Tumgik
#hiệu đính bản dịch tiếng anh
hoanggh · 1 year
Text
Podcast là gì? Định dạng content được ưa chuộng 2023
Có thể bạn đã từng nghe qua cái tên “Podcast” một lần nhưng chưa thực sự hiểu ý nghĩa của từ này. Liệu nó có liên quan gì đến iPod, iPhone hay iPad không? Nếu bạn chưa từng biết đến Podcast là gì thì đây quả là một thiếu sót lớn.
Hiện nay Podcast đang là một xu thế mới của thế giới âm thanh số hiện tại. Đây là một trong những công cụ rất phổ biến trên thế giới trong việc học ngoại ngữ, đặc biệt là Tiếng Anh cũng như phát triển được kĩ năng bản thân.
Bài viết dưới đây HoangGH sẽ giải thích cho bạn hiểu cụ thể ứng dụng Podcast là gì? cách sử dụng Podcast và những ích lợi Podcast mang lại cho chúng ta.
Tumblr media
Podcast là gì?
Về cơ bản, Podcast là khái niệm chỉ dạng tệp âm thanh media được đăng tải trên internet để chúng ta có thể trực tiếp nghe hoặc tải về smartphone, tablet, máy tính. Thông thường, Podcast sẽ là một tệp chia sẻ nội dung dạng nói, có các chủ đề rất phong phú, từ radio, sách nói, một cuộc bàn luận về đề tài nào đó, ký sự hoặc các dạng tin tức mang tính thời sự.
Chỉ với một chiếc smartphone đơn giản, bạn có thể vừa nghe podcast vừa làm việc, dọn dẹp nhà cửa hoặc tập thể dục, vừa không tiêu hao nhiều dung lượng kết nối, vừa đem lại nhiều giá trị đáng tham khảo về những nội dung mà bạn quan tâm.
Lịch sử ra đời của podcast và podcasting
Podcast lần đầu xuất hiện là tại một sự kiện tên BloggerCon được tổ chức vào năm 2003. Tại đây, một phần mềm có tên gọi RSS-to-iPod được phát hành nhằm mục đích cho phép người dùng iPod tải các tệp âm thanh từ trên Internet về.
Cho đến năm 2004, thuật ngữ “podcasting” xuất hiện và được đặt bởi một nhà báo người Anh tên Ben Hammersley. Podcast là sự ghép nối giữa hai từ “iPod” (một thương hiệu máy phát nhạc của Apple) và “broadcast” (phát sóng). Một thời gian ngắn sau đó, Dannie Gregoire đã sử dụng thuật ngữ “podcaster” ám chỉ một người ta ra Podcast và từ ấy thuật ngữ Podcast dần trở nên phổ biến
Chúng ta có thể nghe podcast ở đâu?
Dành cho những ai đang gặp khó khăn trong quá trình tiếp cận nguồn nội dung và đang thắc mắc nghe podcast ở đâu. Do là xu hướng đang lên, hiện đang có rất nhiều đơn vị triển khai nội dung theo dạng podcast và đăng tải lên nhiều nguồn khác nhau.
Bạn có thể tìm kiếm nội dung podcast qua các kênh như iTunes hoặc Apple Podcasts nếu bạn đang có trong tay một chiếc iPhone, iPad hoặc máy Mac. Còn trong trường hợp bạn dùng thiết bị Android thì những nguồn như Spotify, Google Podcast hay SoundCloud cũng là địa chỉ đáng tin tưởng để kiếm tìm nội dung chất lượng.
Ngoài ra, một số ứng dụng như Voiz FM hay Fonos, CastBox và Waves cũng được đầu tư mạnh về nội dung và chứa đựng nhiều kênh podcast chất lượng. Lưu ý là podcast có nội dung miễn phí và trả phí, bạn có thể lựa chọn nguồn tiếp cận và căn cứ vào điều kiện tài chính để lựa chọn.
Nghe podcast trên máy tính khác gì smartphone?
Do có định dạng đơn giản là các tệp âm thanh được đầu tư về nội dung, việc nghe podcast trên máy tính không khác biệt gì so với nghe trên smartphone hay máy tính bảng. Tuy nhiên, các đơn vị cung cấp podcast sẽ tiến hành thiết kế nội dung kênh để phù hợp với giao diện laptop và PC so với giao diện trên các thiết bị thông minh.
Podcast hoạt động như thế nào?
Podcast là một tệp tin âm thanh có định dạng là MP3 hoặc MP4, được phân phối đến người dùng qua nguồn cấp RSS.
Vào năm 2003, RSS đã thay đổi chức năng, cho phép đính kèm tệp tin âm thanh vào trong nguồn cấp của mình và thường xuyên cập nhật các nội dung, gửi thông báo đến người dùng.
Podcaster (người làm Podcast) sẽ tạo ra một file âm thanh. Sau đó họ sẽ tải lên một dịch vụ lưu trữ được gọi là Podcast hosting.
Từ đó Podcast hosting sẽ tạo ra nguồn cấp dữ liệu cho kênh Podcast (RSS feed).
Nhờ vậy các ứng dụng nghe Podcast sẽ nạp RSS Feed để người nghe có thể đăng ký, tải xuống hoặc nghe online ngay trên ứng dụng.
Những lợi ích cơ bản của Podcast
Nâng cao khả năng nghe tiếng Anh
Tiếng Anh là ngôn ngữ được sử dụng để trình bày phổ biến nhất trong các nội dung Podcast. Như một lẽ tự nhiên, khi bạn tiếp xúc với các nội dung tiếng Anh thường xuyên và với mức độ phù hợp, khả năng tiếng Anh của bạn có thể nâng cao một cách hiệu quả đấy.
Tiếp cận những ý tưởng thú vị trên Podcast
Nội dung của Podcast được xây dựng dựa trên nhu cầu của chính khác giả. Vì vậy, phạm vi chủ đề mà Podcast bao phủ là rất lớn với từng đề tài cụ thể khác nhau.
Hơn nữa nội dung Podcast luôn được xây dựng như một buổi trao đổi, một buổi talkshow nên được rất nhiều người nổi tiếng sử dụng nhằm mục đích chia sẻ tới cộng đồng.
Phát triển trí tưởng tượng
Một nghiên cứu khoa học đã chứng minh rằng khi chúng ta nghe Podcast là chúng ta đang tiếp cận tới những nội dung khác nhau và khiến não bộ chúng ta suy nghĩ về nội dung ấy.
Vô hình chung điều đó kích thích sự sáng tạo và phát triển trí tưởng tượng của con người.
Cách sử dụng podcast trên Iphone, Ipad
Ứng dụng Podcast đã được mặc định tích hợp trên các thiết bị của Apple như iPhone, iPod hay iPad vì vậy bạn không cần phải tải ứng dụng ở bất kì đâu về.
Cách tìm và download Podcast trên iPhone, iPad
Ứng dụng Podcast trên Iphone là gì? Hãy cùng xem cách tìm kiếm và tải Podcast về Iphone, IPad của bạn nhé.
Mở ứng dụng Podcast trên thiết bị Apple (iPhone, iPad, iPod)
Ấn vào Mục lục/Browse để hiển thị các Podcast nổi bật và tác giả
Để tìm Podcast, ấn vào công cụ Tìm kiếm/Search
Sau khi tìm được Podcast yêu thích, ấn vào Podcast đó để hiển thị nội dung và mục lục
Để tải một tập bất kì của Podcast đó, ấn vào nút “+” và ấn biểu tượng Tải về/Download
Cách chia sẻ nội dung Podcast trên iPhone và iPad
Sau khi tìm được một nội dung Podcast hấp dẫn thú vị và bạn muốn chia sẻ chúng với mọi người? Rất đơn giản vì Podcast có hỗ trợ người dùng chia sẻ những nội dung này thông qua các kênh mạng xã hội phổ biến hiện nay như Facebook, Twitter hoặc iMessage chỉ với những bước đơn giản sau:
Từ màn hình chính trên thiết bị Apple, hãy mở ứng dụng Podcast
Nhấp vào Podcast hoặc một nội dung bất kì trong Podcast mà bạn muốn chia sẻ
Nhấp vào biểu tượng “…” (3 dấu chấm) và ấn nút Chia sẻ/Share
Chọn hình thức chia sẻ mà bạn muốn sử dụng từ những tùy chọn đã cho
Cách đồng bộ podcast trên các thiết bị iPhone, iPad khác nhau
Podcast cho phép người dùng đồng bộ hóa chúng trên các thiết bị của Apple để tiết kiệm việc phải tải đi tải lại một Podcast trên các thiết bị khác nhau với các bước sau:
Vào mục Cài Đặt/Setting trên màn hình chính của thiết bị bạn đang dùng
Chọn biểu tượng của PodCast
Gạt nút Đồng bộ hóa Podcast sang phía On/Bật màu xanh
Tất cả Podcast đã được đồng bộ hóa trên tất cả thiết bị khi bạn đăng nhập bằng tài khoản AppleID
Cách cài đặt tần suất refresh Podcast theo định kì từ iPhone và iPad
Podcast cho phép bạn chủ động cài đặt tần suất cập nhật với các bước sau đây:
Vào mục Cài Đặt/Setting trên màn hình chính của thiết bị bạn đang dùng
Chọn biểu tượng Podcast
Chọn Lặp lại mỗi/Refresh Every
Lựa chọn tần suất phù hợp theo ý mình (1 tiếng, 6 tiếng, ngày, tuần, thủ công)
Cách tải và nghe Podcast trên hệ điều hành Android qua Podcast Addict
Mặc dù Podcast là ứng dụng được tích hợp sẵn cho các thiết bị Apple nhưng với những người dùng Android vẫn có thể thưởng thức các Podcast thông qua rất nhiều ứng dụng Trong đó Podcast Addict là ứng dựng phổ biến nhất vì nó miễn phí. Bạn có thể tải ứng dụng này qua CH Play của Google.
