям, які працюють на морі. Те, що виглядає як гробниці, насправді є місцем, де рибу залишали сушитися. У них є гарна церква, яка зараз є культурним центром. І ми зайшли, щоб привітатися з двоюрідним братом, який працює в магазині.
Google Translation into Urdu: اکتوبر کے مہینے میں ہم اسپین کی قومی تعطیل کا فائدہ اٹھاتے ہوئے جزیرہ نما کے جنوب میں ایک قصبے کی سیر پر جاتے ہیں۔ یہاں ٹونا ماہی گیری کی روایت بہت مضبوط ہے، جو سمندر میں کام کرنے والے لوگوں کے لیے شہری فن کو وقف کرتی ہے۔ قبریں کیسی نظر آتی ہیں واقعی وہ جگہیں ہیں جہاں مچھلیوں کو سوکھنے کے لیے چھوڑ دیا گیا تھا۔ ان کے پاس ایک خوبصورت چرچ ہے جو اب ثقافتی مرکز ہے۔ اور ہم ایک دکان میں کام کرنے والے کزن کو ہیلو کہنے کے لیے رک گئے۔
Google Translation into Uzbek: Oktyabr oyida biz Ispaniyaning milliy bayramidan foydalanib, yarim orolning janubidagi shaharchaga sayohatga boramiz. Bu erda orkinos baliq ovlash an'anasi juda kuchli bo'lib, shahar san'atini dengizda ishlaydigan odamlarga bag'ishlaydi. Qabrlarga o'xshagan narsa haqiqatan ham baliqlarni quritish uchun qoldirilgan joylardir. Ularning go'zal cherkovi bor, u hozir madaniyat markaziga aylandi. Biz esa do‘konda ishlaydigan qarindoshimiz bilan salomlashish uchun to‘xtadik.
Google Translation into Vietnamese: Vào tháng 10, chúng tôi tận dụng ngày lễ quốc gia của Tây Ban Nha để đi du lịch đến một thị trấn ở phía nam Bán đảo. Ở đây truyền thống đánh bắt cá ngừ rất mạnh mẽ, cống hiến nghệ thuật đô thị cho những người làm nghề biển. Những gì trông giống như những ngôi mộ thực sự là nơi phơi cá. Họ có một nhà thờ xinh đẹp hiện là trung tâm văn hóa. Và chúng tôi ghé qua để chào một người anh họ làm việc trong một cửa hàng.
5 notes · View notes
Text
Tumblr media
Foto perteneciente al Colectivo Semilla
Exposición Cruzando fronteras, Cuerpo y territorio en el cerro Quilish
Lima, Perú
6 notes · View notes
Text
Castillos, plazas fuertes... de España.
Tumblr media
El Castillo de Cuéllar o Castillo de los Duques de Alburquerque es el monumento más emblemático de la villa de Cuéllar,1​2​ provincia de Segovia, comunidad autónoma de Castilla y León, España. Es Bien de Interés Cultural desde el 3 de junio de 1931.
El castillo de los duques de Alburquerque es una amalgama de estilos arquitectónicos, del XIII al XVIII, en los que predominan el gótico y el renacentista. A partir del XVI, la fortaleza militar original se va convirtiendo en un suntuoso palacio hasta que los duques se trasladan con la Corte a Madrid. Más tarde, Lord Wellington lo usó como cuartel general y ahora es un centro de enseñanza secundaria.
