No matter how agitated or shaken we become,
we are unable to hear the stacking sounds in our chests,
so pieces of our hearts peeled off one after another.
konna nichijou no yuuutsu sae
tameiki mo dezu ni mukanjou na bokura
We, without emotions, don't even bother to let out a sigh
at the melancholy of these repeated days.
Life filled with vanity
Colors have faded
Things you desire exist here
Flee from this colorless world
tsugihagi no kokoro wa fuantei
arainagasareta shoki shoudou o yobisamashite hashiridase
tsutanai kotoba omou mama ni tsunagu yo ano hi no kodou
wasurenaide
Our hearts, covered in patches and stitches, are in a state of instability.
The initial impulse we felt is been washed away. Call it into awakening and start dashing.
Our clumsy words will form perfect sentences exactly how we have wanted.
Don't forget the sound of your beating heart from that day.
Oh my lord, it's gone!!
What shall I do?
Pieces I had have fell apart
Where do you belong?
Where should I aim for?
Once you've lost sight it's left to fall apart
Let's start it over again
Rebuild and combine all the pieces we have lost
To become one like a puzzle
Take it one at a time
When I stopped a rusted chain tangled me up
Tying my body onto the ground
As I sink underground I call your name
What can I do to see the day light once more?
Tear it apart and rip it off
Break the chain now
Sink down or swim up
Fight your way through
Seek your way out
If you can not, you are left to drown deep inside
Chain tangled me harder, choking my neck
tsuyogatte'ta boku no koto
mimamotte'ta kimi wa iu
ima koko ni iru yo
You, who have been watching over me,
said to me, who have been acting tough,
"I am here now."
itsu made mo kienai omoi o
tsunagitomerareta shoki shoudou o
yobisamashite hashiridase
ano hi no kodou wa
boku to kimi no naka no uchuu de hibiite iru yo
Call into awakening your everlasting memories
and the initial impulse that you were able to get a hold of,
and start dashing.
The sound of our beating hearts from that day
is resounding in the universe inside you and me.
Misery is nothing
It is all up to your thoughts
and beliefs to bring in success within your life
wasurenaide
Don't you compare yourself with other people
That's a waste of person you are so why not be honest to your emotion
Don't forget.
All the promises made between us
Broke in pieces and turned into sand
Let's escape from this colorless world to find myself
and tomorrow that we live
This is a base translation, meaning these are not singable/translyrics but rather a translation which seeks to provide a more direct meaning without having to worry about the constraints of rhythm/etc.
That being said, my translation style prioritizes meaning/helping English speakers to understand the beauty of the song’s lyrics over strict literal accuracy, so keep this in mind while reading.
そう簡単な祈りだった 端から
sou kantan na inori datta hana kara
That’s right– It had begun as nothing more than a simple prayer.
段々と消える寒暖
dandan to kieru kandan
Gradually becoming disillusioned with you,
今から緞帳が上がるから
ima kara donchou ga agaru kara
The curtain’s about to rise– it’s showtime,
静かな会場を後にさよなら
shizuka na kaijou o ato ni sayonara
Thus we’ll soon say goodbye to the quietness of this theatre
言いかけていた事が一つ消えてまた増えて
iikakete ita koto ga hitotsu kiete mata fuete
I’d cut myself off from saying one thing, but soon the urge to say another would rise
背中に後ろめたさが残る
senaka ni ushirometasa ga nokoru
Left with a guilty conscience ever weighing-down upon my back
従いたい心根を吐き出さぬように込めて
shitagaitai kokorone o hakidasanu you ni komete
I wouldn’t dare obey my heart’s desires– instead bottling them all up,
胸の中が澱のように濁る
mune no naka ga ori no you ni nigoru
And now it feels like my heart has been polluted with their rotten remains
受け止めたいことが自分さえ抱えられず
uketometai koto ga jibun sae kakaerarezu
There are things in theory I’d like to come to terms with, but I just can’t
持て余したそれを守っている
moteamashita sore o mamotte iru
I’ve been keeping them all to myself, though I might explode from it
霞んだ声はからからに喉を焼いて埋め尽くす
kasunda koe wa karakara ni nodo o yaite umetsukusu
With a mangled voice, a throat that feels both completely dry and choked up at the same time,
何を言うべきか分からなくて
nani o iu beki ka wakaranakute
I never know the right thing to say
感じてたものが遠く放たれていた
kanjite ta mono ga tooku hanatarete ita
So I’d let my feelings out somewhere far, far away
同じ様で違うなんだか違う
onajiyou de chigau nandaka chigau
Same as always– something about it wrong, just feeling a bit wrong1
何時まで行こうか 何処まで行けるのか
itsu made ikou ka doko made ikeru no ka
How much longer until we go? How far are we even able to go?
