My Modern Rendition of the Kesh Temple Hymn, One of the World’s Oldest Known Literary Works
(My modern-day rendition of the Kesh Temple Hymn, in a dried state prior to firing. Although kiln technology was suitably advanced, most ancient cuneiform texts were not fired: most fired tablets were fired by modern museums.)
(final fired version)
The Kesh Temple Hymn is one of the world’s oldest known literary compositions, dating to at least 4,500 years ago along with the Instructions of Shuruppak, a compilation of proverbial advice, and a composition called “Evil Mouth,” now being edited by Jana Matuszak, which involves wide-ranging and crude insults that seems to provoke the anger of the goddess Inana and her right to behave impetuously. There are actually a number of other literary texts from this early period, coming chiefly from the sites of Tell Fara (ancient Shuruppak) and Tell Abu-Salabikh (ancient name uncertain: possibly Eresh), but most of them lack parallels from later periods when Sumerian was rendered more explicitly and are therefore highly enigmatic (the very earliest period of cuneiform, the so-called Archaic or proto-Literate period, has not yet produced an unequivocal example of a literary text with complete sentences and a (reasonably) coherent narrative).
(the oldest version of the Kesh Temple Hymn, found at Tell abu-Salabikh, identified, copied, and published by Robert Biggs of the Oriental Institute)
Like the Instructions of Shuruppak, the Kesh Temple Hymn remained in circulation for centuries. Most manuscripts of this text date from around 3,800 to 3,700 years ago.
(A single column “imgida” manuscript of the Kesh Temple Hymn from Old Babylonian Nippur, now in the University Museum in Philadelphia)
The Kesh Temple Hymn is a text devoted to the praise of the temple of the birth goddess Nintur at the southern Mesopotamian city of Kesh (exact location uncertain), who is also referred to as the goddess Ninhursanga (several mother goddesses were partially interchangeable) and her offspring, the relatively obscure god Ashgi, who is described as the temple’s “hero” (Sumerian ur-saj). The beginning of the text describes Enlil, the king of the gods, examining the world and choosing the city of Kesh from among it. Enlil then praises the temple, which is dutifully written down on a tablet by Nisaba, the goddess of grain and the patron deity of scribes, presumably indicating the divine authorship of the rest of the text. Much of the rest of the text is devoted to the praise of the temple utilizing vivid and highly abstract natural imagery. When I looked over the ancient originals to prepare the text featured on this piece, I found a previously misread reference to ants (Sumerian kiši6, kiši8, kiši9). The line is obscure, but seems to be stating that ants incised the temple, perhaps referring to the marks left by tunneling ants. Much later, in the encyclopedic omen tradition of Shumma Alu, finding ants in the foundation of a house was considered an ominous event (a good omen if the ants were black, a bad omen if they were any other color).
(A fragment of a tablet of the vast omen series Shumma Alu from the library of the Neo-Assyrian king Assurbanipal. Two omens involving ants in the foundations of a building occur in the third and fourth lines after the first preserved ruling, photo credit British Museum via the Cuneiform Digital Library Initiative)
A central theme of the Kesh temple’s conception is its enormity (expressed explicitly at one point in the text with enormous measurements) manifesting itself in the realms of heaven, earth, and the subterranean abzu (the distant precursor of English “abyss”). This reflects the widespread ancient Mesopotamian notion that temples were understood at some level to be representations of the cosmos. Another central theme of the text is the temple’s ineffability: ancient Mesopotamian temples existed primarily as the residence of a god, not as a place of public worship. The disturbance of a temple and the prospect of the divine abandonment of a temple by its patron deity were matters of the utmost severity.
