Tumgik
#btw ty rev and everyone for your comments in the tags! 😊
feekins Β· 1 year
Text
fell a little behind, so today imma cover the extras in Trigun vol 2 - "Day In Day Out" and "Trigun Pilot" 😁
(NOTE: I'm reading the Dark Horse [physical] and the Overhaul [online] translations side-by-side)
after all the heaviness of ch8, depending on how you look at them, these extras are either a palate cleanser or they give you a bit of whiplash πŸ˜… personally, I enjoy them. they're good fun, and it's interesting to compare these earlier Vashs with him at the end of vol 2. now, without further ado...
DAY IN DAY OUT
Tumblr media
(Dark Horse on left, Overhaul on right)
just an interesting little translation discrepancy here - there aren't too many context-changing ones in these extras.
oh but I do love that both translations describe how early Vash wakes up (which, judging by the clock, is 4-5am so about the time Charlie gets me up for First Breakfast) the same way - "Earlier than the rooster's crow, children on Sunday, and the morning paper."
...ah yes, the Noman's Land rooster...
[[insert Trigun character recreating the "look at all those chickens!" vine but with toma here]]
Tumblr media
Overhaul at it again, providing more context and clarity =u= although I do think both translations, while different, give off a similar vibe, pointing out little contradictions or things that seem counter-intuitive here.
Tumblr media
(Dark Horse on top, Overhaul on bottom)
again, similar enough imo - but I enjoy the Overhaul's translation more bc it's sillier πŸ’•
speaking of which...
Tumblr media
...minor translation discrepancies here, but "All Days" VS "Oldies" is cracking me up bc I think I know how Dark Horse got what they did - it's a mistake/some confusion in what foreign (to Japan) word Nightow meant!
in Japanese, "imported" words tend to be written in katakana rather than hiragana. it's kind of like how, in American English, you might see "imported" words printed in italics in some books. anyway, I looked up the Japanese word for "Oldies" and it brought up γ‚ͺールディーズ (literally "oorudeiizu"). and here's the thing: there's no "dee" (like in "deer") sound in Japanese. to denote that in katakana for an "imported" word, then, you'd use the character デ ("de" like in "den") + the modifier γ‚£ ("i" like in "eerie") + symbol to indicate an elongated vowel sound. hence, "oorudeiizu" - which I guess Dark Horse then mistook, thinking it meant "All Days"
(...but if that were the case, wouldn't it originally have to be "aarudeiizu"...? dgixgujgx I'm getting sidetracked, sorry - I am β‘  an anthropologist who β‘‘ took some Japanese classes way back when, so I got excited πŸ˜΅β€πŸ’«)
ANYWAY.
......"Sonic Sodom" eh? I mean, alright! πŸ˜†
Tumblr media
notable translation discrepancies, but either one does its job: makes this creep seem like more of an ass
now, the second extra...
TRIGUN PILOT
first page, first translation discrepancy. it's minor, but again, the Overhaul gives us more info. second panel, first block of text. Dark Horse has "Even if we're sheltered beneath a giant umbrella, we don't know what tomorrow may hold." meanwhile, the Overhaul has "Even if we're sheltered underneath an umbrella of our old technology, we don't know what the future holds."
there's another discrepancy on the second page, second block of text. more significant difference here. Dark Horse has:
Vash the Stampede is now known as a "localized disaster."
meanwhile, the Overhaul has:
Having caused massive amounts of destruction, he is now under suspicion of being the world's first "localized disaster."
Tumblr media
lmao what an ass
and it's interesting how we see the kind of person Count Bostalk is right from the start...
and then we have Vash dancing in listening to his transistor radio. classic. 🀣
Tumblr media
🀨
Tumblr media
blegh. translation discrepancy that changes the context. I already liked this bandit guy, but the Overhaul makes me like him more. less "macho" more "I HAVE to take revenge for the heinous things Bostalk did"
the pilot does such a good job setting up the complexity of the conflicts in the Trigun 'verse πŸ’•
Tumblr media
and I don't like this one πŸ˜‘ Dark Horse's translation here is...kinda jerk-like. condescending, kinda? anyway. let me sing another love song to you, Overhaul~
Tumblr media
finally, I had to put these panels together. the translations are close enough, so no complaints there - the sass of this exchange just didn't hit me until now. Vash is such a lil shit and I love it πŸ’•
16 notes Β· View notes