定かじゃないなら何を想うの
sadaka janai nara nani o omou no
If you “don’t know yet”, well then what’s keeping you from knowing?
僕らが離れるなら 僕らが迷うなら
bokura ga hanareru nara bokura ga mayou nara
Should we be fated to part, should we be fated to lose one another,
その度に何回も繋がれる様に
sono tabi ni nankai mo tsunagareru you ni
I pray we may be reunited each and every time such a thing happens2
ここに居てくれるなら 離さずいられたら
koko ni ite kureru nara hanasazu iraretara
If you’d just do me the honor of staying, staying and never to part,
まだ誰も知らない感覚で救われていく
mada dare mo shiranai kankaku de sukuwarete iku
Then I’ll get to remain the only one who knows what this salvation feels like
平穏とは消耗を以て代わりに成す
heion to wa shoumou o motte kawari ni nasu
“Peace” is replaced with attrition3
実際はどうも変わりはなく
jissai wa doumo kawari wa naku
But in truth, there’s hardly a difference between them
京楽とは嘘で成る
kyouraku to wa uso de naru
“Pleasure” is founded upon sin4
「綻ぶ前にここを出ていこうか」と
“hokorobu mae ni koko o dete ikou ka” to
“Why don’t we get out of here before it all goes to hell?”
都合の良い願いを同じ様に同じ様に呟く
tsugou no ii negai o onaji you ni onaji you ni tsubuyaku
…Again and again, I’m whispering that too-good-to-be-true wish to myself
何処から聞こうか 何を見失うか
doko kara kikou ka nani o miushinau ka
Where to even start, what it is that I’ll lose--
定かじゃないから此処を動けない
sadaka janai kara koko o ugokenai
The uncertainty of it all has rendered me frozen in place
僕らが疲れるなら これ以上無いなら
bokura ga tsukareru nara kore ijou nai nara
Should we ever tire, should we ever feel as though we can’t take anymore
その度に何回も逃げ出せる様に
sono tabi ni nankai mo nigedaseru you ni
I pray we may be able to run away from it all each and every time
心が守れる様に 奪われない様に
kokoro ga mamoreru you ni ubawarenai you ni
So we may protect our hearts, so they may never be stolen away,
互いに託して 身体を預けてよ
tagai ni takushite karada o azukete yo
Let’s entrust them to one another-- put your trust in me
君と泣く 君と笑う 君と怒る
kimi to naku kimi to warau kimi to okoru
To cry with you... To laugh with you... To get angry at something with you...
君と歌う 君と踊る 君と話す
kimi to utau kimi to odoru kimi to hanasu
To sing with you... To dance with you... To talk with you...