2 notes · View notes
diario-vespertino · 1 year
Text
“El próximo período histórico será de pérdida de derechos”
Tumblr media
En su paso por Buenos Aires, la escritora Brigitte Vasallo reflexiona sobre el avance de la derecha y su investigación sobre las últimas comunidades campesinas de Galicia, en su país, España, que luchan contra empresas transnacionales. Brigitte Vasallo baja al salón principal de un hotel boutique del centro con su estilo dark que la caracteriza y una sonrisa de oreja a oreja. Viste completamente de negro a excepción de los cordones amarillos de sus borcegos. Se entrega a la charla con total vocación. Asegura que hablar de la derecha le da calor: tiene una larga trayectoria reflexionando sobre cómo el neoliberalismo, los movimientos anti derechos y el pinkwashing del capitalismo suelen camuflarse en expresiones y prácticas propias de las comunidades LGBTIQNB+ para usarlas a su favor en nombre de un pseudo respeto. El día anterior a esta entrevista, Brigitte dio una charla junto a una de las grandes referentas de la comunidad travesti trans, Marlene Wayar, en la cúpula del Centro Cultural Néstor Kirchner. La sala estaba colmada de personas que ansiaban escucharla y que le demostraron un cariño especial durante su paso por Buenos Aires. "La gestión de toda esa emocionalidad hacia mí que, en realidad, no es hacia mí, me sitúa en lugares en los que ni estoy, ni soy, ni quiero estar y va hacia una especie de espejismo de mí, que entiendo que hace la persona que lee y se crea una imagen que es propia. Luego esa imagen viene hacia mí y se incorpora en mi cuerpo, pero no es mío”, asegura. 
Tumblr media
Ella, que desde hace años viene visibilizando las violencias de las que se sirve la monogamia, el capitalismo y el amor romántico, muestra que es posible otras formas de vincularse por fuera de ese sistema, aunque eso no significa que tenga la solución a todo. “Cuando la vida, los amores y los amigos te van mal y al mismo tiempo tienes que sostener ese personaje que 'sabe hacer', pero es que no sé hacer. No sé cómo se hace todo lo que estoy explicando todo el rato, no sé dónde se busca, ni cómo es la solución, no sé cómo construir un espacio en el que estemos menos tristes, menos dolidas, no sé cómo repararnos y, a veces, sostener las dos cosas al mismo tiempo es exigente". En su paso por Argentina la escritora compartió momentos con Susy Shock, otra de las grandes referentas de la comunidad travesti trans: "Verlas a ellas (Marlene y Susy) fue revelador, vibrante, había algo allí que hablaba de una forma de género que abre mundos posibles que también son habitables para mí y me consuelan. Fue realmente maravilloso, el hecho de poder estar con ellas es un regalo de la vida."   Brigitte participó además, de un encuentro en el espacio queer de La Tribu Mostra que estalló de asistentes y estuvo en la 8° Marcha Plurinacional contra los Travesticidios y Transfemicidios el pasado miércoles 28 de junio en la Ciudad de Buenos Aires. "Estoy muy impresionada por el nivel político que tenéis aquí en general y la marcha fue un reflejo de eso. Estáis en reivindicaciones y pensamientos que, al menos, en mi entorno no imaginamos que podemos estar. Además, os estoy agradecida porque todas las cosas que estáis haciendo a nivel local tienen una onda expansiva que nos atraviesa, llega a otros lugares y nos dais posibilidades de imaginar. Me voy de aquí con esperanzas, estaba un poco más comida por el desánimo y me voy con otra luz", cuenta.