Sau khi tải ứng dụng về, bạn cần làm những bước sau để tải và nghe được Podcast:
Tại giao diện màn hính chính của ứng dụng, chọn mục Công cụ tìm kiếm/Search Engine để tìm Podcast theo tên hoặc chọn Tìm theo Podcast phổ biến/Browse Popular Podcasts để tìm kênh theo danh mục mới, xu hướng, hàng đầu. (Biểu tượng dấu cộng ở góc trên bên trái)
Chọn kênh muốn đăng ký
Giao diện thông tin mở ra, chọn Subscribe
Mở Menu cột trái (biểu tượng 3 gạch ngang), trở về màn hình chính
Chọn Podcast vừa đăng ký/subscribe
Chọn biểu tượng Tải xuống/Download để tải Podcast đã chọn xuống và thưởng thức
Một số kênh Podcast bạn nên biết
Google Podcast
Youtube Podcast
Spotify Podcast
Giang ơi Radio
Tâm Lý ơi
Thuần Radio
Vì sao thế nhỉ
Đắp chăn nằm nghe Tun kể
Podcast học Tiếng Anh
Nguyễn Hữu Trí
Thư viện sách nói
TED Talks Daily
Thầy Thích Nhất Hạnh
Gen Z tập lớn
Tốt hơn mỗi ngày
Kết luận
Trong thời đại công nghệ phát triển như ngày nay, Podcast đã chứng tỏ được mình là một trong những công cụ hữu ích và phổ biến nhất trên thế giới trong việc rèn luyện và phát triển kĩ năng cá nhân. Từ việc trau dồi phát triển được khả năng ngôn ngữ Tiếng Anh cho đến phát triển được khả năng tưởng tượng và là một kho ý tưởng “siêu to khổng lồ”.
Hi vọng qua bài viết này đã giúp người đọc hiểu được Podcast là gì? cách sử dụng Podcast và những lợi ích mà Podcast mang lại.
Chúc bạn thành công!
Nguồn: https://hoanggh.com/podcast-la-gi/
2 notes · View notes
dichthuattailieu · 9 months
Text
Trung tam dich thuat tieng Duc o Ha Noi, HCM uy tin nhat
Hiện nay có nhiều trung tâm dịch thuật tiếng Đức tại TP HCM, Hà Nội và nhiều tỉnh thành khác.Nhằm đáp ứng nhu cầu ngày càng gia tăng bởi tiếng Đức là ngôn ngữ được nhiều người quan tâm. Nhưng điều khiến nhiều người băn khoăn là tìm ở đâu đơn vị dịch công chứng tiếng Đức tốt nhất. Vậy hãy thử trải nghiệm dịch vụ này tại dichthuattailieu.com nhé, chúng tôi tin chắc bạn sẽ hài lòng.
Hotline: 0968.256.450
Dịch Thuật Tài Liệu - Trung tâm dịch thuật tiếng Đức chuyên nghiệp nhất
Tiếng Đức ngày nay
Bên cạnh tiếng Anh, tiếng Đức là một trong những ngôn ngữ quố tế được sử dụng rộng rãi. Nó thuộc nhóm ngôn ngữ phổ biến, với hơn 130 triệu người đang sử dụng trong cuộc sống và giao tiếp. Sách Guiness cũng ghi nhận kỷ lục dịch tài liệu tiếng Đức sang ngôn ngữ khác là nhiều nhất. Do đó có thể thấy sức ảnh hưởng lớn của ngôn ngữ tiếng Đức đối với thời đại ngày nay. Nền công nghiệp của Đức lớn mạnh, thì vị thế và vai trò tiếng Đức ngày càng nâng lên. Nhiều nước cần nhập khẩu dây chuyền công nghệ, sản phẩm của nước Đức. Hoặc hợp tác giao thương buôn bán giữa các quốc gia với nước Đức. Thì khi đó tiếng Đức được chuyển ngữ sang tiếng nước khác để thuận lợi cho mọi hoạt động trên. Và nền kinh tế toàn cầu phát triển thì Việt Nam cũng không nằm ngoài vòng xoáy hội nhập đó.
Vai trò của Trung tâm dịch thuật tiếng Đức
Xuất phát từ thực tế đó nên nhu cầu cần dịch tiếng Đức ngày càng tăng lên. Không chỉ ở Hà Nội, mà khách hàng tìm để dịch công chứng tiếng Đức hcm cũng rất nhiều. Bên cạnh dịch tiếng Đức sang tiếng Việt, nhu cầu dịch tiếng Đức sang tiếng Anh cũng rất lớn. Dịch Thuật Tài Liệu nắm bắt và hiểu nhu cầu cần thiết này để nhằm giúp khách hàng nhiều hơn. Chúng tôi triển khai nhiều địa điểm dịch thuật trên toàn quốc, hỗ trợ công chứng nhiều ngôn ngữ. Với khách hàng ở vùng xa, chúng tôi tư vấn cho bạn dịch vụ dịch thuật tiếng Đức online. Quý khách có thể yêu cầu nhận bản scan tài liệu hoàn thành trước khi nhận bản cứng. Và giao nhận tài liệu tận nơi thông qua các dịch vụ chuyển phát nhanh như Viettel, Bưu điện, 247… Điều này sẽ tiết kiệm rất nhiều thời gian, công sức và chi phí cho khách hàng.
Dichthuattailieu.com luôn tận tâm phục vụ khách hàng với tinh thần trách nhiệm cao nhất. Tiếp nhận thông tin cần dịch tài liệu của khách hàng, bộ phận phân tích sẽ đưa ra báo phí. Trên cơ sở báo giá dịch thuật rẻ được khách chốt, chúng tôi chuyển dịch tới đội ngũ dịch giả. Bản dịch hoàn thành sẽ chuyển tiếp tới phòng chuyên gia để hiệu đính, soát lỗi. Kế tiếp sẽ chuyển sang phòng kỹ thuật để xử lý hậu kỳ như định dạng file, chèn phụ đề… Trong tất cả công đoạn chúng tôi đều đảm bảo áp dụng đúng quy trình quản lý chất lượng ISO.
Trung tâm dịch thuật tiếng Đức đa lĩnh vực uy tín toàn quốc
Nhân sự đông đảo và hùng hậu
Dịch giả tại dichthuattailieu.com đều tốt nghiệp các trường đại học ngôn ngữ có tiếng ở Việt Nam và Đức. Hiện nay đội ngũ biên dịch của chúng tôi làm việc trực tiếp ở văn phòng là 116 người. Cùng với đó là 4000 cộng tác viên khắp thế giới đang cộng tác lâu dài với chúng tôi. Điều này giúp cho Dịch Thuật Tài Liệu là công ty dịch thuật có quy mô lớn nhất toàn quốc. Chúng tôi có thể xử lý dịch thuật tốt tất cả tài liệu chuyên ngành với chi phí rẻ nhất.
Những chuyên ngành dịch tài liệu tiếng Đức
Sự đa dạng ngành nghề mà chúng tôi đáp ứng được là minh chứng năng lực dịch thuật của dichthuattailieu.com. Hiện nay, chúng tôi hay thường nhận từ yêu cầu khách hàng những tài liệu sau:
* Dịch hồ sơ thầu tiếng Đức sang tiếng Việt
* Dịch tài liệu tiếng Đức tài chính
- Dịch thuật báo cáo thuế, thường niên
- Dịch báo cáo tài chính
- Dịch thuật báo cáo kiểm toán
- Dịch báo cáo kinh doanh, sản xuất, lưu chuyển tiền tệ
- Dịch chuyên ngành kế toán
- Dịch chứng thư thẩm định giá, hóa đơn đỏ VAT, chứng từ
- Dịch thuật ngành chứng khoán, crypto, tiền áo, tiền kỹ thuật số
- Dịch thuật lĩnh vực ngân hàng, ngoại tệ, giao dịch ngoại hối
* Dịch thuật tiếng Đức tài liệu kỹ thuật
- Dịch thuật hồ sơ công nghệ thực phẩm
- Dịch tài liệu kỹ thuật ngành ô tô
- Dịch thuật chế tạo máy, vận hành thiết bị, máy móc
- Dịch chuyên ngành sản xuất, lắp ráp
- Dịch tài liệu hướng dẫn sử dụng, bảo trì, bảo dưỡng, bảo hành
- Dịch thuật chuyên ngành thủy điện, tài liệu thủy văn
- Dịch chuyên ngành vật lý, lượng tử, nguyên tử, hóa học, hóa chất
- Dịch chuyên ngành chế tạo máy bay, động cơ
- Dịch thuật ngành hàng không dân dụng
- Dịch tài liệu về xây dựng, xe nâng, bê tông, kiến trúc, cầu đường, sân bay
- Dịch chuyên ngành môi trường
- Dịch thuật hồ sơ công ty, điều lệ, đăng ký kinh doanh
- Dịch thuật dự án đầu tư
- Dịch tài liệu nông nghiệp, công nghiệp, lâm nghiệp, nuôi trồng
- Dịch tài liệu kỹ nghệ điện tử, điện lạnh
- Dịch tài liệu công nghệ thông tin
- Dịch tài liệu khoa học, bài báo nghiên cứu, luận văn, luận án nghiên cứu sinh
- Dịch thuật ngành mỹ phẩm, y khoa, dược phẩm, điều dưỡng, chăm sóc sức khỏe
* Dịch thuật tiếng Đức tài liệu kinh tế
- Dịch thuật hồ sơ vay vốn, hợp đồng góp vốn, thỏa thuận hợp tác
- Dịch hợp đồng kinh tế, thương thảo hợp đồng
- Dịch tài liệu quản trị kinh doanh, thương mại
- Dịch tài liệu về thị trường, chuyển giao công nghệ
- Dịch thuật sơ yếu lý lịch, giấy khai sinh, giấy phép lái xe,
- Dịch thuật hồ sơ xuất khẩu lao động
- Dịch thuật hồ sơ xin visa, giấy đăng ký kết hôn, sổ đất, quyết định ly hôn
- Dịch thuật tài liệu bất động sản
- Dịch tài liệu kinh tế đối ngoại
- Dịch tài liệu về tình hình sản xuất của công ty, năng lực, chứng minh tài chính
* Dịch thuật tiếng Đức tài liệu giáo dục, văn hóa
- Dịch thuật giấy tờ cá nhân, tùy thân
- Dịch bằng tốt nghiệp, học bạ, căn cước công dân, hộ chiếu
- Dịch chứng chỉ bồi dưỡng, hành nghề, bằng cấp (đại học, cao đẳng, thạc sĩ…)
- Dịch thuật luận văn
- Dịch luận án tiến sĩ sang tiếng nước ngoài
- Dịch tài liệu marketing, quảng cáo
- Dịch thuật hồ sơ công bố nhãn hiệu sản phẩm
- Dịch thuật tài liệu hải quan
- Dịch các văn bản như thông tư, nghị định, quyết định, báo cáo, quy định
- Dịch thuật sổ đỏ, sổ đất, giấy chứng nhận quyền sử dụng đất
- Dịch thuật đồ án
- Dịch tài liệu chuyên ngành giáo dục
- Dịch tài liệu chuyên ngành văn hóa
* Dịch thuật chuyên ngành y khoa tiếng Đức
- Dịch thuật hồ sơ bệnh án, thuốc, dược phẩm
- Dịch thuật hướng dẫn sử dụng thuốc
- Dịch thuật tài liệu ngành điều dưỡng
- Dịch thuật tài liệu nội soi y tế, nội tiết y học
- Dịch luận tài liệu sử dụng máy móc, thiết bị ngành y sinh
* Dịch thuật tiếng Đức hồ sơ du học
* Dịch thuật website
* Dịch thuật phần mềm
* Dịch thuật sách, báo, tạp chí, bài báo
Trên đây là một số chuyên ngành mà chúng tôi thường hay được khách hàng yêu cầu. Nếu trong số đó không có chuyên ngành quan tâm, thì bạn cũng đừng bận tâm. Bạn liên hệ với chúng tôi ngay để tư vấn viên của chúng tôi hỗ trợ nhé!