The Kesh Temple Hymn is divided into eight (and in a few versions, ten) sections each enigmatically labelled “first-eighth temple,” with the same three concluding lines: “Will anyone produce anything as surpassing as Keš? Has any mother given birth to anything as surpassing as its hero Ašgi? Who has seen anything as surpassing as its lady Nintur? “
Near the conclusion of the text, there is a description of a royal ritual involving the king and a stone vessel (Sumerian bur) and numerous cultic officials, some of which are mentioned only in this text and a scant few other instances, as well as a vocal and musical performance, apparently as a prelude to a banquet of the patron goddess. A similar royal ritual involving a stone vessel is described in the Sumerian debate poem “Hoe and Plow,” where it involves an agricultural ritual for the plowing at the beginning of the planting cycle in the month of shu-numun/du’uzu (approximately June-July), although there is no evidence that the ritual described in the Kesh Temple Hymn specifically involved the agricultural cycle. In Enmerkar and the Lord of Aratta (308f.), the hero king Enmerkar of Uruk’s use of stone bowls to grow grain at sunrise using water from both the Tigris and Euphrates in response to his rival’s challenge may possess ritual connotation as well.
The Kesh Temple Hymn survives to us in a number of sources, (around 90 manuscripts and fragments according to my current tally) mainly known from the Old Babylonian period (dating around 3,800 to 3,700 years ago). Even though the city of Kesh had become largely irrelevant by this period politically, the text was still popular in southern Mesopotamia at this time.
(This is the conclusion of a loan of grain made during the reign of the Old Babylonian king Samsuiluna. The authoring scribe has the city name of Kesh in his name, in a sentence usually used for deities: Kesh-iddinam ��(the city of) Kesh gave to me”)
As is always the case with ancient Sumerian texts for which many manuscripts survive, there is some variance between the sources. This is the master text I selected for the tablet, followed by my translation. It favors the sources from the city of Nippur, which generally seems to have had the most reliable knowledge of the Sumerian language in its scribal schools. Recently a few important manuscripts have come to light, including a four-sided prism bearing the entire composition housed in the University of California, Los Angeles and several more manuscripts in the massive private collection of Martin Schoyen. Three other four-sided prisms containing the composition are known: one in the Ashmolean Museum in Oxford, another in the Walters Art Gallery in Baltimore, and a small fragment of a prism in the University Museum in Philadelphia.