Tumblr media
--¿Qué es lo que te genera esa esperanza en Argentina? --Mi esperanza siempre es que vosotros habéis hecho la memoria histórica y pasa una cosa que con nosotros no puede pasar porque no hemos hecho esa memoria y es que no hay ningún tipo de conciencia de nada. Yo nací en el último año de dictadura, tengo recuerdos, pero he vivido siempre en eso que llaman democracia. Hay generaciones después de mí que no tienen ningún tipo de conciencia, ni de recuerdo y creo que eso tiene consecuencias. También tiene consecuencias que nosotras tenemos a los y las genocidas, a sus hijos y a sus nietas en la televisión haciendo reality shows y siendo gente súper guay y super querida también por la izquierda, porque hay una izquierda guay, que eso le parece guay y que a mí me parece una mierda. Todo eso va generando un clima en el que ‘la izquierda o la extrema derecha son opciones y aquí cabemos todes’, en realidad no, no cabemos todes, solamente caben los suyos. Entonces siempre tengo la esperanza de que en lugares donde habéis hecho memoria, eso tenga unas consecuencias reales también en cómo se vive el presente y cómo se articulan los futuros. Ya lo veremos, el tiempo al final también acaba desvelando sus sorpresas. --A pesar de haber pasado por esa memoria histórica, en Argentina, lamentablemente, también estamos viviendo un resurgimiento de la derecha. La España que vemos hoy gobernada por partidos conservadores como PP y VOX parece ser la antesala de lo que podría suceder acá si triunfa la derecha en las próximas elecciones. En ese sentido me gustaría saber: ¿hubo pérdidas de derechos dentro de la comunidad LGBTIQNB+ desde que estos partidos llegaron al poder? --De momento hubo mucha posibilidad de pérdida de espacio simbólico y eso que recién están tomando cargos. En ese tomar cargos lo primero que han hecho es, por ejemplo, en Madrid se canceló una obra de teatro de Virginia Wolf porque la Concejalía de Cultura está en manos de la extrema derecha y como eso muchísimas más cosas. Veníamos de un período que se supone que no era de extrema derecha y fíjate que en el feminismo apareció o reapareció el movimiento terf (feminismo trans excluyente) que no creo que sea un movimiento ajeno a la extrema derecha. Creo que el próximo periodo histórico que nos toca será de pérdida de derechos, desde ya.
Tumblr media
Identidad mutante Vasallo nació en Barcelona, en 1973. Hija de una familia gallega migrada a Francia y después a Cataluña, reivindica su identidad charnega, como se le dice, de modo despectivo en Cataluña, a quienes llegan de otras partes de España. Durante su trayectoria como escritora se destacó por su crítica a la islamofobia de género, la denuncia del pinkwashing y el homonacionalismo, así como por su análisis sobre el amor libre y las relaciones sexo-afectivas. Su último libro es Lenguaje inclusivo y exclusión de clase (2021). --En una charla sobre neoliberalismo dijiste: “Somos las contemporáneas de las brujas a las que aún no han quemado pero que están a punto de hacerlo”. ¿Quienes serían? ¿En Argentina podemos pensar que son las lideresas indígenas que luchan contra el extractivismo? --Claro, podría pensar en un montón de gente, lo que pensaba en esa charla en concreto era precisamente en las campesinas que son mis primas y tías, mi entorno directo, las campesinas que están luchando en un territorio que está dentro de Galicia que es un campo precapitalista, de subsistencia. Están luchando contra las grandes transnacionales de energía, como lo que está pasando aquí en Jujuy y en otros lugares que están totalmente abandonadas. El público que asistía a esa charla que era un público urbano y feminista no está viendo que ellas precisamente son las brujas a las que están quemando, no las están viendo porque no hablan nuestro lenguaje, porque no son guays. Mis primas no son guays. Ser guays quiere decir que si entramos a una fiesta transfeminista mis primas y yo, a mí se me mira, pero a mis primas no. A mis primas no se les deja ni entrar si vienen con olor a vaca y tierra en las uñas. No son cool, no dan para la buena foto, no son romantizables tampoco. Lo que les está pasando a ellas no se está teniendo en cuenta porque parece que para que luchemos por algo, esa población tiene que ser digna a nuestros ojos, de nuestro esfuerzo por la lucha y entonces luchamos por las que consideramos nuestras iguales o por quién nos podemos reflejar o por quién podemos incluso paternalizar. Estas poblaciones campesinas en el Estado español, no son poblaciones agricultoras, sino que son lo previo: es ahora mi principal eje de activismo. ¿Qué estamos diciendo? ¿Somos las nietas de las brujas? Cariño, esas ya fueron. Si vieses a esas abuelas tuyas, supuestas brujas, te caerían mal porque no están diciendo las palabras que tú dices, no están leyendo a les autores que tú lees y te parecerían unas atrasadas, salvajes y bárbaras en el mal sentido y unas no sé qué, qué hay que ir a disciplinar y hacerles talleres queer. Lo que pasa es que como están muertas desde hace siglos, no hablan, son ideales. Entiendo que es una reivindicación preciosa, no digo que no, pero al mismo tiempo hay que ponerle realidad a eso y decir, tenemos aquí a las brujas y no las estamos viendo. 