Trung tâm dịch thuật tiếng Đức ở đâu chi phí rẻ nhất
Chúng tôi chuyên cung cấp dịch thuật công chứng tiếng Đức tại Hà Nội, HCM và khắp toàn quốc. Với dịch vụ dịch thuật tiếng Đức online, cho dù bạn ở đâu, chúng tôi cũng hỗ trợ được bạn. Quý khách hàng có thể đến văn phòng của chúng tôi để làm việc trực tiếp theo địa chỉ tại: Dịch Thuật Tài Liệu.
Khách hàng ở xa địa chỉ trên, thì hãy kết nối với chúng tôi qua Điện thoại, Email, Zalo, Facebook… Trong thời đại internet đóng vài trò to lớn thì mọi ngành nghề đều có thể nhờ đến công nghệ. Do đó, với phương châm đi trước một bước nhờ công nghệ 4.0 để phát triển dịch thuật từ xa. Quý khách sẽ liên hệ để gửi tài liệu, việc còn lại sau đó hãy để chúng tôi đảm nhiệm. Đây là phương thức làm việc tuy dễ dàng nhưng đem lại hiệu quả cao hơn. Và được rất nhiều khách hàng đánh giá tốt. Với dịch vụ dịch tiếng Đức sang tiếng Việt online đang được nhiều người ưa chuộng. Vì giảm được thời gian đi lại, công sức cũng như là tiết kiệm chi phí hơn. Bạn hoàn toàn yên tâm nhé.
Nhiều khách hàng khi tham khảo vẫn còn băn khoăn về giá dịch thuật tiếng Đức có rẻ hay không? Chúng tôi khẳng định, dichthuattailieu.com chuyên nhận dịch thuật tiếng Đức giá rẻ ở HN, HCM… và cả nước. Đều một mức giá chung cho các tài liệu thông thường là 75k/ trang với 1 trang 300 từ. Tuy vậy giá sẽ biến động cao hay thấp tùy thuộc vào độ khó của tài liệu nguyên bản. Bạn cho thể tìm hiểu điều này qua kênh tổng đài hotline của chúng tôi nhé!
Trung tâm dịch thuật tiếng Đức đa ngôn ngữ
Dịch Thuật Tài Liệu là Trung tâm dịch thuật nhiều ngôn ngữ nước ngoài như: tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn… Với hơn 50 ngôn ngữ mà chúng tôi đang nhận dịch hiện nay đáp ứng mọi yêu cầu khách hàng. Chúng tôi hiểu rằng, một dự án có thể được yêu cầu dịch sang nhiều ngôn ngữ khác nhau. Việc hỗ trợ tốt khiến khách hàng yên tâm và không phải mất công chọn lựa nhiều nhà cung cấp. Cũng bởi vì Dichthuattailieu.com nắm bắt và đầu tư nhiều dịch giả ở nhiều ngôn ngữ khác nhau.
Chúng tôi triển khai dịch thuật cho mọi khách hàng, từ cá nhân tới các công ty, tập đoàn. Đáp ứng mọi nhu cầu khách hàng dịch tiếng Việt sang tiếng Đức và nhiều tiếng khác trong 1 job. Chúng tôi đã đạt được sự tín nhiệm của hàng nghìn khách hàng cho dịch vụ dịch thuật của mình. Còn bạn thì sao? Hãy nhấc máy gọi ngay cho chúng tôi để thử và trải nghiệm dịch vụ chuyên nghiệp nhé! – 0968 256 450 (Zalo, Facebook, Telegram…)
Tại sao nên chọn Dichthuattailieu.com - Trung tâm dịch thuật tiếng Đức số 1 Việt Nam
Chúng tôi là công ty dịch thuật chuyên nghiệp tại Hà Nội, Sài Gòn và trên toàn quốc. Lượng dịch giả đang làm tại văn phòng công chứng dịch thuật của chúng tôi lên đến gần 120 người. Với hơn 4000 cộng tác viên trong nước và 2500 dịch giả quốc tế. Chúng tôi tự hào là đơn vị dịch thuật lớn nhất Việt Nam sẵn sàng đáp ứng mọi yêu cầu. Khách hàng đã tin tưởng chúng tôi bởi năng lực làm việc, kinh nghiệm và tận tâm công việc.
Chuyên gia hiệu đính ngôn ngữ cũng như nhiều dịch giả là những người đã từng làm việc ở Đức. Họ du học, sinh sống nhiều năm và giao tiếp thường xuyên với người Đức bản địa. Do đó họ hiểu rõ văn hóa nước sở tại cũng như tư duy của người Đức. Trở lại Việt Nam, họ là những dịch giả ưu tú nhất của chúng tôi và trách nhiệm công việc. Chắc chắn sẽ đảm bảo phiên dịch tiếng Đức chuẩn nhất cho bạn.
Qúy khách nếu còn băn khoăn khi chọn một công ty dịch tiếng Đức ở Hà Nội, hay TP HCM hay các nơi khác? Dịch tài liệu tiếngĐức chuyên ngành có đắt không? Dịch công chứng tiếng Đức ở Hà Nội hay ở HCM thì chất lượng và giá rẻ hơn?  Nếu muốn dịch thêm tiếng Anh, Nhật, Bồ Đào Nha, Hàn, Pháp, Trung, Ý, Tây Ban Nha thì sao? Đừng lo lắng bạn nhé, hãy sử dụng dịch vụ dichthuattailieu.com để yên tâm nhất về giá và chất lượng.
Hotline tư vấn: 0968.256.450 hoặc ZALO, VIBER, TELEGRAM
hoặc gửi: Email: [email protected]
Địa chỉ Dịch Thuật Tài Liệu tiếng Đức:
Cơ sở 1: 30D Kim Mã Thượng, Ba Đình, Hà Nội
Cơ sở 2: Tầng 3, 97 Trần Quang Diệu, Q.3, TP HCM
Khách hàng ở xa địa chỉ dịch thuật của chúng tôi vẫn hỗ trợ thông qua dịch tiếng Đức online.
Nguồn bài viết: https://dichthuattailieu.com/trung-tam-dich-thuat-tieng-duc-o-ha-noi-hcm-uy-tin-nhat/
0 notes
lolunglunglo · 1 year
Text
Tumblr media
Em biến mất vào một ngày tháng Tư.
Chính xác là vào sáng thứ Bảy tuần thứ ba. Có sự nhớ chính xác như vậy vì đây là ngày trả tiền thuê nhà hàng tháng. Bình thường, khi tôi còn chưa định hình được tiếng bấm chuông, em đã đứng dậy, đi ra và đưa cho ông chủ phong bì đã được đính sẵn trên tủ lạnh, rồi sẽ vào trong giường, rúc dưới cánh tay tôi và làu bàu nho nhỏ về việc sao ông già không chịu mở tài khoản ngân hàng. Và chúng tôi nằm cả sáng cạnh nhau như thế.
Thế mà sáng nay, tiếng chuông cửa vang vào tai tôi nhức óc.
Tôi nhíu mày, mở mắt cho dần quen với ánh sáng. Vẻ như ông già đã mất kiên nhẫn, bỏ sang nhà khác quấy rối. Tôi hít một hơi sâu. Im lặng. Sự im lặng cô đọng đặc trưng của một căn hộ không còn ai ngoài mình. Tôi đẩy chăn sang một bên, ngồi dậy nhìn ra cửa sổ. Vài âm thanh xa vọng lại loãng tệch. Vẫn không có gì trong nhà. Không có âm thanh gì trong nhà. Mọi thứ bất động. Chắc em đi đâu đó. Tôi chỉ nhận thức được có vậy.
Buổi sáng cuối tuần bao giờ cũng hết rất nhanh. Đến lúc đánh răng rửa mặt, nấu một bát mì ăn xong cũng đã gần trưa. Đưa tiền nhà cho ông chủ nữa. Tôi bấm gọi cho em nhưng em không bắt máy. Lựa quyển sách còn đang đọc dở, tôi vừa để BBC News chạy vào tai như thói quen bất di bất dịch, duỗi mình trên ghế gỗ dài giữa phòng khách nhỏ vừa đủ. Được một lúc, tôi lại thiếp đi mất.
Mở mắt đã gần ba giờ. Tôi lại va chạm với chính sự im lặng đấy. Sự tịch yên như một đứa trẻ ngủ trễ bị người lớn bỏ quên khóa trái cửa nhốt trong ngôi nhà rộng. Em vẫn không gọi lại. Tôi chớp mắt lần nữa, nhìn điện thoại rất lâu. Rồi tôi đứng dậy, mở tủ quần áo. Quần áo của em biến mất. Tôi nhìn xuống dưới giường. Chiếc vali du lịch to đùng của em biến mất. Tôi mở cửa về phía ban công bé xíu. Chỉ còn quần áo tôi khô cong phất phơ trong chiều hiu gió. Tiếng chuông gió leng keng. Chuông gió bằng sứ hình dưa hấu em mua để đón mùa hè cách đây vài tuần. Cứ mỗi lần mở cửa và nghe tiếng chuông gió, em hay bảo đây là âm thanh mùa hè đấy. Thế là giờ chuông gió còn đây, em thì chạy đi đâu mất rồi.
