Tumgik
#Tsuki Made Mukae ni Kite
hrwtyuniar · 2 years
Text
月まで迎えに来て (Toccoyaki Remix)
Tumblr media
月まで迎えに来て - Tsuki Made Mukae ni Kite Lyrics
中村さんそ - Nakamura Sanso
(Toccoyaki Remix)
泣きそうな夜にもうグッバイ
Naki-sōna yami ni mō gubbai
思い出はキラキラと舞って
omoide wa kirakira to matte
飛び出した街にもうグッナイ
tobidashita machi ni mō gunnai
君と二人もう終わんない
kimi to futari mō owan'nai
消えかけの蛍光灯慣れない足取り
kie kake no keikōtō narenai ashidori
追いかける君 待っているの
oikakeru kimi matte iru no
感傷に浸って満足げなあたしを見て 好きになって
kanshō ni hitatte manzoku-gena atashi o mite suki ni natte
身体中覚えてる痺れてく後悔に溺れてる
karadajū oboe teru shibirete ku kōkai ni obore teru
見つめあう度 増す熱に堕ちていくもう抗えない
mitsume au tabi masu netsu ni ochite iku mō aragaenai
夢見すぎグチャグチャの脳内
yume mi-sugi guchagucha no nōnai
マジだるすぎ月曜サンライズ
maji daru sugi getsuyō sanraizu
錯乱するTLシャットアウト
sakuran suru TL shattoauto
返事はまだない これリアル
henji wa mada nai kore Riaru
明日は今日にならないから
ashita wa kyō ni naranaikara
本気出せないままの毎日
honki dasenai mama no Mainichi
カンニング許してよ 先生
kan'ningu yurushite yo sensei
もうわかんないでも無問題
mō wakan'nai demo mu mondai
帰りのコンビニこぼれたアイス
gaeri no konbini koboreta aisu
雪一緒に 溶けていくの
yuki issho ni tokete iku no
飲みかけのペットボトルまだちょっとあったかいよ
nomi kake no pettobotoru mada chotto attakai yo
言えない言葉が惑う世界に溢れてく
ienaikotoba ga madou sekai ni afurete ku
白い吐息冷たい手は寂しいの ねぇ気づいてよ
shiroi toiki tsumetai te wa sabishī no nē kidzuite yo
5 notes · View notes
redfreesias03 · 4 years
Text
Yoru Ouji to Tsuki no Hime (“The Night Prince and the Moon Princess”)
youtube
“Even if the end of the world approaches, we won't part. Even if the end of the world approaches, I'll definitely come to meet you.”
OR: A reimagining of Miyazawa Kenji's works and the Tanabata legend.
sekai no owari kite mo bokura wa hanareba nare ja nai sekai no owari kite mo kitto kimi wo mukae ni yuku yo
Even if the end of the world approaches, we won't part Even if the end of the world approaches, I'll definitely come to meet you
IYAHON mimi ni atete    amanogawa no koe ga kikoete gin iro sabaku ni hibiku shin sekai koukyougakudan namae wa KAMUPANERURA    tsubasa toketa yoru ouji yofukashi kodomo wa mita    KUROORU shite sora wo tobu yume
Put in your earphones and you can hear the voice of the Milky Way The New World Symphony rings out inside the silver desert My name is Campanella–a night-prince with melted wings Seen by children who stay up at night, a dream flying through the skies with a front crawl stroke
kon'ya mo mata PURASUCHIKKU no namida ga hitotsubu kietetta
A single plastic tear disappeared again tonight as well
sekai no owari kite mo bokura wa hanareba nare ja nai sekai no owari kite mo kitto kimi wo mukae ni yuku yo
Even if the end of the world approaches, we won't part Even if the end of the world approaches, I'll definitely come to meet you
goran yo    mangetsu da yo    ao usagi no me wa sakuranbo keikou ANDOROMEDA    kuchidzuke no mori no kakurenbo kyuugatsu no juuichinichi    yubiwa wo otoshita tsuki no hime nemurenai otona wa mita    GIZAGIZA gata suigin fune
Take a look, there's a full moon out    The blue rabbit's eyes are cherries Fluorescent Andromeda,    a hide-and-seek in the forest of kisses A moon princess that dropped her ring the 11th of September Adults unable to fall asleep saw    The jagged-edged boat made of mercury
kon'ya mo mata PURASUCHIKKU no namida ga hitotsubu kietetta
A single plastic tear disappeared again tonight as well
sekai no owari kite mo bokura wa hanareba nare ja nai sekai no owari kite mo kitto kimi wo mukae ni yuku yo
Even if the end of the world approaches, we won't part Even if the end of the world approaches, I'll definitely come to meet you
kimi ga hoshi koso kanashikere    kimi ga hoshi koso kanashikere
You're a star and it's devastating    You're a star and it's devastating
mou ii kai    maada da yo mou ii kai    mou ii yo
"Ready yet?" "...not yet" "Ready yet?" "Ready!"
