Tumgik
#horacio zabaljáuregui
aschenblumen · 9 months
Text
¿Qué he hecho yo? Inseminar la noche, como si pudiera haber más, y más noche que esta. Vuelo de pájaros, vuelo de piedras, mil trayectos descriptos. Miradas robadas y recogidas. El mar probado, perdido en bebida y sueños. Una hora, de alma entenebrecida. La próxima, una luz otoñal, ofrecida a un sentimiento ciego que pasaba. Otras, muchas, sin sitios graves de por sí: vistas y esquivadas. Bloques erráticos, estrellas, negros y llenos de lenguaje: nombrados tras un juramento [desgarrado de silencio*] Y una vez (¿cuándo? también eso está olvidado): sentir el garfio donde el pulso se animó a contratiempo.
—Paul Celan, «Día de las ánimas», poema enviado a Ingeborg Bachmann el 2 de noviembre de 1957, compilado en Tiempo del corazón. Correspondencia. Traducción de Griselda Mársico y Horacio Zabaljáuregui.
23 notes · View notes