Hết ngày. Tôi gọi cho em tổng cộng là 20 cuộc. Rải rác 30 phút một lần. Có lẽ máy em hết pin. Có lẽ em cố tình tắt máy. Hoặc đơn giản là em không muốn nghe cuộc gọi của tôi nữa. Tôi đắp chăn mỏng, mắt thao láo nhìn mảng trời ngoài kia. Đêm qua tôi và em đã làm gì nhỉ? Đã nói chuyện gì nhỉ? Thật lạ là mọi thứ cứ như là đã xảy ra lâu lắm rồi, mà tôi vẫn còn cảm giác rõ sự vui vẻ vẫn vương trong không khí. Chính xác là em biến mất từ lúc nào nhỉ? Hay điều mà tôi nghĩ là đêm qua, đã là đêm kia, đêm kìa, hay đêm của thứ Sáu tuần trước? Không, chắc chắn là đêm qua đấy. Tôi hơi cuộn mình vào trong giường, nơi em hay nằm. Rồi trải cánh tay ra hết giường. Và cố nhắm mắt lại.
>
- Anh có bao giờ nhớ một ai đó nhưng bản thân không biết, cho đến khi gặp lại người ta rồi anh mới nhận ra là đây là người anh đã luôn muốn gặp, muốn nhìn thấy. Kiểu thế? – Em ngồi xếp những quân domino cạnh nhau, quyển tạp chí thời trang mới gấp lại.
- Không. Nếu nhớ thì mình phải biết. Nếu đến lúc gặp mới biết là nhớ thì với những người không gặp lại thì sao. – Tôi gõ đều đều bàn phím với bảng biểu và số liệu. Em hơi nhíu mày, rồi thần mặt ra. Vẫn còn vài miếng domino trong hộp. Tôi quay người lại, nhìn em.
- Tại sao em lại hỏi thế? – Em ngước lên nhìn tôi, rồi cúi xuống, đẩy ngón tay vào miếng domino gần nhất. Cả dãy nối đuôi nhau, đổ ụp xuống. Rào rào, cạch cạch. Em chăm chú vào dải đen méo mó. Tôi tiến lại, ngồi xuống cạnh em.
- Vì anh không bao giờ nhớ em cả. Vì anh không bao giờ nói nhớ em cả... – Những tia mắt đỏ buồn nổi lên, em sắp khóc vì điều gì mà tôi cũng không hiểu.
- Nhưng anh đã mời em đi chơi, hẹn gặp, rồi còn bảo em về sống cùng anh. Đấy không phải là vì nhớ sao?
- Nhưng anh không bao giờ nói... – Em òa lên. Cánh tay tôi vươn chạm vào vai em, kéo lại gần mình. Tôi nói xin lỗi, và đại loại gì đó nữa. Rồi em cũng nín, rồi tôi và em lại ôm nhau ngủ như không có chuyện gì xảy ra.
>
Tỉnh dậy, việc đầu tiên tôi làm là nhìn điện thoại. Không có dấu hiệu từ em. Không thông tin, không giải thích. Tôi cố giữ nhịp sống bình thường, mở toang cửa để tiếng ling kling của chuông gió vang mãi. Tại sao em lại bỏ đi? Điều gì đã thay đổi suy nghĩ, hay làm em cảm thấy không ổn, để rồi phải vội vã đi ngay trong giấc ngủ tôi như thế? Gọi cho em vài lần nữa. Để tôi tin chắc rằng em sẽ không nhấc máy. Tôi dò danh bạ điện thoại. Một vài cái tên có thể nói chuyện, một vài cái tên có thể đi cafe và bar, nhưng không cái tên nào có thể cho tôi biết em đang ở đâu. Tôi thả người nặng trịch trên ghế, thở dài. Có gì đó bất thường trong chính cái cách tôi phản ứng sự việc ở đây. Đáng lẽ tôi phải hốt hoảng, đáng lẽ tôi phải gọi điện cho em trăm cuộc trước khi có thể đặt máy xuống bàn, đáng lẽ tôi phải phát điên lao ra ngoài tìm em, hoặc đơn giản hơn, đáng lẽ tôi phải lưu số của vài người bạn thân của em trong những cuộc gặp ồn ào em cười nhiều hơn nói...
Ling kling ling kling. Tôi bắt đầu quen với không gian vắng lặng này. Trời sáng nắng cũng không gắt và oi, đầu óc tôi lơ lửng với nỗi buồn như quả bóng bay khổng lồ sắp vỡ. Có lẽ tôi nên uỷ mị, cho giống những bài hát giới trẻ ngày nay bật oang oang trong quán cafe đồ uống toàn lấy từ các hộp giấy nhập từ các nơi. Nhưng có gì đó ngăn tôi lại, chưa làm tôi buồn đến thế, chưa làm tôi lo và tức giận đến thế. Sổ da, máy tính bảng, vài đồ lặt nhặt cần thiết. Phóng đến góc cafe quen có khoảng màu phối to với dãy tranh nguệch ngoạc, thế là trở về với không gian không-em một cách tự nhiên nhất.
>
- Anh là người chậm cảm, đúng không? – Em nằm ẹp xuống bàn, tay buông lơi không điểm tựa. Trên tivi đang nói về sự tăng tốc độ của nhịp sống thường ngày. Cô dẫn chương trình nói cũng nhanh không kém.
- Thế nào là chậm cảm? – Tôi xoay miếng rửa quanh vòng bát, rồi xuống đáy bát. Tuần tự một đĩa to, hai bát to, hai bát nhỏ.
- Tức là anh nghĩ thay cho cảm xúc. Anh không cảm thấy buồn cho đến khi não anh gắn cho suy nghĩ mác buồn. Hoặc là lúc xảy ra việc gì đó thì anh chưa cảm nhận được ngay, đến một lúc sau, hoặc một vài ngày sau, anh mới cảm rõ tác động của sự việc lên anh như thế nào. – Em chậm rãi giải thích, mắt lơ láo như bắt lấy từ ngữ vô hình trong không trung.
Tôi suy nghĩ về định nghĩa em đưa ra, tay cất những đồ sứ trắng mát dấp nước lên giá.
- Em lấy ví dụ được không? Thực ra mọi việc đều có mặt lý trí và cảm xúc. Nếu em định nói anh là người lí trí thì anh công nhận.
- Không. Chậm cảm khác cơ. Giống như anh bị mất một thứ quan trọng. Anh nhận thức được là anh mất nó, và những bất lợi anh phải chịu. Nhưng việc thứ đó trở thành một phần trong đời sống của anh, gắn với người, với kỉ niệm, và mất thứ đó khiến anh tiếc, anh buồn, thì phải một thời gian sau anh mới nhận ra được. Lúc đó thì đã quá muộn rồi.
- Thế lúc đó anh phải làm sao? – Tôi bật cười, cố hình dung về một thứ cụ thể mà em nhắc tới, nhưng chỉ có màu xám đục trải dài tít tắp.
- Em không biết. Có thể anh chìm trong đó, hoặc là anh lại gạt nó sang một bên, và sống tiếp. Chỉ có trong đầu anh mới biết cái gì đang diễn ra. – Em thở dài, lấy máy tính xách tay, bắt đầu loằng ngoằng với đống dây điện và giấy tờ trong cặp táp màu vàng. Vẻ như em không muốn nói tiếp nữa. Vẻ như em định kéo dài câu chuyện đến điểm quan trọng em muốn tôi phải chú ý, nhưng giữa chừng lại bỏ cuộc. Vẻ như mọi thứ cũng chỉ bâng quơ đến thế thôi.
>
Một tuần.
Tối thứ sáu lên bar trên tầng cao nhất của toà nhà trung tâm, tôi nói chuyện với người lạ có đôi mắt đánh rất khéo và những móng tay sơn màu nhũ bạc lấp lánh. Thứ sáu tuần trước, tôi và em đi dự tiệc cưới của người quen chung trên chiếc du thuyền treo đèn đủ các góc trên hồ.
Người lạ cầm cốc Martini, môi đỏ mọng như diễn viên trong tấm poster phim thập kỉ 70.
Em đi ra ngoài uống rất ít, còn ở nhà luôn kết thúc ngày bằng cốc Baileys ngập đá. Môi bao giờ cũng hơi nhợt nhạt.
Người lạ bắt đầu câu chuyện bằng đám đông xung quanh. Hấp dẫn, nhưng hời hợt. Nói là đi uống nhưng ai cũng giữ cái đầu nguội, tỉnh táo và toan tính.
Em chẳng bao giờ phán xét người khác. Em chỉ nói về tôi. Và em. Và mọi giả thuyết của xã hội áp dụng lên cá nhân. Như vơ lấy được bất cứ gì vô hình lửng lơ trong không khí, vẽ thành hình và đặt lên bàn.
Cuộc nói chuyện thành trao đổi những câu nói ẩn ý. Người lạ thi thoảng lấy bàn tay vuốt nhẹ bờ vai, như thói quen nữ tính cô độc. Cánh tay dài và nhỏ. Cô có vừa bỏ ai đi như em không?
Tôi xoay xoay điện thoại, bấm màn hình. Nhận ra hành động bất thường, tôi đành xin số người lạ như phép lịch sự. Trước khi về, cô ghé sát tai tôi, nói về bữa tiệc toàn khách mời đặc biệt tối mai. Tôi cười, quên nghĩ về em trong thoáng chốc.
"Chúng ta sẽ chẳng đi đến đâu cả." – Tôi giật mình bởi tiếng nói em vang trong đầu. Em nói lúc nào nhỉ? Là khi bỗng nhiên em xiết tay tôi khi đôi vợ chồng mới cưới đi ngang qua với cốc vang đỏ, hay khi em bỏ đi lên đầu thuyền đầy gió và không người? Hay là khi tôi đang chìm dần vào giấc ngủ lờ mờ say? Đó có đúng là điều em nói không, tôi cũng không rõ nữa. Nhưng chỉ cần thế thôi, tôi cũng có cảm giác như ai đó đang xoắn vặn dây thần kinh, cơ chằng của cả cơ thể lại, tê buốt. Tôi lao về nhà, quăng mình lên giường. Qua cánh cửa ban công mở, tiếng nhạc jazz của nhà nào đó vang lên, hòa với tiếng tivi lộn nhộn bên dưới. Rồi ling kling ling kling. Tôi định lấy chiếc chuông gió xuống, nhưng không tài nào nhấc nổi người dậy. Chớp mắt. Một giọt nước vỡ ra, chảy xuống má. Mu bàn tay gạt qua, lấp lánh dải nước bé xíu trong đêm. Là tôi đang nhớ em sao?