何時まで続くだろうと同じ様に同じ様に呟く
itsu made tsuzuku darou to onaji you ni onaji you ni tsubuyaku
“I wonder how much longer this’ll last” Again and again, I whisper
いま忘れないよう刻まれた空気を
ima wasurenai you kizumareta kuuki o
I wonder how much I’ll think back on
これから何度思い出すのだろう
kore kara nando omoidasu no darou
This moment that feels so etched into my brain, in a “you’ll never be able to forget” way
僕らだけが
bokura dake ga
Should we-- as in nobody else--
僕らが離れるなら 僕らが迷うなら
bokura ga hanareru nara bokura ga mayou nara
Should we be fated to part, should we be fated to lose one another,
その度に何回も繋がれる様に
sono tabi ni nankai mo tsunagareru you ni
I pray we may be reunited each and every time such a thing happens
ここに居てくれるなら 離さずいられたら
koko ni ite kureru nara hanasazu iraretara
If you’d just do me the honor of staying, staying and never to part,
まだ誰も知らない感覚で僕の生きているすべてを確かめて
mada dare mo shiranai kankaku de boku no ikite iru subete o tashikamete
Then please, as I live on with this feeling nobody else has yet to feel, look at that existence itself5
正しくして
tadashiku shite
And tell me if it’s right
This is a line I can’t really think of a way to transcribe its wordplay into English, but essentially 違う (chigau) can mean both different and wrong. It’s being used as an antonym to 同じ (onaji), but also incorporating that double meaning in here I believe.
I know there is a popular translation going around which I think accidentally misinterprets the 様に (you ni) here to be used with the meaning of “in order to”, however I’m pretty sure the kind of 様に (you ni) here is the sort used to make wishes. Example: 神様の恵みがあります様に。= May the blessing of God be upon you
Literally “peace, as it is to be defined, exhaustion is made into its replacement”. But 消耗 (shoumou) might also refer to 消耗戦 (shoumousen), i.e. attritional warfare. This is a military strategy where a country attempts to beat the enemy by basically wearing them down until they’re flat out of resources and any real way to fight back. My personal take on this lyric is it might be referring to how in the singer’s mind, feeling “peace” has been replaced with feeling “exhaustion”. Yet “nothing has really changed”, since the singer cannot spit out thier feelings and thus bottles this “exhaustion” up despite its existence, as if peace were still present. Also just a side note, but I enjoy the wordplay here with 代わりに成す (kawari ni nasu) and 変わりはなく (kawari wa naku).
A bit more liberal here. But I’ve only ever seen 京楽 (kyouraku) used in settings meant to evoke religious/fantastical imagery... 京楽の悪魔 (kyouraku no akuma) or a demon of pleasure, etc. 嘘 (uso) means lie but it can also refer to the more ambiguous idea of just something not beign what you thought it was... So I thought “sin” would be the best choice here, given the song’s themes. For similar reasons, I also have translated 救われる (sukuwareru) or to be saved as “salvation”.
Credit to StiglerCS_TV on Twitter for helping me to understand this line! Felt like I was all “awwww yeah I totally get this” until the very end which suddenly stumped me haha
This isn't exactly a Super Beaver song, but it was composed by Yangi, and I wanted to translate this song (huhu this is currently my LSS), so I'm putting it here HAHA
会いたい気持ち 会えない苦しみ
何気ない優しさ 突然の理不尽
僕らは知って踏まえた今でしょう
どこかで暮らす あなたを想う
嬉しい夜も 寂しい朝も
間違えたことも許されて泣いた日も
僕らは知って踏まえた今でしょう
すぐ側にいる あなたを想う
言葉は思いを運ぶ船のよう
波と風の中を進む
届けたいものは 笑顔になりそうなもの
ただあなたの前途を祝して
おはよう
いってらっしゃい
またね またね
好きなことを好きでいてね
嫌でもどうしても嫌なことだってある世界で
あなたは何を選んでいくだろう
変わることの魅力と戸惑い
変わらざるを得ないもどかしさ
僕らは悩んでづいていくでしょう
今でもある大切を想う
言葉は強くて 時に無力で
悔やむこともあるけど進むよ