(The best-preserved surviving four-sided prism of the Kesh Temple Hymn, housed in the Walters Art Gallery in Baltimore, photo credit Cuneiform Digital Library Initiative )
1. nam2-nun-e nam2-nun-e e2-ta nam-ta-ab-e3
2. {d}En-lil2 nam2-nun-e e2-ta nam-ta-ab-e3
3. nam2-nun-e nam-lugal-la e2-ta nam-ta-ab-e3
4. {d}En-lil2-le kur-kur-ra igi mi-ni-ib-il2-il2-i
5. {d}En-lil2-ra kur ni2-bi mu-na-il2-il2-i
6. an-ub-da-limmu2 {d}En-lil2-ra SAR-gin7 mu-na-sig7
7. Keš3{ki} saŋ men mu-na-ni-ib-ŋal2
8. Keš3{k}i kur-kur-ra saŋ il2-bi-im
9. {d}En-lil2-le Keš3{ki}-a za3-mi2 mu-na-ab-be2
10. {d}Nisaba nu-KA-AŠ-bi-im
11. KA-bi-ta sa-gin7 im-da-an-sur
12. dub-ba ŋa2-ŋa2 šu-še3 al-ŋa2-ŋa2
13. e2 muš3 kalam-ma gud huš Aratta{ki}
14. e2 Keš3{ki} muš3 kalam-ma gud huš Aratta{ki}
15. hur-saŋ-da mu2-a an-da gu2 la2-a
16. e2 kur-da mu2-a kur-ra saŋ il2-bi
17. abzu-gin7 gun3-a hur-saŋ-gin7 sig7-ga
18. Keš3{ki}-gin7 rib-ba lu2 ši-in-ga-an-tum2-mu
19. ur-saŋ-bi {d}{aš}Aš7-gi4-gin7 rib-ba ama ši-in-ga-an-u3-tu
20. nin-bi {d}Nin-tur5-gin7 rib-ba-ra a-ba-a igi mu-ni-in-du8
21. e2 diš-kam-ma-am3
22. e2 dug3 ki dug3-ga du3-a
23. e2 Keš3{ki} e2 dug3 ki dug3-ga du3-a
24. ma2-gur8 nun-gin7 an-na diri-ga
25. ma2-gur8 kug-gin7 dag-si ri-a
26. ma2 An-na-gin7 muš3 kur-kur-ra
27. u5{mušen}-ban3-da3-gin7 peš10-ta sur-sur-ra
28. e2 gud-gin7 mur im-ša4 ninda2-gin7 gu3 nun-di
29. e2 šag4-bi-ta lipiš kalam-ma
30. a-ga-bi-ta zi Ki-en-gi-ra
31. e2 ib-gal an-ne2 us2-sa
32. e2 zid-da gal an-ne2 us2-sa
33. e2 men gal an-ne2 us2-sa
34. e2 {d}Tir-an-na an-ne2 us2-sa
35. e2 muš3-bi an šag4-ga la2-a
36. temen-bi abzu-a si-ga
36b. nun-e abzu-ta mi2 dug4 -ga
37. e2 An-ne2 ki ŋar-ra {d}En-lil2-le za3-mi2 dug4-ga
38. ama {d}Nin-tur5 eš-bar kin dug4-ga
39. e2 Keš3{ki} gurun-na sig7-ga
40. Keš3{ki}-gin7 rib-ba lu2 ši-in-ga-an-tum2-mu
41. ur-saŋ-bi {d}{aš}Aš7-gi4-gin7 rib-ba ama ši-in-ga-an-u3-tu
42. nin-bi {d}Nin-tur5-gin7 rib-ba-ra a-ba-a igi mu-ni-in-du8
43. e2 min-kam-ma-am3
44. e2 an-še3 10 šar2 IKU ki-še3 5 šar2 IKU
45. e2 an-še3 10 bur3 IKU ki-še3 5 bur3 IKU
46. e2 an-še3 alim ki-še3 lu-lim
47. e2 an-še3 šeg9-bar ki-še3 durah-maš
48. e2 an-še3 šeg9-bar-gin7 gun3-a ki-še3 durah-maš-gin7 gun3-a
49. e2 an-še3 muš-gu7{mušen}-gin7 sig7-ga ki-še3 u5{mušen}-gin7 a-e šu2-a
50. e2 an-še3 u4-gin7 e3-a ki-še3 iti6-gin7 barag2-ga
51. e2 an-še3 kur-ra ki-še3 idim-ma-am3
52. e2 an-ki-a eš5-kam-ma-bi na-nam
53. Keš3{ki}-gin7 rib-ba lu2 ši-in-ga-an-tum2-mu
54. ur-saŋ-bi {d}{aš}Aš7-gi4-gin7 rib-ba ama ši-in-ga-an-u3-tu
55. nin-bi {d}Nin-tur5-gin7 rib-ba-ra a-ba-a igi mu-ni-in-du8
56. e2 eš5-kam-ma-am3
57. iri{ki} in-ga-am3 iri{ki} in-ga-am3 šag4-bi a-ba-a mu-un-zu
58. e2 Keš3{ki} iri{ki} in-ga-am3 šag4-bi a-ba-a mu-un-zu
