Tumgik
#froppy the ultimate cockblock
pikahlua · 3 years
Text
MHA Chapter 348 spoilers translations
This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
Tumblr media
1 どこまで行っても彼はクソナードだった どこまでいってもかれはクソナードだった doko made ittemo kare wa KUSO NAADO datta No matter where he went, he was a damn nerd.
2 何を言っているんだ‼︎ なにをいっているんだ‼︎ nani wo itte irunda!! “What are you saying!!”
3 好き すき suki “I’ve loved you”
4 初めて見た時から はじめてみたときから hajimete mita toki kara “since I first saw you.”
Tumblr media
1 私君になりたいの わたしきみになりたいの watashi kimi ni naritai no “I want to become you.”
2 チュウチュウされて? CHUUCHUU sarete? “Let me suck [your blood]?”
Tumblr media Tumblr media
1 出久くんも いずくくんも Izuku-kun mo “Izuku-kun and”
2 お茶子ちゃんと一緒だね おちゃこちゃんといっしょだね Ochako-chan to issho da ne Literal: “Ochako-chan are together, right?” Contextual: “Izuku-kun and Ochako-chan agree on this, right?”
3 パパとママと一緒だね パパとママといっしょだね PAPA to MAMA to issho da ne “Papa and Mama are the same.” (Note: This is the same grammar pattern as the preceding speech bubble.)
4 トガヒミコが頭をよぎった トガヒミコがあたまをよぎった TOGA HIMIKO ga atama wo yogitta “Toga Himiko crossed my mind.” (Note: This idiom is apparently the same in Japanese as it is in English, meaning “to come to mind” or “to be reminded of.”)
5 ヒーローとヒーローが守る人たちだけが ヒーローとヒーローがまもるひとたちだけが HIIROO to HIIROO ga mamoru hito-tachi dake ga “Only heroes and the people heroes protect”
6 人なのね ひとなのね hito na no ne “are people, right?”
7 とても悲しそうな顔をしてた とてもかなしそうなかおをしてた totemo kanashisou na kao wo shiteta She was making a very sad face.
8-9 交わることはないんだね まじわることはないんだね majiwaru koto wa nainda ne “We’ll never come together, right?”
Tumblr media
1 あなたなら分かると思ったのに あなたならわかるとおもったのに anata nara wakaru to omotta noni “If it’s you, I thought you’d understand,”
2 だってお茶子ちゃんは私とーー だっておちゃこちゃんはわたしとーー datte Ochako-chan wa watashi to--- “because Ochako-chan and I”
3 同じ人 おなじひと onaji hito “[love] the same person-” (Note: The word “love” is not yet spoken. She would probably have said it had Tsuyu not kicked to interrupt her.)
Tumblr media
1 蛙吹っ…梅 あすっ…つ Asu...Tsu... “Asu-...Tsu-...”
2 フロッピー‼︎ FUROPPII!! “Froppy!!”
3 おくれてごめんなさい okurete gomen nasai “Sorry I’m late.”
4 怪我は けがは kega wa “Any injuries?”
5 …大丈夫かすり傷 …だいじょうぶかすりきず ...daijoubu ka suri kizu “...I’m fine, just scratches.”
small text (inside bubble) ナイフの回れを ナイフのまわれを NAIFU no maware wo “The blade of the knife”
small text (outside bubble) 血がついてる ちがついてる chi ga tsuiteru “has blood on it.”
6 最も行動が予測し辛い相手… もっともこうどうがよそくしづらいあいて… motto mo koudou ga yosoku shi dzurai aite... “The opponent whose movements are most difficult to predict...”
7 故の”離島に分断”が仇となったわね ゆえの”りとうにぶんだん”があだとなったわね yue no “ritou ni bundan” ga ada to natta wa ne “The late ‘divide into small islands’ [plan] has backfired, huh.”
8 梅雨ちゃん つゆちゃん Tsuyu-chan “Tsuyu-chan.”
9 行きなさいデクちゃん いきなさいデクちゃん ikinasai DEKU-chan “Please go, Deku-chan.”
10 あなたがすべきは今ここで恋愛話じゃないでしょう あなたがすべきはいまここでれんあいはなしじゃないでしょう anata ga subeki wa ima koko de ren’ai hanashi ja nai deshou “What you should do is not a love story here right now, right?”
Tumblr media
1 [...]多い[...]ィを [...]おおい[...]ィを [...]ooi [...]-i wo “[...] many [...]”
2 [...]で[...]けます [...]de[...]kemasu (Note: Unreadable as viewed.)
3 デクくん DEKU-kun “Deku-kun.”
4 二人とも変だね ふたりともへんだね futari tomo hen da ne “We’re both strange, huh.”
5 頑張ろう! がんばろう! ganbarou! “Do your best!”
Tumblr media
1 生きにくい いきにくい iki nikui “Living is difficult,”
2 私はこんなに わたしはこんなに watashi wa konna ni “even though I”
3 ”好き”なのに ”すき”なのに “suki” na no ni “love you this much.”
4 行って! いって! itte! “Go!”
tagline [...]駆けろ‼︎ [...]かけろ‼︎ [...]kakero!! [...] dash!!
120 notes · View notes