届けたいものが より確かになっていく
ただあなたの歓び願うよ
おはよう
いってらっしゃい
またね またね
好きな人を好きでいてね
嫌でもどうしても嫌な人とだって会う世界で
あなたは誰を愛していくだろう
人と違うだってひとが違う
去るもの追いかけたかったり
来るものに抗えたかったり
おかしくない
無闇に人を傷つけ悲しませること以外は全部
おかしくない
”おはよう” ってさ 当然じゃないね
”いってらっしゃい” には またね 気をつけてねって加えたい
届けたいものは笑顔になるためのもの
とにかく 今日もあなたを想う
おはよう
いってらっしゃい
またね またね
好きなことを好きでいてね
嫌でもどうしても嫌なことだってある世界で
あなたは何を選んでいくのだろう
おはよう
いってらっしゃい
またね またね
好きなことを好きでいいんだと
”おはよう”
”いってらっしゃい”
”またね”
”頑張れ”
伝えたい
ただあなたの前途を祝して
--
Aitai kimochi aenai kurushimi
Nanigenai yasashisa totsuzen no rifujin
Bokura wa shitte fumaeta ima deshou
Dokoka de kurasu anata wo omou
Ureshii yoru mo samishii asa mo
Machigaeta koto mo yurusarete naita hi mo
Bokura wa shitte fumaeta ima deshou
Sugu soba ni iru anata wo omou
Kotoba wa omoi wo hakobu fune no you
Nami to kaze no naka wo susumu
Todoketai mono wa egao ni narisou na mono
Tada anata no zento wo shukushite
Ohayou
Itterasshai
Mata ne mata ne
Suki na koto wo suki de ite ne
Iya demo doushitemo iya na koto datte aru sekai de
Anata wa nani wo erandeiku darou
Kawaru koto no miryoku to tomadoi
Kawarazaru wo enai modokashisa
Bokura wa nayande dzuiteiku deshou
Ima demo aru taisetsu wo omou
Kotoba wa tsuyokute toki ni muryoku de
Kuyamu koto mo aru kedo susumu yo
Todoketai mono ga yori tashika ni natteiku
Tada anata no yorokobi negau yo
Ohayou
Itterasshai
Mata ne mata ne
Suki na hito wo suki de ite ne
Iya demo doushitemo iya na hito to datte au sekai de
Anata wa dare wo aishiteiku darou
Hito to chigau datte hito ga chigau
Saru mono oikaketakattari
Kuru mono ni aragaetakattari
Okashikunai
Muyami ni hito wo kidzutsuke kanashimaseru koto igai wa zenbu
Okashikunai
"Ohayou" tte sa touzen janai ne
"Itterasshai" ni wa mata ne ki wo tsuketene tte kuwaetai
Todoketai mono wa egao ni naru tame no mono
Tonikaku kyou mo anata wo omou
Ohayou
Itterasshai
Mata ne mata ne
Suki na koto wo suki de ite ne
Iya demo doushitemo iya na koto datte aru sekai de
Anata wa nani wo erandeiku no darou
Ohayou
Itterasshai
Mata ne mata ne
Suki na koto wo suki de ii n da to
Ohayou
Itterasshai
Mata ne
Ganbare
Tsutaetai
Tada anata no zento wo shukushite
--
The pain of wanting to see someone but not being able to see them
A kindness that unexpectedly pops up in the midst of all the absurdities
By now, we probably know and learned (a lot) from these
I think of you living out there, somewhere
The happy nights, the lonely mornings
The mistakes we've made, the days we've allowed yourself to cry
By now, we probably know and learned (a lot) from these
I think of you (and how) soon I'll be beside you
Words carry one's thoughts, like a boat
That moves through the waves and wind
I want to give you these things, which seems to make you smile
So that I can cheer you on your journey ahead
Good morning
Have a great day
See you later, see you again
Just like the things you like
In a world where there exists things that no matter what you do, you dislike them
I wonder, what will you choose?
There's a fascination and confusion borne out of things changing
As well as a frustration in being forced to change
There'll probably come a time we'll become troubled
Even if it comes now, (just) think of what's important
In times when one feels powerless, these words are strong enough
Even when there are things we regret, it'll move us forward
I have become more certain of the things I want you to have
I just wish for your happiness
Good morning
Have a great day
See you later, see you again
Just love who you want to love
In a world where there exist people that no matter what you do, you just dislike them
I wonder, who will you (choose to) love?