59. šag4-bi-a ur-saŋ-ur-saŋ-e-ne si mu-un-sa2-sa2-e-ne
60. eš-bar kiŋ2 dug4-ga šu gal mu-un-du7-du7
61. e2-e gud du7-du7-dam gu2 am3-ma-gur-re
62. gukkal-e ib2 ab-luh-luh-e
63. e2-e gud šar2-ra-am3 al-gu7-e
64. e2-e udu šar2-ra-am3 al-gu7-e
65. barag-barag-ke4-ne gu2 ŋiš am3-ma-ŋal2-le-eš
66. {ŋeš}taskarin-da men an-da gur3-ru
67. {ŋeš}asal2-da an-da tal2-tal2 sal-la
68. hur-saŋ-da an-da sig7-sig7-ga
69. Keš3{ki}-gin7 rib-ba lu2 ši-in-ga-an-tum2-mu
70. ur-saŋ-bi {d} {aš}Aš7-gi4-gin7 rib-ba ama ši-in-ga-an-u3-tu
71. nin-bi {d}Nin-tur5-gin7 rib-ba-ra a-ba-a igi mu-ni-in-du8
72. e2 4-kam-ma-am3
73. e2 piriŋ u3-tu šag4-bi ur-saŋ su3-ud
74. e2 Keš3{ki} piriŋ u3-tu šag4-bi ur-saŋ su3-ud
75. šag4-bi-a ur-saŋ-ur-saŋ-e-ne si mu-un-sa2-sa2-e-ne
76. {d}Nin-hur-saŋ-ŋe26 ušumgal-am3 šag4 ki im-mi-in-tab
77. {d}Nin-tur5 ama gal-la tu-tu mu-un-ŋa2-ŋa2
78. {d}Sul-pa-e3-a ensi2-ke4 nam-en mu-un-ak
79. {d}{aš}Aš7-gi4 ur-saŋ-ŋe26 nesaŋ mu-un-gu7-e
80. {d}Uri3-maš nimgir gal-am3 eden-na mu-un-da-an-ti
81. e2 šeg9 lu-lim-e gu2 am3-ma-gur-re
82. Keš3{ki}-gin7 rib-ba lu2 ši-in-ga-an-tum2-mu
83. ur-saŋ-bi {d}{aš}Aš7-gi4-gin7 rib-ba ama ši-in-ga-an-u3-tu
84. nin-bi {d}Nin-tur5-gin7 rib-ba-ra a-ba-a igi mu-ni-in-du8
85. e2 ia2-kam-ma-am3
86. e2 u4-gin7 ki-gal-la gub-ba
87. am babbar-gin7 eden-na re7-da
88. e2 nun-e ŋar-ra e2 kiši8-kiši8-da hur-ra
89. e2 ša3-bi-ta lipiš kalam-ma
90. a-ga-bi-ta zi šag4-ge si-a
91. e2-bi piriŋ šu-ba nu2-a
92. kan4-bi-ta UN-gal KA ŋar-ra
93. {ŋeš}ig-bi-ta kur gaba nu-gi4-gi4
94. {ŋeš}suhub4-bi-ta am gal-la du7-a
95. {ŋeš}saŋ-kul-bi ur ad6 LU gu7
96. ŋa2-nun ŋar-ra-bi an-šar2 ki-šar2
97. gi-gun4-na-bi la-ha-ma ki us2-sa
98. bad3 gal nun-na-bi eš3 Urim2{ki} zu2 keš2-da
99. Keš3{ki}-gin7 rib-ba lu2 ši-in-ga-an-tum2-mu
100. ur-saŋ-bi {d}{aš}Aš7-gi4-gin7 rib-ba ama ši-in-ga-an-u3-tu
101. nin-bi {d}Nin-tur5-gin7 rib-ba-ra a-ba-a igi mu-ni-in-du8
102. e2 aš3-kam-ma-am3
103. e2 kug dib-be2 e2-nun
104. e2 Keš3{ki} kug dib-be2 e2-nun
105. e2 en-bi {d}A-nun-na-me-eš
106. nu-eš3-bi dim E2-an-na-me-eš
107. e2-e lugal bur-ra-am3 mu-e-de6
108. en-šar2 šag4 {tug2}ba13 nam-mi-in-la2
109. a-tu-e šibir šu bi2-in-du8
110. tu a UR4-a-am3 mu-e-de6
111. lal3 a-šag4-ga ki kug-ga i-im-tuš
112. enkum-e-ne tu6 ki am3-ma-ŋal2-le-eš
113. pa4-šeš-e-ne su mu-un-sag3-ge-ne
114. u18-ru u18-ru mu-ni-ib-be2-ne
115. si am-ma-ke4 gum2-ga-am3 mi-ni-ib-za
115a. šem3 {kuš}a2-la2-e gu3 nun mi-ni-ib-be2
116. {ŋeš}al-ŋar-sur9-ra suh3-sah4 mi-ni-ib-za
117. e2 al-dug3 kiri3-zal-bi al-dug3
118. e2 Keš3{ki} al-dug3 kiri3-zal-bi al-dug3
119. nin-bi TIN kaš-a mu-un-tuš
120. {d}Nin-hur-saŋ-ŋa2 nin-bi TIN kaš-a mu-un-tuš
121. Keš3{ki}-gin7 rib-ba lu2 ši-in-ga-an-tum2-mu
122. ur-saŋ-bi {d}{aš}Aš7-gi4-gin7 rib-ba ama ši-in-ga-an-u3-tu