Sáng tỉnh dậy mệt mỏi, bàn chải đánh răng của em vẫn để đó cả tuần nay, tôi khó chịu vô cớ ném xuống đất. Nhìn chằm chằm một lúc, tôi lại cầm lên, rửa sạch, để vào chỗ cũ.
Tôi làm bữa sáng, nhưng ngay khi cúi xuống lấy gói mì trong ngăn tủ, tôi lại gặp cái cảm giác đấy. Cảm giác em đứng ngay sau, luồn hai cánh tay nhỏ qua hông tôi ôm ngọt ngào. Tôi ngồi bệt xuống, lưng toát mồ hôi. Vậy là em không ở đây nữa. Tôi nhớ lại lần em khóc vì tôi không nói nhớ em, đoạn hội thoại về chậm cảm. Tất cả đều là dấu hiệu báo trước, vì cớ gì tôi không mảy may nghi ngờ, vì cớ gì tôi không nhận ra? Hay tôi là người chậm cảm đúng như em nói, đến giờ mới cảm thấy buồn đau vì sự bỏ đi của em, dù nhận thức đã được một tuần. Đến khi người khóc hết cả nước mắt, tôi mới bắt đầu thở dài. Nếu giờ tôi đi tìm em, để xin lỗi và xin em quay về, mọi việc có chắc là không như cũ? Nhưng dù gì, tôi cũng phải đi tìm em đã.
Thế mà tôi không tìm thấy.
Tôi đi đến chỗ tôi và em thường đến, chỗ em thường đến, mọi ngóc ngách em từng qua, từng chỗ em khen ngon và đẹp. Nhưng chẳng thấy bóng dáng em đâu cả. Tôi cũng không gặp người bạn nào của em, chính xác là tôi cũng không nhớ mặt họ như thế nào nữa. Nhiều lúc tôi khựng lại, nghĩ về em như một bản nhạc violin da diết không có hồi kết. Thi thoảng số của đôi bàn tay lấp lánh nhũ bạc lại hiện lên trong máy, nhưng tôi chẳng buồn nghe. Tôi nhớ ai đó nói tình yêu được quyết định bởi thời điểm. Nếu thời điểm sai thì người đó có phù hợp đến mấy cũng không yêu hay ở bên cạnh nhau được. Nhưng nếu như tôi là người chậm cảm, thì cái gọi là thời điểm đúng sẽ không bao giờ đến. Đi qua toà nhà có những ô cửa kính trưng bày lớn, tôi nhìn vào thấy mình mất màu. Có thể việc tôi đang làm dần trở nên vô nghĩa.
Tôi không tìm em nữa. Sau hơn một tháng, những cơn đau kí ức cũng dần biến mất.
>
- Anh có biết ưu điểm của người chậm cảm là gì không? – Em mặc chiếc váy maxi to, chỉ hở đôi vai trần và bàn chân trắng bé xíu, đung đưa trong cửa hàng cafe ngoài trời, dưới tán ô đỏ to đùng. Tôi im lặng, lắc đầu.
- Là anh không bao giờ phải chịu nỗi đau cùng lúc với người khác. Có thể anh sẽ cảm thấy sau đó rất lâu, và nỗi đau còn nguyên vẹn không thì em không chắc. – Em cười, hút một hơi nước dài, rồi ngả lưng ra sau.
- Nhưng anh phải chịu đựng một mình. Và đấy là điều cô độc nhất anh từng biết. – Tôi cố không nhấn mạnh vào từng chữ. Nói về trải nghiệm cô đơn, đâu phải là một thứ hay gì.
...
- Em đã chờ... – Em đặt chiếc cốc bám đầy hơi nước xuống bàn, mắt nhìn ra đường nắng phía xa.
- Anh đã đi tìm em. – Tôi khẳng định yếu ớt. Sẽ chẳng có nghĩa lý khi nói về công sức mình bỏ ra khi không được thành quả. Một dạng thử thách lòng tin con người.
- Chỉ cần biết thế là được rồi. Em cảm ơn. – Em bật cười, giọng pha chút hài lòng. Tưởng như những đau đớn trước kia chỉ như mảng bụi bám cửa kính, một trận mưa to là biến mất sạch sẽ. – Em cũng thích cô ấy. Thích cả màu sơn móng tay lấp lánh cô đang dùng nữa.
- Ừ, màu nhũ bạc đấy hợp với cô ấy – Tôi mỉm cười.
Một năm rồi. Thế mà mùa hè chẳng thay đổi gì cả.
>
Written by G.
(Zelda Gin)
0 notes
Text
Visa dinh cu duc theo dien doan tu gia dinh
Chúng tôi cung cấp dịch vụ làm visa định cư Đức theo diện đoàn tụ gia đình cho các công dân Việt Nam có vợ hoặc chồng đang sống tại Đức. Xin visa định cư Đức vui lòng liên hệ 0903.709.178
Tumblr media
DỊCH VỤ LÀM VISA ĐỊNH CƯ ĐỨC THEO DIỆN ĐOÀN TỤ GIA ĐÌNH NHƯ SAU:
Về nguyên tắc người xin cấp thị thực phải là người trực tiếp nộp đơn. Chúng tôi sẽ tạo cho quý khách hàng bộ hồ sơ xin visa Đức theo diện đoàn tụ gia đình đáng tin cậy nhất với Lãnh Sự Quán Đức để đạt được tỷ lệ xin visa Đức cao nhất.
Tất cả các giấy tờ được nộp phải là bản chính cùng 2 bản copy. Tất cả các giấy tờ không được cấp sẵn bằng tiếng Đức hay tiếng Anh, phải ñược nộp cùng với bản dịch tiếng Đức có chứng thực và 2 bản photo của bản dịch này .
Tổng lãnh sự quán Đức không tiếp     nhận hồ sơ xin visa Đức khi chưa đầy đủ giấy tờ. Hồ sơ     xin visa Đức thiếu các giấy tờ nêu trên và bản photo, sẽ bị trả lại và Quý     vị sẽ được yêu cầu đặt một lịch hẹn mới.
Tổng lãnh sự quán Đức không nhận     và chuyển các giấy tờ không được yêu cầu bằng Fax hay Email. Tất cả các     giấy tờ liệt kê dưới đây phải được hòan tất theo đúng hình thức mà Tổng     Lãnh sự quán yêu cầu và do đương đơn trực tiếp nộp khi tới theo lịch hẹn
Việc sở hữu một thị thực không có     nghĩa là đương nhiên được nhập cảnh. Quý vị cần mang theo các giấy tờ     chứng minh cho đơn xin cấp thị thực để đề phòng trường hợp kiểm tra có thể     xảy ra.
TỔNG LÃNH SỰ QUÁN ĐỨC THẨM TRA GÌ Ở HỒ SƠ XIN VISA ĐỊNH CƯ ĐỨC ? TÔI PHẢI TRÌNH NHỮNG GÌ ĐỂ THẨM TRA?
1.   Tổng lãnh sự quán Đức kiểm tra nhân thân của người nhập cảnh:
Hộ chiếu ( Bản chính và bản sao,     chỉ sao các trang có thông tin), còn giá trị sử dụng ít nhất là 3 tháng     sau khi chuyến ñi  kết thúc. Ngày cấp không ñược quá 10 năm trở về     trứơc và
Các Hộ chiếu khác còn hiệu lực     hoặc đã hết hạn (bản chính và bản sao của các trang có thông tin về thị     thực nhập cảnh của các nước Schengen, Anh, USA, Canada, Úc hoặc     Newzealand) và
Ba ảnh Hộ chiếu mới nhất, hai tấm     dán trực tiếp lên ñơn xin cấp thị thực và một tấm đính kèm theo hồ sơ.
2. Tổng lãnh sự quán Đức chỉ thụ lý Hồ sơ xin cấp visa Đức khi có đơn xin cấp thị thực đính kèm:
Hai đơn xin cấp visa Đức theo     mẫu  có chữ ký của đương đơn và hai bản cam kết theo Điều 55 của Luật     Lưu trú
3. Tổng lãnh sự quán Đức thẩm tra mục đích chuyến đi…
Giấy đăng ký kết hôn
Cam kết không theo mẫu, của     vợ/chồng ñang sống tại Đức về dự định sẽ tiến  hành cuộc sống hôn     nhân tại Đức.
Bằng chứng về nơi lưu trú của     vợ/chồng tại Đức , Thí dụ Giấy đăng ký thường trú (không quá 6 tháng) hoặc     Chứng minh thư.
Chứng chỉ của Viện Goethe về Kiến     thức tiếng Đức cơ bản  tương đương với Cấp độ A1 GER ( Chứng chỉ „     Start Deutsch 1“).
Bằng chứng đảm bảo cuộc sống tại     Đức (chỉ dành cho trường hợp vợ/chồng tại Đức không mang quốc tịch     EU-/EWR), thí dụ như Bảng lương, Giấy xác nhận thuế,  các bằng chứng     chứng minh thu nhập khác.
Tổng lãnh sự quán Đức có quyền yêu     cầu thêm một số giấy tờ khác.
QUI TRÌNH XÉT CẤP VISA ĐỊNH CƯ ĐỨC THEO DIỆN ĐOÀN TỤ GIA ĐÌNH:
Trước hết, Đương đơn nộp hồ     sơ xin visa Đức tại Tổng lãnh sự quán Đức. Sau     đó, Tổng lãnh sự quán Đức sẽ chuyển tiếp một bộ     hồ sơ xin visa Đức tới Sở Ngọai kiều tại Đức nơi     đương đơn dự kiến trú ngụ. Chiếu theo Điều 31, chương 1, Mục 1 Số 1 của     Qui định Lưu trú, để cấp một visa Đức lưu trú dài hơn 3 tháng tại Đức ,     cần phải có sự đồng ý của Sở Ngọai kiều.
Tổng lãnh sự quán Đức sẽ theo     dõi Hồ sơ xin visa Đức của đương đơn tới khi có  ý     kiến của Sở Ngọai Kiều và sẽ lưu ý nhắc nhở để hoàn tất     quá trình xét cấp visa Đức.