We're different from others, because each person is different
Wanting to chase after those who've left
Resisting against the things that are about to come
These things are not strange
Except making someone sad by thoughtlessly hurting them
Everything else, though, isn't strange at all
Just saying "good morning" seems unnatural
I want to add "see you later" and "take care of yourself" when I say "(may you) have a great day"
I want to give you something that will (surely) make you smile
Anyway, I think of you today, too
Good morning
Have a great day
See you later, see you again
(Just) like the things you want to like
In a world where there exists things that no matter what you do, you dislike them
a. three ships? midori/shinobu, honoka/nico, and masumi/tenma. no bonus ships for now i get embarrassed talking about ships 😳
b. first ever ship? toughie! i dont think cosmo and wanda should count so whatever danganronpa ship i liked first
c. last song? bokura wa ima no naka de by muse! i think.
d. last movie: i barely watch movies uhhh the waiting room which is a documentary i watched in class lol
e. currently reading: not much honestly i should get on that. tgcf but i stalled on book 2 a while ago. i got a book from the library i forget what its called
f. currently watching: so much anime im watching that 7th loop show but again i stalled. i watch a few episodes then forget about everything
g. currently consuming: nothing right now i didnt have breakfast today well i had a few pretzel sticks im really hungry but lunch isnt for a while. excited for my peanut butter sandwich that was my school lunch every single day for thirteen years
h. currently craving: i need my peanut butter sandwich so bad sooo fucking bad. no matter how many times i have it i wont get sick of it. i could also go for some ice cream but when am i not up for ice cream
im supposed to tag nine people but im shy. UMM I FORGET URLS. @saltybutsad i literally know you inside and out but do this game for me wench. @francois1030 i also know too much about you but i can always know more. AND ANYONE ELSE!!!!!! I LOVE YOU ALL I LOVE EVERYBODY
i never noticed that they added a few things! umis is a window and kotoris is a sewing machine. interesting! she’s probably sewing the skirt for the costume
T/N: Keep in mind that Japanese and English aren’t my first language. I never claim my translation (attempts) to be error-free. As always, if you’re going to use or reference my translations, please do not claim it as your own and credit me.
Tobikkiri no egao de
Hanasu kimi wa kagayaiteru (So good)
Hitori utsumuki nagameru asufaruto mo
Aozora ni kawatteru (All right)
With a smile so stunning
You are shining as you speak to me (So good)
The asphalt you look down at by yourself
Has changed into the blue sky (All right)
溜め込んだイライラ
全部吐き捨てて
Keep it up 心の声に耳澄ませ
好都合な最高な状況
はだけた心でLet’s enjoy now
Tamekonda iraira
Zenbu haki sutete
Keep it up kokoro no koe ni mimi sumase
Kōtsugō na saikō na jōkyō
Hadaketa kokoro de Let’s enjoy now
The frustration that has built up
Spit it all out
Keep it up, listen carefully to the voice of your heart
The best and most favorable situation
With an open heart, let’s enjoy now
考えすぎて眠れない夜もあるね
不安がってないで
さぁ、行こうぜ
Kangae sugite nemurenai yoru mo aru ne
Fuan gattenai de
Saa, ikō ze
There are also sleepless nights ‘cause we think too much
Do not be anxious
Now, let’s go
夢に見たあの世界へ
笑顔でほら走り出せ
もうちょっと
君のストーリー伝えて
Yume ni mita ano sekai e
Egao de hora hashiri dase
Mō chotto
Kimi no sutōrī tsutaete
That world you saw in our dreams
C’mon, start running with a smile
For a while longer
Tell me your story
笑顔のストーリー伝えて
いつか僕ら大人になって
思い出して 笑っていよう
この心はずっと繋がってる
Egao no sutōrī tsutaete
Itsuka bokura oto na ni natte
Omoidashite waratte iyou
Kono kokoro wa zutto tsunagatteru
Tell me the story of your smile
We will become adults someday
Let’s remember it and laugh
These hearts of ours will forever be connected
君のスマイル 無敵さ
君のスマイル 幸せ光る
そっとあげようね
君だけのスマイル
Let's go to the best place
理想の未来へMake a better days
Kimi no sumairu muteki sa
Kimi no sumairu shiawase hikaru