---
If this song fails to make much sense, it's because of all the references inside of it. Rather than list them out one by one or try to explain what the lyricist was going for, though, I grouped them all together in the following list:
"Put in your earphones and you can hear the voice of the Milky Way" -> First Miyazawa Kenji reference, hints at his most famous work Night on the Galactic Railroad (sometimes translated as Milky Way Railroad), which is about a boy with a ridiculously sucky life that magically finds himself  traveling in a train with his one friend in the world, a boy named Campanella, through outer space. It also doubles as a callback to the Tanabata legend, as the Milky Way is what separates Orihime and Hikoboshi, two starcrossed lovers that are separated but never give up hope of being reunited.
"The New World Symphony rings out inside the silver desert" -> This is a reference to Antonin Dvorak's magnus opus, the New World Symphony.
"My name is Campanella–a night-prince with melted wings" -> I chose a specific pronoun for readability, but it downplays the original ambiguity in Japanese: is the singer Campanella? Are "you" (the listener) Campanella? Is it someone else? At any rate, Campanella’s "melted wings" are a reference to the plot of Night on the Galactic Railroad (warning: spoilers up ahead)
"A dream flying through the skies with a front crawl stroke" -> (Spoiler!:) The novel's Campanella forgoes both "heaven" and an endless space journey with his friend to save a child from drowning in a river (and is implied to have died swimming himself) and considers the ability to do so "true heaven". Basically he chooses to go and meet someone even if the end of (his) world approaches.
"The blue rabbit's eyes are cherries" -> Obligatory explanation though it's probably common knowledge, but just like Westerners see a man's face on the moon, Japanese see a moon-rabbit. The blue here is a reference to the moon's pale color, and the "cherries" are a cute re-imagining of a rabbit's characteristically red eyes
"A moon princess that dropped her ring on September 11th" -> I did a quick google search but it’s apparently not clear among Japanese fans whether this line references the American tragedy of 9/11 that shocked the world (the song came out in 2003, so it would have definitely still been at the forefront of the alt-rock scene, and Night on the Galactic Railroad also has a similar reference to the tragedy of the Titanic which had happened 15 years prior to the book being published) or whether the singer chose it for personal reasons. At any rate, “moon princess” is likely also a reference to Kaguya-hime, who like Orihime and Hikoboshi, is separated from her love the Emperor in her story.
"You're a star and it's devastating" -> Literally “you’re a star: how heartbreaking!” This is the ending line to one of Miyazawa Kenji's poems, "Yabureshi Shounen no Utaeru". The poem is about a boy who sees a shooting star near the break of dawn and associates its beauty and light with the person he likes. However, as it disappears (“melts”) into the night sky, he’s broken-hearted–not for the star itself, but because the person he likes is so dear to him that even seeing a star that reminds him of her disappear is too sad. In this context, the line can perhaps be taken as “the star that is you is devastatingly dear”, which is probably how it’s also meant to be taken in this song.
Finally, a reminder that the mou ii kai? mada da yo! interchange is how Japanese hide-and-seek is played: rather than count to 10 and say “ready or not, here I come!” the seeker counts to 10 and then asks “ready? (have you found a spot yet?)” and the hider has the option to say “not yet! (give me more time)” or “ready! (come find me)”.
Also, this is actually a cover of the singer (Chicchi)’s favorite band, Ging Nang Boyz / Going Steady.
1 note · View note