123. nin-bi {d}Nin-tur5-gin7 rib-ba-ra a-ba-a igi mu-ni-in-du8
124. e2 imin-kam-ma-am3
125. iri{ki}-še3 iri{ki}-še3 lu2 te-a na-te
126. e2 Keš3{ki} iri{ki}-še3 lu2 te-a na-te
127. ur-saŋ-bi {d}{aš}Aš7-gi4-še3 lu2 te-a na-te
128. nin-bi {d}Nin-tur5-še3 lu2 te na-te
129. Keš3{ki} du3-a {d}{aš}Aš7-gi4 za3-mi2
130. Keš3{ki} mi2 dug4-ga ama {d}Nin-tur5 za3-mi2
131. e2 8-kam-ma-am3
1. Rulership, rulership, he has brought it out from the temple
2. (The chief god) Enlil has brought out rulership from the temple
3. Rulership, that of kingship, he has brought it out from the temple
4. Enlil looks at the all the lands
5. For Enlil, the mountain raises its aura
6. The four corners (of the world: the same expression describes buildings) are verdant for him like an orchard
7. (The city of) Kesh is there for him as a crown
8. Kesh is the one that raises its head among all the lands
9. Enlil praises Kesh
10. (The grain and scribal goddess) Nisaba is its tallier
11. By means of (Enlils?) speech she braided (the words?) like a net/string (this might be a metaphor for arranging cuneiform text on a tablet)
12. She was entering it on a tablet, and setting it in her hand
13. Temple, sacred enclosure of the land, furious bull (of) (the mythical Iranian city of) Aratta
14. Temple of Kesh, sacred enclosure of the land, furious bull (of) (the mythical Iranian city of) Aratta
15. Grown along with the mountain range, embracing the sky
16. Temple grown along with the mountain, the one that raises its head on the mountain
17. Sparkling like the (subterranean watery) abyss, verdant like the mountain range
18. What man can produce something as surpassing as Kesh?
19. What mother can give birth to someone as surpassing as its hero (the god) Ashgi?
20. Who has ever seen anything as surpassing as its lady, (the birth goddess) Nintu?
21. It is the first (strophe of the song of the) temple
22. Good temple, built in a good place
23. Temple of Kesh, a good temple built in a good place
24. Floating in heaven like a noble barge
25. Putting down hanging hooks like a holy barge
26. Like the boat of (the sky god) An, it is the sacred space of the lands
27. Waddling away from the shore like a wild goose
28. Temple that bellows like an ox, bellows nobly like a steer
29. Temple from whose midst is the innards of the homeland
30. Behind it is the life of Sumer
31. Temple whose great oval reaches the sky
32. Great true temple reaching the sky
33. Temple, great crown that reaches the sky
34. Temple, rainbow (a minor deity) that reaches the sky
35. Temple whose sacred space extends into the midst of the sky
36. Its foundation pegs occupy the subterranean abyss
36b. Praised by the ruler (the god Enki, god of wisdom and magic) in the subterranean abyss