Sotto ageyou ne
Kimi dake no sumairu
Let’s go to the best place
Risō no mirai e Make a better days
That smile of yours is unrivaled
Your smile glows bright with happiness
I will gently give it to you
A smile just for you
Let’s go to the best place
Towards our ideal future, make a better days
ねぇ、これからずっとだよ
ねぇ、今なら言えるよ
何かあったらなら
ほら、また頼ったりしてよ
Ne, kore kara zutto da yo
Ne, ima nara ieru yo
Nani ka attara nara
Hora, mata tayottari shite yo
Hey, from now on and forever
Hey, I can say it to you if it’s now
If something were to happen
Look, rely on me again
あらゆる時間の中で過ごす
時代はいつか変わってく
ピンチになったら俺らを呼んで
傍観者じゃNo It's time my Homies
Arayuru jikan no naka de sugosu
Jidai wa itsuka kawatteku
Pinchi ni nattara orera o yonde
Bōkansha ja No It's time my Homies
Spend every moment of your time
The era will someday change
If you are in trouble, call on us
A bystander, no, it’s time my homies
単純な感情 過剰に反応
しちゃってもいいじゃない?
君のスマイル俺ら今日もHigh
作戦決行 You feel so fly
Tanjun na kanjō kajō ni hannō
Shichatte mo ī janai?
Kimi no sumairu orera kyō mo High
Pasufiruta sakusen kekkō You feel so fly
Simple emotions, overreaction
Isn't it okay to just do it?
Your smile, we are high today too
Strategy implementation, you feel so fly
Kotoba yori mo taisetsu na koto ga aru tte
Sanzan na koto ga okita kyō mo
Katariakashi waraitobasou yo
Egao taenai mirai e
There are things more important than words
Terrible things happened even today when we woke up
Let’s talk about it all night and laugh it off
Towards a future where we will never lose our smiles
Mō chotto
Kimi no sutōrī tsutaete
Egao no sutōrī tsutaete
Itsuka mainasu na koto datte
Kinishinai de waratte iyou
Happy na rensa de tsunagu Smile
For a while longer
Tell me your story
Tell me the story of your smile
Even if it’s something negative one day
Do not worry about it and just laugh
Smiles that are connected with happy chains
君のスマイル 無敵さ
君のスマイル 幸せ光る
そっとあげようね
君だけのスマイル
Let's go to the best place
理想の未来へMake a better days
Kimi no sumairu muteki sa
Kimi no sumairu shiawase hikaru
Sotto ageyou ne
Kimi dake no sumairu
Let's go to the best place
Risō no mirai e Make a better days
That smile of yours is unrivaled
Your smile glows bright with happiness
I will gently give it to you
A smile just for you
Let’s go to the best place
Towards our ideal future, make a better days
LALALA
最高の瞬間が続くように
気分はノリノリ今日もいつも通り
LALALA
Saikō no shunkan ga tsudzuku yō ni
Kibun wa nori nori kyō mo itsumodōri
May the best moments continue
I am in high spirits today as usual
難しい事は無しにして
皆んなの笑顔が運ぶHappiness
Muzukashī koto wa nashi ni shite
Minna no egao ga hakobu happiness
Do without the difficult things
A happiness brought to us by everyone’s smiles
君が努力してること気づいてるから
ガムシャラに前だけ見て進め
Kimi ga doryoku shiteru koto kidzuiteru kara
Gamushara ni mae dake mite susume
Because I am aware you are doing what you can
Just look straight ahead and move forward recklessly
Mō chotto
Kimi no sutōrī tsutaete
Egao no sutōrī tsutaete
Itsuka bokura oto na ni natte
Omoidashite waratte iyou
Kono kokoro wa zutto tsunagatteru
For a while longer
Tell me your story
Tell me the story of your smile
We will become adults someday
Let’s remember it and laugh
These hearts of ours will forever be connected
君のスマイル 無敵さ
君のスマイル 幸せ光る
そっとあげようね
君だけのスマイルは
Let's go to the best place
理想の未来へMake a better days
そっとあげようね
君だけのスマイル
Kimi no sumairu muteki sa
Kimi no sumairu shiawase hikaru
Sotto ageyou ne
Kimi dake no sumairu wa
Let’s go to the best place
Risō no mirai e make a better days
That smile of yours is unrivaled
Your smile glows bright with happiness
I will gently give it to you
A smile just for you is
Let’s go to the best place
Towards our ideal future, make a better days
そっとあげようね
君だけのスマイル
Sotto ageyou ne
Kimi dake no sumairu
I will gently give it to you
A smile just for you
LA LA LA…
Wow Wow Wow…
LA LA LA…
Yeah…
LA LA LA…
Wow Wow Wow…
LA LA LA…
Artist: VΔLZ
Original lyrics: Miyagawa Iren
English translation by Snowdust64
Notes:
- Implied pronouns are in brackets. I used my best judgment to fill them in, but other listeners may interpret them differently.
