Tumgik
#kiseki ep11
alejunsu · 7 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Kiseki: Dear to Me EP11 (Zong Yi x Ze Rui)
104 notes · View notes
scarefox · 7 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Tumblr media
148 notes · View notes
blmpff · 7 months
Text
Tumblr media
KISEKI: DEAR TO ME (2023)
-> favorite shots per episode:
EP1 - EP2 - EP3 - EP4 - EP5 - EP6 - EP7 - EP8 - EP9 - EP10 - EP11 - EP12 - EP13
-> favorite scenes per episode:
EP3 - EP5 - EP6 - EP9 - EP10 - EP11 - EP12 - EP13
-> extra:
Huang Chun Chih and Wayne Song ep1 Aaron Lai and Hank Wang ep3 wig-off with Remember Me ep6 "just for fun" parallel ep9vsep10 no Tang Yi nor Shao Fei cameo
18 notes · View notes
kondo-hijikata · 6 years
Text
Shinsengumi Media
here’s a quick list of where you can watch some shinsengumi shows and movies online if you’re interested. they all have eng subs unless otherwise noted
likely to remain available:
Chiruran 1/2
Gintama
Gohatto
Hakuouki Shinsengumi Kitan
Hakuouki Sekkaroku
Hakuouki Hekketsuroku
Hakuouki Reimeiroku
Hijikata Toshizou Shiro no Kiseki
Mibu Gishi Den
Neko Neko Nihonshi, 1 Shinsengumi The Early Days
Neko Neko Nihonshi, 2 Kyoto and later
NHK Taiga Drama Shinsengumi!
Peacemaker Kurogane
Rurouni Kenshin [ep 6-7, ep 28-62]
Shinsengumi Assassins of Honor
Shinsengumi history through drawings [no subtitles]
Shougeki Shinsengumi 1 2 3 [no subtitles]
Time Bokan 24 ep20
Touken Ranbu
likely to disappear at some point (since it’s on youtube):
Byakkotai 1 2  [no subtitles]
Kaidan Shinsengumi Cursed Blood [no subtitles]
Makoto no Gunzo 1 2 3 4 [no subtitles]
Shinsengumi Keppuroku (1998) [ep11 is missing]
Shinsengumi Shimatsuki
72 notes · View notes
empty-movement · 7 years
Text
Subtitle News from Nozomi:
So there’s been a lot of discussion and back and forth, and I wanted to let y’all know about a couple of the decisions that have been made. 
First up, Miss is gone. They were in complete agreement that Miss was not an adequate way of illustrating the -sama. Of the options we had, they chose to go with Mistress, partly because this also has to cover Nanami’s relationship with her henchgirls, and partly because no one wants to see Anthy calling Saionji and Touga “Lord” (except me and Gio, because it would be hilarious, but... that’s not what we’re going for). Consistency is key, otherwise we end up with situations like the Mickey thing where because we didn’t trust the translation we didn’t realize it was there for a reason. Yes, the fangirls will call her Mistress as well, which is kind of strange, but there’s a whole chunk of dialogue that doesn’t make any sense if they don’t (”But it’s not a joke when you say it!”), so let’s just be glad that now when Anthy calls her “Miss Utena” instead of Mistress in ep11/12, that makes sense and has meaning instead of being lost.
I’ve mentioned these already, but for anyone who didn’t see them, “Jury” is definitely being changed to Juri, and Little Utena’s line is now included in the opening fairy tale-- which I should remind you isn’t the flowery translation from UTP, but a little more straightforward one, so the line isn’t the one that was suggested here, but it IS in keeping with the current translation of the whole thing and isn’t just little Utena getting told what’s what by the Prince. 
Hard subs will not be a thing anymore. Quoting here, because honestly any explanation I give will be less clear, “By default, the options are: English (stereo) with On-screen Text, Japanese (stereo) with Eng. Subtitles, and Japanese (5.1) with Eng. Subtitles. Subtitles can be changed/turned off completely by accessing the Blu-ray player's subtitle settings with the remote. Additionally, just like the DVDs, the dueling themes will be translated on the Japanese language track, but on the English track, the dueling themes include both the translation as well as the romaji. If someone wishes to watch the duels in the original Japanese audio, you can switch the subtitle stream with the remote and enable them.“
Now here are a few confirmations of what’s already there:
Little Utena is and will remain “spirited away,” as it is the only translation that has the supernatural element present in it, and, trivia time, is actually a figure of speech in English, although a little archaic.
Juri’s memory of Shiori’s words will remain as-is. They went back and took a look at the translation for “kiseki wo shinjite, omoi wa todoku to”, and that line is very specifically about someone finding out or knowing your feelings. So changing it to dreams or something less on-the-nose doesn’t make sense; in Japanese, it’s very explicit.
Touga will remain both chivalrous and an ally, as those are the best translations for the words he uses, and thus will continue to be the utter trash fire we all know and love. Hate. Love. Whatever.
Some of the changes we suggest have also been followed, but I’m not going to say which ones right now because I prefer to get specific permission rather than just taking anything for blanket approval. This ain’t my gig, guys, and I don’t want to flap my mouth too many times for the line ifyaknowhatimean. But please rest assured that everything we’ve brought up has been running people off their feet to check things and figure out whether it’s possible, whether it’s doable, whether it’s accurate, whether it fits, and all the rest. Every decision that’s being made is being made for very specific reasons-- thank goodness! Compared to the CPM release and the (amazing, incredible, stunning, and not in a good way) Ursula’s Kiss thing, this is like heaven.
So I’ll ask about the other changes, and go from there. In a day or two, probably Friday, I’ll be asking for issues with the BRS, and then after that I’m going to give myself a week or so to collect them up, then another week or so to get answers from you all. I’ve been told that fits in with the timeline. It’s going to make me an awful pest with this stuff, I hope you know that!
And, figure it’s worth mentioning here, Gio and I will be livetweeting at roughly 9pm CST tonight starting with ep23 and continuing at least until ep25 and you all probably know by now that the presence of Akio, Touga, and Saionji guarantees that this will be an ungodly shitfest. As usual, this will not be work safe and will refer to any and all of the awful shit present in the show, so be prepared for that.
All right, everyone, thanks again for your help! <3
68 notes · View notes
alejunsu · 7 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Kiseki: Dear to Me EP11(Zong Yi x Ze Rui) ultima parte
27 notes · View notes
alejunsu · 7 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Kiseki: Dear to Me EP11(Zong Yi x Ze Rui) 2DA PARTE
23 notes · View notes
scarefox · 7 months
Text
I was mad about that cliff hanger but what is going on in the preview?! 😂
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
94 notes · View notes
scarefox · 7 months
Text
Love that they made the former classmate be like "So you ARE dating our math teacher? Is that why you guys suddenly got expelled back then?"
I am so satisfied that they picked that era back up 😂 Still would have loved for their "we are cousins" and the "I took a stray cat home" excuses to blow up too. Must be so wild from his classmates pov if they find out the truth.
Tumblr media
yea..... starting with the fact that the teacher wasn't an actual teacher but a mafia guy in disguise, spying on students who sell drugs. And not to mention the gang fight which lead to one dead and 4 years of prison.
47 notes · View notes
scarefox · 7 months
Text
Oh, they can not throw me into the Ai Di pillow scene right after this.
Tumblr media Tumblr media
I need a moment, okay? 😭
24 notes · View notes
scarefox · 7 months
Text
give this to me now ! 😭
Tumblr media
46 notes · View notes
scarefox · 7 months
Text
That cliffhanger ?! 🤬
Tumblr media
35 notes · View notes