Tumgik
#also 'safety and peace' sounds a bit 'shinzou sasageyo' at times in the jp version
teecupangel · 2 years
Text
From @shortpirateking
Silly ask but is there any way you could post Kadar and Malik's japanese voices? I've searched all the internet but haven't found anything besides the assassination corridors :/ I just wanna hear the lad call Malik nii-san
It's not a silly ask :). Unfortunately, my JP AC1 is on the PS3 and I don't have a capture card. I can, however, find JP gameplay on youtube XD
Here's a clip of Altaïr, Malik and Kadar with JP voices.
Kadar calls Malik 'nii-san around the 00:56 mark
If you're curious, Altaïr is voiced by Katsuyuki Konishi
Malik is voiced by Mitsuru Ogata
I tried looking for Kadar's voice actor but I couldn't find it. He's not even in the character list in the AC Perfect Guide. Poor Kadar XD
(More ramblings about the JP version)
If you think Altaïr speaks too quickly, THAT HAPPENS A LOT in the JP version.
Robert de Sable speaks so quickly in the part where he grabs Altaïr before he could strike him down.
I still can't stop laughing at how fast he speaks.
It's the translation. The JP script has more lines than the ENG script. Robert de Sable speaks in a kinda old fashioned (but not that old fashion) way and that makes his lines looonnggerr. I love it.
Also, Altaïr speaks very respectfully to Al Mualim. It's jarring compared to his monotone voice in the ENG version. He even uses 'watashi' when speaking to Al Mualim when he normally uses 'ore'. Watashi is gender neutral and used when speaking respectfully to someone but commonly used by women while ore is more of an arrogant way to say 'I'/'my'/'mine'.
Honestly, I think JP Altaïr has an 'ikemen ore-sama' voice while ENG Altaïr feels more of 'monotone I don't give a shit ore-sama voice'. I like them both.
BTW:
Lucy calls Desmond "Desmond" while Vidic calls him "Miles-kun" which is an accurate translation of Lucy's Desmond and Vidic's Mister Miles.
BUT it does have a different vibe in the JP version.
Vidic using 'kun' shows he believe he is of higher standing compared to Desmond as 'kun' is usually used for younger boys or if the speaker is the boss or in a position of power (like a doctor or a teacher).
Lucy, on the other hand, has no reason to call Desmond by his first name since they are strangers. That's considered rude by a lot of people. Desmond-kun would have been just as weird but would have softened the blow. If Lucy was being respectful, she would call him Miles-san. This could be a ploy on Lucy's part to form a connection with Desmond early on.
Or, you know, the JP script is just following the ENG script XD
Video From:
youtube
39 notes · View notes