Tumgik
#hopeposting...(clenches fist)
cerealandchoccymilk · 10 months
Text
Trigun Bookclub: Trigun Vol.1-2, Chapter #09
previous | all | next
I’m doing a deep-read of the Japanese original print (reread) and Overhaul 1.0 (first read) side-by-side, and writing down everything I notice from small details, version differences, translation differences, etc.
The volume numbers will be mismatched for most of the remainder of Trigun, since the Japanese first edition is 3 volumes while all later versions are 2 volumes.
As always, here are the non-analysis panels:
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
And the rest is under the cut.
[link for if the images aren’t in horizontal rows]
Tumblr media Tumblr media
To start off, we have Meryl talking about buying designer handbags. This part was very confusing in Japanese because even though I could recognize Prada, the two other brands she named were completely bogus to me. What the hell are エピピ(Epipi) and NCM!?
So I asked my mom about it last night (she knows a decent amount about brands popular in the 90's, since she was still living in Japan back then). She was also stumped for a bit, but after a while she asked to see the way "Prada" looked. She noticed that it was written like プラーダ(purāda) rather than the correct プラダ(purada). I didn't notice because I don't know shit about fashion... but she suggested that maybe all of these were slight variations on real-life brands. She said that NCM is probably based on MCM Worldwide.
Epipi probably took a solid 20 minutes to figure out.... We were naming every brand on earth searching for anything that could even vaguely sound like "epipi." Right when we nearly ran out of ideas, she thought of googling just part of the name, like "epi brand," and voila, apparently there's a line of Louis Vuitton leather called Epi.
Epipi (and brain soup) is an inside joke between us now btw.
Tumblr media
The chapter cover!! Everyone here is so damn cute... also I'm sitting almost exactly how Vash is right now.
This is the second appearance of Vash's shades. I can't see the details, but the design looks the same as the one before.
Tumblr media
I'd completely forgotten how tiny Kaito is??? Literally half of Vash's height.
Vash's response to Kaito's insult(?) is「お前そりゃないだろ…」and is something more like "C'mon, man..." or "Seriously?"
big eyes vash big eyes vash i want to scoop him up and put him in a jar with holes in the lid
Tumblr media
It's so cool how Vash immediately understands exactly what's going on through what he's overhearing, thanks to his childhood on the spaceship and his time at Home. How can this man not drive
I think the engineer is talking about the Plant here, so it should be "The shock could kill it." (although the Plant dying would also kill everyone else. ykwim)
Tumblr media Tumblr media
Didn't know that guy was called a helmsman.... In Japanese, the word for helmsman, 操舵手 (the scan is super blurry and looked like 士 but the correct word is 手) was written as ライツ(raitsu) with 操舵手 written in the ruby. Maybe raitsu was the name of the helmsman? Or it might be something else boat-related that I don't know about.
Vash's silent reaction to Kaito's words say a lot. This behavior is nearly identical to Vash's (again, more so in Maximum, after Vash remembers the events of July and gets even more depressed). He understands Kaito's pain and guilt, and worries for him, but he also can't help but see himself in the boy... however he feels about that. This gets a bit more into theory territory, but I think Vash doesn't want Kaito to turn out like himself. Of course, he wants everyone to strive for peace; he wants people to be like that part of himself, in that regard. However, he doesn't want people to act self-destructive like he is. One obvious reason is that Vash genuinely doesn't want Kaito to be hurt, especially when he believes that people always deserve to start over and live a happy life.... But another underlying reason could be that he doesn't like percieving parts of himself in others, out of self-hatred.
Tumblr media Tumblr media
One of my favorite lines ever!!!!! (has 50 favorites)(its not my fault trigun/trimax is so constantly banger) While humans views the Plant as a tool and an incomprehensible being, Vash simply views them as just a girl that needs calming down—"people" just like him and everyone else. He has a familial relationship with every Plant, which I absolutely adore. And!!! I will expand on this bit in the next(I think) arc and beyond, or maybe even make a separate post!!! I have so many thoughts surrounding this and it's a core theme to Trigun as a whole.
Noting some SFX since some non-Japanese readers may not have noticed - the plant is making a high-pitched scream from here on. Also, Kaito says that it's a "voice," not a "sound."
Tumblr media
More Plant object-person dichotomy!! This unfortunately gets lost in translation, but it's a very neat storytelling trick. In Japanese, This is written in an interesting way:「プラント―― それは『造りだす』もの」 with もの(mono) having dots above them (in this context acting like italicization for emphasis in English). Usually, this もの would be more specific. There's 物(mono) which means "object" or "thing," and there's 者(mono) which means "person" or sometimes "being." The narrator intentionally leaves the identity of the Plant vague. Again, in humans' eyes, Plants are machines of production. In Vash's eyes, Plants are full-fledged people.
I would write that line closer to the original format, with quotes around "creates" and leaving it at that.
A longer translation correction—just going to transcribe it here:
水 紫外線 酸素 そして微電力を与える事によって物理法則を超えた『生産』活動を行う生体システムである They are organic systems that, when fed water, ultraviolet light, oxygen, and a bit of electricity, can "produce" things in a process that surpasses all physical law.
Tumblr media Tumblr media
The sound effect here is loud footsteps on metal. I think it's neat that Nightow showed Vash running up the stairs with just onomatopoea and a shot of the stairs.
In Japanese, Vash says that he's counting on/leaving the rest up to the engineers/the others on the ship, after telling them to deal with it.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Again, Vash considers the Plant his family, a sister. He is talking directly to them and treating them with respect. The word used here is actually 兄弟(kyoudai), which means "brother(s)"/olderbrother-youngerbrother, where in this situation with a brother and sister of unspecified age/order it would usually just be きょうだい(kyoudai, spelled out)... it may be that back then, people didn't really specify or mix-and-match sibling gender (姉弟 兄妹 etc) in writing as much as we do now.
The first appearance of feathers on Vash!! During my first read, I was absolutely mesmerized by this page. Mannnnnnn the angel imagery....
Also bonus reaction from my dear friend from my Instagram liveposting back in April (yeah. my first read was only a bit over 2 months ago). booty CRACK
Tumblr media
This is the "beeeeeeep" sound of a flatlining heart monitor. Until now I thought it was more of an imaginary thing to show that their hearts have stopped, but I just realized that it may also be a real sound of the Plant's vital monitors. Could be either, to be honest.
Tumblr media
Apparently "yards" are normal? In Japanese it's written as ヤーズ(yādzu, yards) instead of what would regularly be just ヤード(yādo, yard), so that may be the subtle miles-iles change?
Tumblr media Tumblr media
This line would be "The pipes are stuck! They won't even budge!"
And the SFX here is a distant chattering and cheering crowd.
Tumblr media
And here is the last scene, with Kaito humming Rem's favorite song. Idk, this just gives me a raw emotional reaction... I can't really analyze it lol. Rejoicing that you've survived through hardship. That while things still aren't perfect, this imminent danger has passed. That you still get to enjoy being alive. The same song of humanity still sang. Something something....
Anyways that’s it for Chapter #09! As always, the Japanese annotations are in the reblogs.
30 notes · View notes