Mặc dầu vậy, Quý vị phải tính tới     khả năng quá trình thụ lý hồ sơ bị kéo dài. Thông thường qui trình cấp xét     cấp Dịch vụ làm visa Đức theo diện đoàn tụ gia đình từ     8 tới 12 tuần, trong một số trường hợp thời gian này có thể dài hơn, đặc     biệt là khi Sở Ngọai Kiều yêu cầu thẩm tra tính chính xác của các giấy tờ     tùy thân (Giấy đăng ký kết hôn, Giấy Khai sinh hoặc Giấy xác nhận độc     thân). Vì vậy các đơn xin visa Đức nên được nộp sớm.
Ngay sau khi visa Đức được cấp, Phòng thị thực sẽ thông báo tới Đương đơn.
Xin Đương Đơn vui lòng không hỏi thăm về tình hình thụ lý hồ sơ. Việc hỏi thăm không làm cho hồ sơ visa Đức được thụ lý nhanh hơn. Trong quá trình xét cấp visa Đức, nếu cần tìm hiểu thêm thông tin hoặc có yêu cầu trình thêm giấy tờ, Lãnh sự quán Đức sẽ liên lạc với đương đơn.
Trường hợp Đương đơn thấy vì một lý do đặc biệt nào đó cần phải biết thông tin, xin vui lòng tới gặp trực tiếp hoặc gởi văn bản nêu rõ lý do. Lãnh sự quán Đức chỉ được phép cung cấp thông tin về quá trình xét cấp visa Đức cho:
đương đơn, hoặc
người thứ ba có văn bản ủy quyền     của đương đơn, hoặc
người đại diện hợp pháp, trong     trường hợp vì lý do pháp lý có quyền dại diện hợp pháp ( thí dụ : cha me     đại diện cho con).
Lãnh sự quán Đức không được phép cung cấp thông tin cho vợ/chồng/ hôn phu/ hôn thê/ cơ quan v.v…, khi không có một văn bản ủy quyền đại diện. Vì vậy, trong những trường hợp như vậy., cần phải đính kèm một  Giấy ủy quyền.
Trên đây, Hướng dẫn tổng quan của nhân viên Newyouth Tourism về Dịch vụ làm visa Đức theo diện đoàn tụ gia đình. Tuy nhiên, tùy theo từng cá nhân mà Lãnh sự quán Đức sẽ yêu cầu những hồ sơ giấy tờ khác nhau. Quý khách muốn biết thông tin chi tiết vui lòng liên lạc để được tư vấn miễn phí.
Ngoài ra, chúng tôi còn cung cấp dịch vụ làm visa Đức cho các mục đích du lịch, công tác, thăm thân. Nếu bạn muốn xin visa Đức vui lòng liên hệ với chúng tôi.
Vui lòng liên hệ:
Ms Hạnh – Viber, Zalo 0903.709.178 – Email: [email protected]
 Ms An – Viber, Zalo 0966.089.350 – Email: [email protected]
 Hoặc liên hệ đến văn phòng:
CÔNG TY TNHH TMDV DU LỊCH THANH NIÊN MỚI
Địa chỉ: 212/29 Nguyễn Thái Bình, Phường 12, Tân Bình, TPHCM
Điện thoại: 0988.512.577
Xin cảm ơn!
0 notes
dateinanxiety · 2 years
Text
Hai chuyến bay đêm
1. Trên chuyến bay đêm từ Los Angeles đến Tucson, mình ngồi cạnh 2 mẹ con người Mỹ nọ. Khi biết mình đến từ Việt Nam, họ nói ngày xưa danh xưng Việt Nam có nghĩa là chiến tranh (vì cuộc chiến khốc liệt nói mỗi ngày trên báo chí radio tivi), bây giờ là quốc gia sản xuất và là điểm đến cho du lịch. Bà mẹ nói tao thích quần áo Made in Vietnam vô cùng vì đường may sắc sảo. Thằng cu con chị ấy kéo cái đính Made in Vietnam ở cổ áo cho mình coi. Hai mẹ con nói cười làm mình tự hào quá, không ngờ những giọt mồ hôi của công nhân nước mình lại có thành quả rạng ngời, được bạn bè quốc tế đón nhận hồ hởi.
Đồ may mặc ở Mỹ thường bày ở mall, ở outlet, người Mỹ tới coi thấy Made In Vietnam bên trong giày dép quần áo là yên tâm. Việt Nam bây giờ là số 1 thế giới về may đẹp. Chính vì vậy mà từ vị trí ngang bằng với Mexico, chúng ta đã có bước nhảy vọt về lượng quần áo cung cấp cho nước Mỹ, doanh số từ 1 tỷ đô năm 2001 đến nay đã hơn 10 tỷ đô, chiếm hơn 11% thị phần. Khắp nơi trong ngành dệt may của thế giới, người ta râm ran về việc Việt Nam sẽ soán ngôi Trung Quốc thành quốc gia may cho người Mỹ mặc. Mà nào chỉ có người Mỹ, bao nhiêu người đến Mỹ du lịch học tập hàng năm, quà họ mua về nhiều nhất chính là quần áo hiệu.
“May cho Mỹ mặc” là một ước mơ của rất nhiều nước, vì đổi lại là chục tỷ trăm tỷ đô la chảy về. Người Mỹ tiêu dùng nhiều và nhanh, hầu như họ mặc cỡ 1 năm là bỏ, mua mới. Rồi việc Việt Nam “may cho thế giới mặc- tailor the world” sẽ trở thành hiện thực. Năm 2020, kim ngạch xuất khẩu dệt may của nước ta đã đạt mức gần 35 tỷ đô.
2. Trên một chuyến bay đêm khác đi Srilanka, mình có quen 2 cô bạn tên Thu và Tuyết. Cả hai đi sang phụ trách quản lý chất lượng cho một nhà máy gia công lớn cho thương hiệu sang chảnh. Hai bạn kể, hai bạn tốt nghiệp ngành dệt may một trường cao đẳng nghề ở Quy Nhơn. Lúc tập đoàn Nhật nọ tuyển QC (quality control), hai bạn dù tiếng Anh cũng bập bẹ thôi nhưng tự tin ứng tuyển. Hai bạn được họ tuyển vô vì chuyên môn về dệt nhuộm đã được học. Một bước phỏng vấn, hai bạn đã vào một tập đoàn lớn làm việc trong ánh mắt ngỡ ngàng của bạn học cấp 3, nhiều đứa học quản trị kinh doanh, thương mại, kinh tế, ngoại thương, ngoại ngữ…nhưng giờ vẫn thất nghiệp hoặc làm việc gì đó không liên quan đến chương trình học, vì không có nghề gì. Hai bạn vô phụ trách việc kiểm hàng trước khi xuất, theo dõi nhà máy may đúng theo mẫu đã gửi, duyệt thì hàng mới được đóng container. Theo chân mấy đồng nghiệp nước ngoài, nghề dạy nghề nên các bạn càng ngày càng giỏi. Để nâng cao trình độ, hai bạn xin nghỉ 2 tháng, bỏ cả chục triệu vào một khoá tiếng Anh tập trung, tắt máy tắt ĐT, phải đầu tư để bắt cá lớn. Sau 5 năm làm cho tập đoàn Nhật, hai bạn sang làm cho công ty Mỹ phụ trách cả ở Cambuchia. Giờ công ty cử bạn qua quản lý và đào tạo cho người Srilanka. Hai bạn nói lương tụi em là lương của người có nghề đó anh, làm ở Mỹ hay ở bất cứ đâu cũng như nhau. Em sang Srilanka 2 tháng sau đó sẽ sang New York họp, rồi triển khai nhà máy ở Myanmar, đi lại như con thoi ở các nước công ty đặt gia công. Ước mơ hai bạn là sau mười năm làm thơ (ý nói làm thuê, hai bạn vẫn phát âm nặng, làm mình tưởng hai bạn ấy có tâm hồn thơ văn những mười năm qua), hai bạn sẽ về quơ (quê) ở Phú Yên mở một xí nghiệp may Lady Py-ja-ma để xuất khẩu (mình nghe Lay-đi bi-gia-ma tưởng Osama bin-la-đen), ai cũng phải đóng góp cho quê hương, một cái nhà máy giúp dân có việc làm là cách đóng góp ý nghĩa nhất.
Mình tin rằng hai bạn sẽ thực hiện tốt giấc mơ của mình. Vì các bạn có vốn tích luỹ, có kiến thức được đào tạo bài bản, có kinh nghiệm làm việc tuyệt vời, có quan hệ quốc tế…chỉ còn chút may mắn và có đầu óc quản lý nữa là cất cánh.
3. Thực tế bây giờ, ở các tập đoàn thương mại lớn của nước ngoài đặt tại Việt Nam, phòng textile (dệt may) luôn đông nhân viên. Nhiều văn phòng làm ca đêm để giao dịch với bên Mỹ, Canada. Vị trí phụ trách xuất khẩu mặt hàng này gọi là “(garment) merchandiser”, ngày xưa toàn dân kinh tế, ngoại thương, ngoại ngữ…vô làm, toàn mày mò tự học. Bây giờ họ tuyển toàn dân tốt nghiệp trường chuyên môn, ví dụ như dệt may ĐH Bách Khoa, cao đẳng dệt may Vinatex, ĐH dệt may công nghiệp Hà Nội, cao đẳng dệt Nam Định, các trường cao đẳng trung cấp nghề ở các tỉnh....(search thêm giùm). Tiếng Anh các bạn này chỉ kha khá chút là nhận vô, đào tạo ngoại ngữ dễ hơn đào tạo chuyên môn. Dù sao các bạn cũng đã 3-4 năm phân biệt dệt thoi dệt kim, sợi các loại, phối màu nhuộm vải, đường kim mũi chỉ, thực tế từng ngồi đạp máy may, từng cắt vải, từng vẽ mẫu trên máy tính ào ào nên nhận vô dễ làm việc lắm.
Các bạn trẻ yêu thích thời trang nên suy nghĩ thật kỹ. Nếu đam mê, chúng ta nên học chính quy nghề này. Một số trường đã mở khoa Thiết Kế Thời Trang dành cho các bạn có óc mỹ thuật, ví dụ như ĐH Nghệ Thuật Huế. Rất tốt. Nhớ là vừa học kiếm 1 cái nghề, vừa chăm chỉ cày tiếng Anh (cái này ai cũng muốn nhưng rất ít người làm được do thiếu ý chí) thì tương lai các bạn đi Mỹ đi châu Âu đàm phán ký kết hợp đồng như đi chợ. Sau chục năm làm lương Mỹ ngay trên đất Việt, tích luỹ thành những “cô chủ nhỏ”, dù là cái xưởng may mặc vài ba chục công nhân để bán nội địa cũng được. Vì gu ăn mặc mình sành quá, kinh nghiệm quốc tế quá nên đồ may ra nhìn sang ơi là sang. Nhãn hiệu dệt may Tuyết, dệt may Thu…trông quý phái như hàng hiệu ở Milan thì hỏi ai chịu cho nổi?