- English words from the original lyrics have been preserved and are denoted in all caps.
=================
ASPHALT bakari mite itara
aozora no ARCHIVE mo
minogashi chau deshou
takanaru mune wa kore ijou osae kirenai
dakara atarashii asu e
If the ASPHALT is all [I] look at
[I’ll] miss out on the ARCHIVE of blue sky
[I] can’t suppress this pounding in my chest anymore
That’s why towards a new tomorrow
tsumiageta PUZZLE ga totsuzen kuzure tatte
aseru koto mo naku
bakabakashii to
nagedashita kinou yori wa
chotto otona ni natta ka na
The PUZZLE [I] assembled suddenly fell to pieces
Nothing to sweat about
Thinking, how silly, [I]
tossed it out More so than yesterday,
maybe [I’ve] grown up a bit
osanai koro no yume wa (nandakke)
ima to chigatta toshite mo (IT’S OK)
mikai no ji o yuku tabibito wa
kitto hitomi o kagayakasete iru hazu sa
Even if the dreams from [my] childhood
are different from what they are now
The traveler conquering unexplored lands
Surely their eyes are shining
matta nashi no mirai ga
bokura o temaneite
mada namae no nai hoshi o mezasu nda
hajimari no aizu
kikoetetara isogiashi de
tobira no mukou de machiawase
The future that won’t wait
beckons to us
[We’re] aiming for a star that doesn’t yet have a name
The signal for the beginning
If [you] hear it, then hurry
[Let’s] meet on the other side of the door
ashita no koto nante kaminomizoshiru nda
MANUAL-doori ja tsuman’nai shi
kako no ashiato datte
NAVIGATION ni naru
dakara shinpai no deban wa nashi
God only knows what tomorrow will bring
And going by the MANUAL is no fun
Even footprints from the past
can serve as NAVIGATION
So there’s no space for worry
are mo kore mo yaritakerya
muzukashiku kangaenakute ii njanai?
jinsei no COIN TOSS
kaisuu wa kimattenai kara
nando demo CHALLENGE shiyou
If [you] want to do this and that
Isn’t it fine not to think so hard about it?