Tumblr media
--¿De que se trata tu actual eje de activismo? --Estoy investigando mi aldea para entender un poco quién soy, en un soy que intenta ser plural y que al fin es también un proceso de la historia. En España es difícil construir el imaginario sobre qué es este tipo de campesinado en Europa. Todo el imaginario que tenemos del campesinado es la agricultura que recibe migración y maltrata a esa migración, acá estamos hablando de otra cosa, es bastante anterior a eso, siguen sobreviviendo como pueden y están por acabar en los próximos años. Yo soy mutante, hija de campesinas, ellas mismas mutadas porque se fueron a ser sirvientas en París y ahí se refinaron porque les dijeron que lo suyo no valía y entonces tomaron todas esas formas, incluso de hablar. Tuvieron que aprender el castellano y el francés, solamente hablaban gallego. Tuvieron que rechazar todo lo que eran y educarme para ser distinta a ellas. Eso es lo que nadie tiene que hacer o lo que a nadie se le pide que haga, eso se le pidió a nuestras madres y a otras muchas madres en procesos de diáspora y en procesos de mutación, entonces, yo soy mutante. --¿Hubo una pérdida de la tradición y la cultura en tu familia? --Claro, allí tenemos tierras comunales, que seguramente son las últimas de Europa y van a desaparecer. Yo para consolarme pienso que tengo el privilegio de estar viviendo sus últimos años. Esas tierras comunales generan toda otra forma de estar en el mundo que es distinta como, por ejemplo, cuando yo recojo castañas del suelo en el camino y les pregunto “¿Me puedo quedar esto?”, me miran con compasión y me dicen: “Por supuesto, lo del camino es de todos, cómo no vas a poder coger las cosas del camino”. A mi me enseñaron que las cosas del suelo no se cogen. Read the full article
3 notes · View notes
htca2 · 2 years
Text
CASA EN TOLÓ
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
•ARQUITECTO:  Alvaro Siza
•UBICACIÓN: Cerva, Vila Real
•CRONOLOGÍA: 1999
•BIOGRAFÍA DEL AUTOR
Arquitecto portugués nacido en Matosinhos (próximo a Oporto) en 1933.
Aunque de adolescente se interesó por la pintura y la escultura, con 15 años decidió su vocación de arquitecto al descubrir a Gaudí. Comenzó sus estudios de arquitectura en 1949, en la Escuela de Arquitectura de la Universidad de Oporto, que finalizó en 1955. Durante sus años de estudiante realizó su primer proyecto construido en 1954. Entre 1955 y 1958 colaboró en el estudio del arquitecto Fernando Távora.
Impartió clases en la universidad de Oporto, desde 1966 hasta 1969, y se convirtió en catedrático de construcción en 1976. Trabajó como profesor invitado y conferenciante en las Universidades de Pennsylvania, Los Andes de Bogotá, la Escuela Politécnica de Lausana, y en la Escuela Graduada de diseño de la Universidad de Harvard.
Álvaro Siza es uno de los arquitectos más conocidos del panorama arquitectónico portugués en la actualidad. Entre su amplia producción caben destacar: el proyecto para 1.200 viviendas en la calle de Malagueira, en Évora (1977); la casa Avelino Duarte en Ovar (1981-85); el Centro Cultural de Sienes (1982-85); la Escuela Superior de Educación de Setúbal (1986-92); la nueva Escuela de Arquitectura de Oporto (1986-93); la Biblioteca de la Universidad de Aveiro (1988); el Museo de Arte Contemporáneo de Santiago de Compostela (1988-93); o el Centro Meteorológico de la Villa Olímpica de Barcelona (1989-92), entre otros.