4. Cái Thu nói với mình lúc xuống sân bay ở Colombo khi được hỏi về lời khuyên với các bạn trẻ: “Trầu quâu tuổi trẻ là phải có ngờ”. Mình tưởng là nghi ngờ nên nói trời ơi, tuổi trẻ phải có đức tin chứ, ai có lòng nghi ngờ thường khó mà thành tựu, nghi ngờ thì chần chừ do dự sợ mất nên cơ hội trôi qua hết. Cố mới lật đật đính chính, ý em "hống có phái như dẫy" (dịch: không phải như vậy), "ý em là túi tré (tuổi trẻ) phải có ngờ nghiệp chuyên môn".
Mình liền đáp: “Rầu, rầu hiểu rầu. Thâu thâu làm liền. Phải có ngờ phải có ngờ”. Mình cũng có thời gian sống "ở quảy" nên cũng rành sáu câu dzọng cổ.
Dẫy ngheng mí bạn.
0 notes
duybrandhorse · 2 years
Text
POUCH FASHION BOTTEGA VENETA BOTTEGA VENETA ĐẾN BOTTEGA VENETA MEN BAGS_BAG NAM
Khán giả dễ dàng yêu thích và tung hô Hàng hiệu siêu cấp các sao nhí. Nhưng sự yêu thích nào cũng đính kèm kỳ vọng. Áp lực nặng nề từ việc nổi tiếng sớm cùng kỳ vọng từ khán giả đã góp phần khiến nhiều nghệ sĩ nhí rơi vào bi kịch "sớm nở tối tàn" trong khi không ít người khác mất nhiều BOTTEGA VENETA siêu cấp năm chật vật đi tìm bản sắc. Emma Watson thuộc nhóm không nhiều ngôi sao thành công vượt qua giai đoạn khủng hoảng ấy. Vai nữ phù thuỷ với dòng máu người bình thường BOTTEGA VENETA Hermione Granger trong Harry Potter đã biến Emma Watson từ một cô bé vùng Oxfordshire (Anh) với đam mê diễn xuất trở thành ngôi sao với sức ảnh hưởng toàn cầu. Nhưng danh tiếng từ một thương hiệu điện ảnh ăn khách vẫn là chưa đủ để ngôi sao người Anh duy trì danh tiếng trong lòng khán giả suốt thời gian qua - nhất là khi phần cuối của Harry Potter đã ra mắt từ năm 2011. POUCH FASHION BOTTEGA VENETA BOTTEGA VENETA ĐẾN BOTTEGA VENETA MEN BAGS_BAG NAM 3.027.200₫ số sản phẩm:skua75838 Thương hiệu sản phẩm:BOTTEGA VENETA SỐ LƯỢNG: 1  Thêm vào giỏ Hàng kích thước chất liệu màu sắc 28x18x3cm Da cao cấp Ảnh tham khảo Các mẫu sản phẩm kích thước trên duybrand.com được sắp xếp theo tiêu chí nhất định của chúng tôi nếu có khác biệt hãy tham khảo chúng。 ▼thông tin chia sẻ thêm▼ chào mừng đến với www.duybrand.com。          ▲Thành viên mới đăng ký có thể được hưởng các dịch vụ ưu đãi khác nhau。 ▲Chúng tôi sẽ luôn gửi email cảm ơn đơn hàng và email xác nhận đơn hàng cho khách hàng kể từ ngày đặt hàng đến ngày làm việc tiếp theo。 ▲Một số khách hàng không nhận được địa chỉ email của chúng tôi là do đã bị máy chủ đưa vào thư mục thư rác。 ▲Nếu không nhận được Email,các chi tiết xin vui lòng liên hệ [email protected],hoặc Kết Bạn qua Zalo để tư vấn sản phẩm một cách nhanh chóng nhất。 https://www.duybrand.com/goods-71198.html POUCH FASHION BOTTEGA VENETA BOTTEGA VENETA ĐẾN BOTTEGA VENETA MEN BAGS_BAG NAM https://duybrandboth.blogspot.com https://duybrandbrown.blogspot.com https://duybrandbut.blogspot.com
Tumblr media
0 notes
Text
Bản dịch tiếng Anh có người bản xứ hiệu đính
Xin giới thiệu mẫu bản dịch tiếng Anh có người bản xứ hiệu đính, với track changes chi tiết cho thấy rõ quá trình chỉnh sửa bản dịch diễn ra như thế nào. Hiện nay đa số biên dịch viên vẫn chỉ ở mức “giỏi tiếng Anh” chứ chưa thể “dùng tiếng Anh như người bản xứ”, dù ngày ng... #Biên_Dịch_Viên_Người_Anh, #Biên_Dịch_Viên_Người_Mỹ, #Biên_Dịch_Viên_Tiếng_Anh_Bản_Ngữ, #Chỉnh_Sửa_Bản_Dịch, #Dịch_Kịch_Bản_VoiceOff, #Dịch_Lời_Bình_Phim, #Dịch_Lời_Bình_Phim_Tiếng_Anh, #Dịch_Tiếng_Anh_Có_Người_Bản_Xứ_Hiệu_Đính, #Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Người_Bản_Địa_Dịch_Tiếng_Anh, #Người_Bản_Ngữ_Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Người_Bản_Xứ_Dịch_Tiếng_Anh, #Người_Nước_Ngoài_Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Bản_dịch_tiếng_Anh, #Dịch_kịch_bản_lời_bình_phim, #Dịch_tiếng_Anh, #Hiệu_đính_bản_dịch_tiếng_Anh_bởi_người_bản_xứ, #Mẫu_bản_dịch https://www.dichthuatsms.com/ban-dich-tieng-anh-do-nguoi-ban-xu-hieu-dinh/
1 note · View note
dichthuattotnhathcm · 6 years
Text
Bản dịch tiếng Anh có người bản xứ hiệu đính
Xin giới thiệu mẫu bản dịch tiếng Anh có người bản xứ hiệu đính, với track changes chi tiết cho thấy rõ quá trình chỉnh sửa bản dịch diễn ra như thế nào. Hiện nay đa số biên dịch viên vẫn chỉ ở mức “giỏi tiếng Anh” chứ chưa thể “dùng tiếng Anh như người bản xứ”, dù ngày ng... #Biên_Dịch_Viên_Người_Anh, #Biên_Dịch_Viên_Người_Mỹ, #Biên_Dịch_Viên_Tiếng_Anh_Bản_Ngữ, #Chỉnh_Sửa_Bản_Dịch, #Dịch_Kịch_Bản_VoiceOff, #Dịch_Lời_Bình_Phim, #Dịch_Lời_Bình_Phim_Tiếng_Anh, #Dịch_Tiếng_Anh_Có_Người_Bản_Xứ_Hiệu_Đính, #Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Người_Bản_Địa_Dịch_Tiếng_Anh, #Người_Bản_Ngữ_Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Người_Bản_Xứ_Dịch_Tiếng_Anh, #Người_Nước_Ngoài_Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Bản_dịch_tiếng_Anh, #Dịch_kịch_bản_lời_bình_phim, #Dịch_tiếng_Anh, #Hiệu_đính_bản_dịch_tiếng_Anh_bởi_người_bản_xứ, #Mẫu_bản_dịch https://www.dichthuatsms.com/ban-dich-tieng-anh-do-nguoi-ban-xu-hieu-dinh/
1 note · View note
dichthuatsongngu · 6 years
Text
Bản dịch tiếng Anh có người bản xứ hiệu đính
Xin giới thiệu mẫu bản dịch tiếng Anh có người bản xứ hiệu đính, với track changes chi tiết cho thấy rõ quá trình chỉnh sửa bản dịch diễn ra như thế nào. Hiện nay đa số biên dịch viên vẫn chỉ ở mức “giỏi tiếng Anh” chứ chưa thể “dùng tiếng Anh như người bản xứ”, dù ngày ng... #Biên_Dịch_Viên_Người_Anh, #Biên_Dịch_Viên_Người_Mỹ, #Biên_Dịch_Viên_Tiếng_Anh_Bản_Ngữ, #Chỉnh_Sửa_Bản_Dịch, #Dịch_Kịch_Bản_VoiceOff, #Dịch_Lời_Bình_Phim, #Dịch_Lời_Bình_Phim_Tiếng_Anh, #Dịch_Tiếng_Anh_Có_Người_Bản_Xứ_Hiệu_Đính, #Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Người_Bản_Địa_Dịch_Tiếng_Anh, #Người_Bản_Ngữ_Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Người_Bản_Xứ_Dịch_Tiếng_Anh, #Người_Nước_Ngoài_Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Bản_dịch_tiếng_Anh, #Dịch_kịch_bản_lời_bình_phim, #Dịch_tiếng_Anh, #Hiệu_đính_bản_dịch_tiếng_Anh_bởi_người_bản_xứ, #Mẫu_bản_dịch https://www.dichthuatsms.com/ban-dich-tieng-anh-do-nguoi-ban-xu-hieu-dinh/
1 note · View note
dichthuatnhanhchuan · 6 years
Text
Bản dịch tiếng Anh có người bản xứ hiệu đính
Xin giới thiệu mẫu bản dịch tiếng Anh có người bản xứ hiệu đính, với track changes chi tiết cho thấy rõ quá trình chỉnh sửa bản dịch diễn ra như thế nào. Hiện nay đa số biên dịch viên vẫn chỉ ở mức “giỏi tiếng Anh” chứ chưa thể “dùng tiếng Anh như người bản xứ”, dù ngày ng... #Biên_Dịch_Viên_Người_Anh, #Biên_Dịch_Viên_Người_Mỹ, #Biên_Dịch_Viên_Tiếng_Anh_Bản_Ngữ, #Chỉnh_Sửa_Bản_Dịch, #Dịch_Kịch_Bản_VoiceOff, #Dịch_Lời_Bình_Phim, #Dịch_Lời_Bình_Phim_Tiếng_Anh, #Dịch_Tiếng_Anh_Có_Người_Bản_Xứ_Hiệu_Đính, #Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Người_Bản_Địa_Dịch_Tiếng_Anh, #Người_Bản_Ngữ_Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Người_Bản_Xứ_Dịch_Tiếng_Anh, #Người_Nước_Ngoài_Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Bản_dịch_tiếng_Anh, #Dịch_kịch_bản_lời_bình_phim, #Dịch_tiếng_Anh, #Hiệu_đính_bản_dịch_tiếng_Anh_bởi_người_bản_xứ, #Mẫu_bản_dịch https://www.dichthuatsms.com/ban-dich-tieng-anh-do-nguoi-ban-xu-hieu-dinh/