Life’s COIN TOSS
doesn’t happen a set number of times
We’ll CHALLENGE it again and again
ano hi chikatta koto (itsuka)
toki ga nagaretete mo (tagai no)
atama no naka de uzumaiteru
motto ookina senaka miserareru hazu sa
What [I] vowed on that day (someday)
Even if time passes by (for each and all)
It’s swirling around in my head
Surely, [I’ll] be able to show [you] and even bigger back *
kimi to miru mirai ga
hontou no START datte
ippo fumidaseba
soko ni wa niji ga kakaru
tobiro no mukou ni
nani ga machikamaete ite mo
yukou warai aeru basho e
The future that you and [I] see
This is truly the START
If [you] take one step forward
There, a rainbow beams
On the other side of the door
No matter what awaits
Let’s go, to that place where we can laugh together
samayou kokoro to wakare shite
tobikomu nda NEXT STAGE e
Bid farewell to this wandering heart
Leap to the NEXT STAGE
matta nashi no mirai ni
takaku te o nobashite
mada daremo mitenai keshiki o egaku nda
hajimari no aizu
kikoetetara isogiashi de
tobira no mukou de machiawase
To the future that won’t wait
Reach [your] hand out high
[We’re] painting a scenery no one has seen before
The signal for the beginning
If [you] hear it, then hurry
[Let’s] meet on the other side of the door
===============
* The words ‘ookina senaka’ literally means ‘big back’ (as in a person’s back) and is a common way to describe someone as strong and dependable. In English, the figure of speech of ‘having broad shoulders’ has a similar meaning.
ashi no saki kara zutto hawaseta sono shinkei wa mou
kanshoku ni oboreru karada kokoro o tsurete
yubi kuwaeta gaman no naka hosshiten no ga risou?
iranai subete wa ira nai ojikezuita yabou no TRY
manzoku nante soko ni nai me ni mieru aware na mirai
omoidoori ni dekiru LIFE te ni dekiru ka wa anata shidai
kakushitari nanka wa shinai dare yori mo hokorashige ni dekiru MIND
hora kono sekai no naka hoka ni wa nai
tashika na mono jibun igai wa kaimu
chiisaku natteru baai ja nai itsu datte No Time! ALL RIGHT
jougenchi koe enjin zenkai de itchae BURN BURN BURN
hoshigatten no wa sou kimochiii no more ...
arugamama no omoi de DANCE! iinari de GET DOWN!
iranai subete wa iranai migaki ageteru jama na PRIDE
muimi na sekai no ruuru kurai muda to shika iiyou ga nai
kakushite iru anata no STYLE mukidashi ni arugamama DIVE
soko ni umareru no wa kitai hazure nanka ja nai itadaki no SMILE
hora kono sekai de ima tokihanatte
surudoku giratsukaseta kibou motto honki dashite ii yo
*dies*
Wow Wow tobitateba seikai! Wow Wow tobitateba seikai! Doko made mo mada mada takai kabe Sore tte doko made mo tada tada kowagatteinai? Ano sora wa konna ni mo konna ni mo aoku sundeiru no ni Mada konna ni mo konna ni mo mayou hitsuyou wa nai nai Osanai kono ashi ga Fumidasu chi to matteru Bokura Flyer! Flyer! Akogare dake janakute norikoete Kimi mo Flyer! Flyer! Egakidasun da sekai wo Ano hi yumemita yume ga saikou no joushou kiryuu nando datte Kono kokoro believe in it Asu mo kitto kaisei! Wow Wow tobitateba seikai! Kujikesou ni natteita ano hi no boku no hyoujou tabun sa boomy boomy Hajikesou ni natte iin da sunao na boku no omoi wa bloomy bloomy Fuwari to fuwari to oikaze no naka de Tada fuwari to fuwari to koe wo tobashite Kono yo ni sei wo motta imi? Sonna koto kangaeteiru mae ni Agaite misete Ippo fumidashite Bokura Flyer! Flyer! Koukai wo kowagattecha hajimaranai Kimi mo Flyer! Flyer! Shinjiterun da sekai wo Ano hi yumemita yume ga saikyou no joushou kiryuu itsu datte Kono omoi believe in it Asatte mo kaisei! Umidashite ima Koko ni boku tachi no suteeji Asu wa kaisei! Flyer! Flyer! Hibike kimi no kooru yo 3 2 1 Say! Flyer! Flyer! Sarakedasun da sekai wo Ano hi yumemita yume ga saikyou no joushou kiryuu itsu datte Kono omoi believe in it Asatte mo kaisei! Kumo tsukinuke Egakidasu sekai e Wow Wow tobitateba seikai! Wow Wow tobitateba seikai!