Entre sus proyectos urbanísticos destacan: el plan urbanístico para Macao (1983-84); el plan de recuperación de Schilderswijk, La Haya (1985); el proyecto de renovación urbana de Giudecca, Venecia (1985); la reconstrucción de la zona incendiada de Chiado (1988); o el plan urbanístico de la Praça de Espanha (1989), ambos en Lisboa.
Ha participado en diversos concursos internacionales, y ha ganado el concurso de viviendas Schlesisches Tor, Berlín (1980); el concurso para la recuperación del Campo di Marte, Venecia (1985); el concurso para la renovación del Casino y Restaurante Winkler de Salzburgo (1986); o el concurso para el Centro Cultural de la Defensa (1988-89).
Obtuvo el Premio de Arquitectura de la Asociación de Críticos de Arte de Portugal en 1982, y fue galardonado por la Asociación de Arquitectos Portugueses en 1987. En 1988 consiguió la medalla de oro de Arquitectura del Consejo Superior de los Colegios de Arquitectos de España; la medalla de oro de la Fundación Alvar Aalto; el premio de Diseño Urbano Príncipe de Gales de la Universidad de Harvard; y el Premio Europeo de Arquitectura de la Comunidad Económica Europea. En 1992 gana el Premio Pritzker, y un año más tarde fue nombrado Doctor Honoris Causa por la Escuela de Lausana. En 2002 recibió el León de Oro de la Bienal de Venecia al mejor proyecto arquitectónico por su Fundación Ibere Camago, en Porto Alegre, y ese mismo año fue condecorado con la Medalla Internacional de las Artes de la Comunidad de Madrid.
Su obra es conocida en todo el mundo, gracias a las numerosas y variadas exposiciones -tanto individuales como colectivas- que realiza: en el Museo de Arquitectura de Helsinki (1982); en el Museo de Alvar Aalto en Finlandia (1992); en la Bienal de París (1985); en el Centro Georges Pompidou de París (1990); o en el MOPU de Madrid (1993), entre otras.
•DESCRIPCIÓN DE LA OBRA Y CONTEXTO CULTURAL
En 1999 Siza nos deleita con este proyecto de vivienda unifamiliar convertida ya en un clásico de su obra.
Ubicada en Portugal, esta casa se distingue por su radical adaptación al problema de la pendiente en un terreno abruptamente inclinado y con una configuración particular: muy largo y angosto. Hecho que, por otro lado, no hace perder la simplicidad del proyecto.
La inestabilidad del terreno junto con un presupuesto reducido origina la necesidad de enterrar parcialmente la vivienda, consiguiendo un comportamiento termal positivo. La casa se une naturalmente al terreno mediante una posición lineal al centro de la parcela, se intentó salvar todos los árboles preexistentes, ya que mantienen una fuerte presencia en el área, así como para preservar la continuidad con los entornos inmediatos y para asegurar sus características originales. La abrupta topografía condiciona el espacio interior de la vivienda, con un acusado desarrollo longitudinal y una acusada pendiente.
Al enterrarse la vivienda los espacios exteriores adquieren mucho protagonismo: se organizan patios exteriores en las cubiertas de los diferentes niveles conformando un jardín, así como plataformas de descanso en su recorrido lineal, convirtiendo la casa en sí en un sendero.
La escalera externa que vincula los patios refleja la escalera interior que tiene la misma función de unir los compartimientos, los que también están desarrollados a través de niveles. De esta manera, las escaleras externas corresponden a los techos interiores. La elección del hormigón visto crea una idea similar a la de rocas masivas apareciendo naturalmente del sitio. De esta manera, la expresión se adquiere a partir de una estructura continua de hormigón, la más eficiente en un sitio de estas características, y una vez más se estaría haciendo uso de los modestos recursos económicos disponibles, motivo por el cual se creó la necesidad de enterrar parcialmente la casa
•BIBLIOGRAFÍA
https://arquitecturaviva.com/obras/casa-tolo
2 notes · View notes