37. Temple founded by An, praised by Enlil
38. Mother Nintur made the decision/took the omens(?)
39. Temple of Kesh, verdant with fruit
40. What man can produce something as surpassing as Kesh?
41. What mother can give birth to someone as surpassing as its hero (the god) Ashgi?
42. Who has ever seen anything as surpassing as its lady, (the birth goddess) Nintu?
43. It is the second (strophe of the song of the) temple
44. Temple, towards the sky it is 36,000 iku (in area), towards the earth it is 18,000 iku
45. Temple, towards the sky it is ten bur (in area), towards the earth it is five bur
46. Temple, towards the sky it is a bison, towards the earth it is a red deer
47. Temple, towards the sky it is a fallow deer, towards the earth it is a ram
48. Temple, towards the sky it is speckled like a fallow deer, towards the earth it is speckled a ram
49. Temple, towards the sky it is a yellow mushgu bird, towards the earth it is an goose covered by water
50. Temple, towards the sky it comes out(!) like the sun, towards the earth it is covered by moonlight
51. Temple, towards the sky it is a mountain, towards the earth it is a spring
52. It is indeed the third temple of the universe
53. What man can produce something as surpassing as Kesh?
54. What mother can give birth to someone as surpassing as its hero (the god) Ashgi?
55. Who has ever seen anything as surpassing as its lady, (the birth goddess) Nintu?
56. It is the third (strophe of the song of the) temple
57. It too is a city, it too is a city, who can understand its midst?
58. Temple of Kesh, it too is a city, who can understand its midst?
59. Its midst is set in order by heroes
60. (Its) decision making/omen taking(?) was perfectly and greatly executed
61. The temple gathers up goring bulls
62. It cleans the fat-tailed sheep at the hips
63. The temple consumes many/slaughtered bulls (as offerings to the gods)
64. The temple consumes many/slaughtered sheep
65. The rulers (of the lands) have submitted to the yoke
66. Along with the boxwood tree, a crown raised along with the sky
67. Along with the poplar tree, spreading and stretching along with the sky
68. Verdant along with the mountain range and the sky
69. What man can produce something as surpassing as Kesh?
70. What mother can give birth to someone as surpassing as its hero (the god) Ashgi?
71. Who has ever seen anything as surpassing as its lady, (the birth goddess) Nintu?
72. It is the fourth (strophe of the song of the) temple
73. Temple that gives birth to a lion, its midst is an ineffable hero
74. Temple of Kesh, which gives birth to a lion, its midst is an ineffable hero
75. Its midst is set in order by heroes
76. Ninhursanga, she is a dragon whose belly meets the ground (poised to strike)
77. Nintur, the great mother, establishes giving birth
78. (Ninhursanga’s spouse, the planet Jupiter personified) Shulpa’e, the governor has brought out the office of high priest
79. Ashgi, the hero, consumes the first fruit offering
80. (The god) Urimash, the chief herald, has brought them near(?) (from?) the wilderness
