Tumgik
#benim adim dertli dolap
trickster-spirit · 9 months
Text
youtube
musician: Özgür Baba
instrument: Turkish Cura
composer: Yunus Emre, a Turkish Sufi mystic contemporary of Rumi
poem title / translation: Benim Adim Dertli Dolap / Endless Trouble Is My Name
poem translation:
Water-wheel, why do you moan?
For I am sorrowful, that is why I moan.
To the Lord I've given my soul,
For I've troubles, I moan.
Troubled water-wheel is my name,
My water flows pure,
As the Lord wishes thus,
For I am sorrowful, that is why I moan.
They found me as a mountain tree,
They broke my arms and cut my wings,
They thought me fit for a water-wheel,
For I've troubles, I moan.
From a mountain I was brought down,
Neither sweet, nor bitter, am I,
A devoted of God, am I,
For I am sorrowful, that is why I moan.
They felled my trunk and carved my branches,
Every piece of mine to be remade,
Yet, this commandment came from God,
For I've troubles, I moan.
Yunus, he who comes and finds no joy here,
His expectations never to be met,
As none can remain in this fleeting world,
For I've troubles, I moan.
Dervish Yunus,
Tears shed sin,
I'm in love with God, I swear,
I descend for Him.
6 notes · View notes