1 note · View note
voicequangcao · 6 years
Text
Bản dịch tiếng Anh có người bản xứ hiệu đính
Xin giới thiệu mẫu bản dịch tiếng Anh có người bản xứ hiệu đính, với track changes chi tiết cho thấy rõ quá trình chỉnh sửa bản dịch diễn ra như thế nào. Hiện nay đa số biên dịch viên vẫn chỉ ở mức “giỏi tiếng Anh” chứ chưa thể “dùng tiếng Anh như người bản xứ”, dù ngày ng... #Biên_Dịch_Viên_Người_Anh, #Biên_Dịch_Viên_Người_Mỹ, #Biên_Dịch_Viên_Tiếng_Anh_Bản_Ngữ, #Chỉnh_Sửa_Bản_Dịch, #Dịch_Kịch_Bản_VoiceOff, #Dịch_Lời_Bình_Phim, #Dịch_Lời_Bình_Phim_Tiếng_Anh, #Dịch_Tiếng_Anh_Có_Người_Bản_Xứ_Hiệu_Đính, #Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Người_Bản_Địa_Dịch_Tiếng_Anh, #Người_Bản_Ngữ_Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Người_Bản_Xứ_Dịch_Tiếng_Anh, #Người_Nước_Ngoài_Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Bản_dịch_tiếng_Anh, #Dịch_kịch_bản_lời_bình_phim, #Dịch_tiếng_Anh, #Hiệu_đính_bản_dịch_tiếng_Anh_bởi_người_bản_xứ, #Mẫu_bản_dịch https://www.dichthuatsms.com/ban-dich-tieng-anh-do-nguoi-ban-xu-hieu-dinh/
1 note · View note
phudelongtieng · 6 years
Text
Bản dịch tiếng Anh có người bản xứ hiệu đính
Xin giới thiệu mẫu bản dịch tiếng Anh có người bản xứ hiệu đính, với track changes chi tiết cho thấy rõ quá trình chỉnh sửa bản dịch diễn ra như thế nào. Hiện nay đa số biên dịch viên vẫn chỉ ở mức “giỏi tiếng Anh” chứ chưa thể “dùng tiếng Anh như người bản xứ”, dù ngày ng... #Biên_Dịch_Viên_Người_Anh, #Biên_Dịch_Viên_Người_Mỹ, #Biên_Dịch_Viên_Tiếng_Anh_Bản_Ngữ, #Chỉnh_Sửa_Bản_Dịch, #Dịch_Kịch_Bản_VoiceOff, #Dịch_Lời_Bình_Phim, #Dịch_Lời_Bình_Phim_Tiếng_Anh, #Dịch_Tiếng_Anh_Có_Người_Bản_Xứ_Hiệu_Đính, #Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Người_Bản_Địa_Dịch_Tiếng_Anh, #Người_Bản_Ngữ_Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Người_Bản_Xứ_Dịch_Tiếng_Anh, #Người_Nước_Ngoài_Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Bản_dịch_tiếng_Anh, #Dịch_kịch_bản_lời_bình_phim, #Dịch_tiếng_Anh, #Hiệu_đính_bản_dịch_tiếng_Anh_bởi_người_bản_xứ, #Mẫu_bản_dịch https://www.dichthuatsms.com/ban-dich-tieng-anh-do-nguoi-ban-xu-hieu-dinh/
1 note · View note
dichtaichinh-blog · 6 years
Text
Bản dịch tiếng Anh có người bản xứ hiệu đính
Xin giới thiệu mẫu bản dịch tiếng Anh có người bản xứ hiệu đính, với track changes chi tiết cho thấy rõ quá trình chỉnh sửa bản dịch diễn ra như thế nào. Hiện nay đa số biên dịch viên vẫn chỉ ở mức “giỏi tiếng Anh” chứ chưa thể “dùng tiếng Anh như người bản xứ”, dù ngày ng... #Biên_Dịch_Viên_Người_Anh, #Biên_Dịch_Viên_Người_Mỹ, #Biên_Dịch_Viên_Tiếng_Anh_Bản_Ngữ, #Chỉnh_Sửa_Bản_Dịch, #Dịch_Kịch_Bản_VoiceOff, #Dịch_Lời_Bình_Phim, #Dịch_Lời_Bình_Phim_Tiếng_Anh, #Dịch_Tiếng_Anh_Có_Người_Bản_Xứ_Hiệu_Đính, #Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Người_Bản_Địa_Dịch_Tiếng_Anh, #Người_Bản_Ngữ_Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Người_Bản_Xứ_Dịch_Tiếng_Anh, #Người_Nước_Ngoài_Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Bản_dịch_tiếng_Anh, #Dịch_kịch_bản_lời_bình_phim, #Dịch_tiếng_Anh, #Hiệu_đính_bản_dịch_tiếng_Anh_bởi_người_bản_xứ, #Mẫu_bản_dịch https://www.dichthuatsms.com/ban-dich-tieng-anh-do-nguoi-ban-xu-hieu-dinh/
1 note · View note
dichgiachuyennghiep · 6 years
Text
Bản dịch tiếng Anh có người bản xứ hiệu đính
Xin giới thiệu mẫu bản dịch tiếng Anh có người bản xứ hiệu đính, với track changes chi tiết cho thấy rõ quá trình chỉnh sửa bản dịch diễn ra như thế nào. Hiện nay đa số biên dịch viên vẫn chỉ ở mức “giỏi tiếng Anh” chứ chưa thể “dùng tiếng Anh như người bản xứ”, dù ngày ng... #Biên_Dịch_Viên_Người_Anh, #Biên_Dịch_Viên_Người_Mỹ, #Biên_Dịch_Viên_Tiếng_Anh_Bản_Ngữ, #Chỉnh_Sửa_Bản_Dịch, #Dịch_Kịch_Bản_VoiceOff, #Dịch_Lời_Bình_Phim, #Dịch_Lời_Bình_Phim_Tiếng_Anh, #Dịch_Tiếng_Anh_Có_Người_Bản_Xứ_Hiệu_Đính, #Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Người_Bản_Địa_Dịch_Tiếng_Anh, #Người_Bản_Ngữ_Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Người_Bản_Xứ_Dịch_Tiếng_Anh, #Người_Nước_Ngoài_Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Bản_dịch_tiếng_Anh, #Dịch_kịch_bản_lời_bình_phim, #Dịch_tiếng_Anh, #Hiệu_đính_bản_dịch_tiếng_Anh_bởi_người_bản_xứ, #Mẫu_bản_dịch https://www.dichthuatsms.com/ban-dich-tieng-anh-do-nguoi-ban-xu-hieu-dinh/
1 note · View note
dichthuatgiaredn · 6 years
Text
Bản dịch tiếng Anh có người bản xứ hiệu đính
Xin giới thiệu mẫu bản dịch tiếng Anh có người bản xứ hiệu đính, với track changes chi tiết cho thấy rõ quá trình chỉnh sửa bản dịch diễn ra như thế nào. Hiện nay đa số biên dịch viên vẫn chỉ ở mức “giỏi tiếng Anh” chứ chưa thể “dùng tiếng Anh như người bản xứ”, dù ngày ng... #Biên_Dịch_Viên_Người_Anh, #Biên_Dịch_Viên_Người_Mỹ, #Biên_Dịch_Viên_Tiếng_Anh_Bản_Ngữ, #Chỉnh_Sửa_Bản_Dịch, #Dịch_Kịch_Bản_VoiceOff, #Dịch_Lời_Bình_Phim, #Dịch_Lời_Bình_Phim_Tiếng_Anh, #Dịch_Tiếng_Anh_Có_Người_Bản_Xứ_Hiệu_Đính, #Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Người_Bản_Địa_Dịch_Tiếng_Anh, #Người_Bản_Ngữ_Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Người_Bản_Xứ_Dịch_Tiếng_Anh, #Người_Nước_Ngoài_Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Bản_dịch_tiếng_Anh, #Dịch_kịch_bản_lời_bình_phim, #Dịch_tiếng_Anh, #Hiệu_đính_bản_dịch_tiếng_Anh_bởi_người_bản_xứ, #Mẫu_bản_dịch https://www.dichthuatsms.com/ban-dich-tieng-anh-do-nguoi-ban-xu-hieu-dinh/
1 note · View note
gioingoaingu · 6 years
Text
Bản dịch tiếng Anh có người bản xứ hiệu đính
Xin giới thiệu mẫu bản dịch tiếng Anh có người bản xứ hiệu đính, với track changes chi tiết cho thấy rõ quá trình chỉnh sửa bản dịch diễn ra như thế nào. Hiện nay đa số biên dịch viên vẫn chỉ ở mức “giỏi tiếng Anh” chứ chưa thể “dùng tiếng Anh như người bản xứ”, dù ngày ng... #Biên_Dịch_Viên_Người_Anh, #Biên_Dịch_Viên_Người_Mỹ, #Biên_Dịch_Viên_Tiếng_Anh_Bản_Ngữ, #Chỉnh_Sửa_Bản_Dịch, #Dịch_Kịch_Bản_VoiceOff, #Dịch_Lời_Bình_Phim, #Dịch_Lời_Bình_Phim_Tiếng_Anh, #Dịch_Tiếng_Anh_Có_Người_Bản_Xứ_Hiệu_Đính, #Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Người_Bản_Địa_Dịch_Tiếng_Anh, #Người_Bản_Ngữ_Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Người_Bản_Xứ_Dịch_Tiếng_Anh, #Người_Nước_Ngoài_Hiệu_Đính_Bản_Dịch, #Bản_dịch_tiếng_Anh, #Dịch_kịch_bản_lời_bình_phim, #Dịch_tiếng_Anh, #Hiệu_đính_bản_dịch_tiếng_Anh_bởi_người_bản_xứ, #Mẫu_bản_dịch https://www.dichthuatsms.com/ban-dich-tieng-anh-do-nguoi-ban-xu-hieu-dinh/
1 note · View note