81. The temple gathers up the fallow deer and red deer (for offerings)
82. What man can produce something as surpassing as Kesh?
83. What mother can give birth to someone as surpassing as its hero (the god) Ashgi?
84. Who has ever seen anything as surpassing as its lady, (the birth goddess) Nintu?
85. It is the fifth (strophe of the song of the) temple
86. Temple positioned like a storm demon on the “great earth” (a term for the netherworld, also a term for pedestal or foundation)
87. Going in the wilderness like a white wild bull
88. Temple established by the ruler, temple incised by ants
89. Temple from whose midst is the innards of the homeland
90. Behind it life fills the heart
91. This temple, (it is) a lion lying on its paws
92. At its gate the ruler gives voice
93. At its door, (it is) an unassailable mountain
94. At its bolt, (it is) a great goring wild bull
95. At its bar, (it is) a dog consuming a carcass
96. Its stockpiled storehouse, (consisting of) the entire heaven and entire earth
97. Its terrace was founded by the lahama (mythical guardians of the subterranean Abzu)
98. Its great walls (erected by) the ruler were arranged (like the ones of) the shrine (of the city of) Ur
99. What man can produce something as surpassing as Kesh?
100. What mother can give birth to someone as surpassing as its hero (the god) Ashgi?
101. Who has ever seen anything as surpassing as its lady, (the birth goddess) Nintu?
102. It is the sixth (strophe of the song of the) temple
103. Temple (into which) the pure pass(?), the inner sanctum
104. Temple of Kesh, (into which) the pure pass, the inner sanctum
105. The temple, its high priests are the Anuna gods (the high gods)
106. Its nu’esh priests are the pillars of the Eana temple (the temple of the sky god An in the city of Uruk)
107. In the temple the king brings(?) the stone vessel
108. The enshar (also the name of a primeval deity, here a priest?) clad in the ba garment
109. The atu priest holds the shepherd’s crook
110. The tu priest brings/pours(?) the skimmed water
111. The lalašaga priest dwells in the pure temple
112. The enkum priests have put the incantation(?) upon the ground(?)
113. The pashesh priests beat their bodies
114. They were saying “uru’uru" (a chant)
115. The wild bull’s horn blared
115a. The shem and ala drums were sounding nobly
116. The alŋarsura instrument rang
117. The temple is good, its joy is good
118. The temple of Kesh is good, its joy is good
119. The lady sits among the liquor (?i.e., in a banquet?)
120. Ninhursanga the lady sits among the liquor(?)
121. What man can produce something as surpassing as Kesh?
122. What mother can give birth to someone as surpassing as its hero (the god) Ashgi?
123. Who has ever seen anything as surpassing as its lady, (the birth goddess) Nintu?
124. It is the seventh (strophe of the song of the) temple
125. Towards the city, towards the city the man who approaches should not approach!
126. The temple of Kesh, towards the city the man who approaches should not approach!
127. Towards its hero Ashgi, the man who approaches should not approach!
128. Towards its lady Nintur, the man who approaches should not approach!
129. Kesh, built by Ashgi, praise!
130. Kesh, cared for by Nintur, praise!
131. It is the eighth (strophe of the song of the) temple
Here is some key bibliography for the text:
Gene Gragg (1969) “The Kesh Temple Hymn,” in: A. W. Sjoberg and E. Bergmann, The Collection of the Sumerian Temple Hymns (pp. 157-188)
Robert Biggs (1971) "An Archaic Sumerian Version of the Kesh Temple Hymn from Tell Abu Salabikh." Zeitschrift fur Assyriologie 61 (pp. 193-207)
Thorkild Jacobsen (1987) The Harps that Once ... Sumerian Poetry in Translation. (pp. 377-385)
Mark Geller (1996) “Jacobsen’s Harps and the Kesh Temple Hymn.” Zeitschrift fur Assyriologie 86 (pp. 68-79)
Claus Wilcke (2006) "Die Hymne auf das Heiligtum Kes: zu Struktur und "Gattung" einer altsumerischen Dichtung und zu ihrer Literaturtheorie," in: Approaches to Sumerian Literature (Festschrift for Herman Vanstiphout) (pp. 201-238)
Paul Delnero (2007) Variation in Sumerian Literary Compositions (PhD Thesis, University of Pennsylvania) (pp. 2173-2238)
Deena Radavan (2010) The Cosmic Imagery of the Temple in Sumerian Literature (PhD Thesis, Harvard University)
3 notes
·
View notes