#patilu
Explore tagged Tumblr posts
Quote
(...) ─ Foi especial, sabe? No início eu só sentia um frio na barriga e um choque à cada segundo, mas depois foi suavizando e tudo fluiu também. Tudo que ele falava era tão engraçado e inteligente, me senti extremamente boba... foi uma coisa maluca, a gente só estava lá, conversando a noite inteira. Foi incrível. Assim que Nathália termina de falar, engulo em seco, a encarando com um olhar vago, como se ainda estivesse imersa em suas palavras. Minha mente vagueia por lembranças com Lucas e eu pisco, olhando para baixo.
Nathália, Patrícia e Malu conversando (26. Aquele em que não somos mais amigos [Parte I])
1 note
·
View note
Text
Amatakka word list, part 9
ome - lantern, guiding light, lighthouse [conjecture re: omi]
omi - name derived from ome-si, light the way, meaning “She Who Lights the Way.” [Ben Naasade 17.36.4]
opaku - spare parts, from Jawaese opakwa (not gendered) [BLW]
orpali - orpali dragon, a reptilian native to Nal Hutta considered a delicacy by the Hutts (n) [SWtOR //translation by BLW]
orrin - bird of prey, from orn (Ryl) (n) [BLW]
padu - absolve, show mercy, redeem, forgive (not gendered) [BLW]
palaku - dune lizard, reptiloid creature hunted or kept as food by the Tusken (from the Ryl word palakwi for lizard) (n) [SW Galaxies //translation by BLW]
pampaq - jewel, jewelry (from Ryl) (not gendered) [BLW]
parin - 1 thinker, dreamer, philosopher (n) [BLW]
parin - 2 personal name [Children of the Desert]
paspa - waterfowl, duck (n) [BLW]
patilu - rope, cord, string (not gendered) [BLW]
patu - canal, border (not gendered) [BLW]
penu - disguise, mask (not gendered) [fialleril, july 31, 2016]
peri - human-presenting; a near-human, human, or human-based hybrid (n) [BLW]
perka - man, male adult human (m) [BLW]
pika - sweet fruit grown in oases on Tatooine; they look like small, blue aubergines (not gendered) [SW Galaxies //translation by BLW]
pikot - pikot root (a Tatooine word) (not gendered) [fialleril, January 02, 2017]
pokki - pokki aka pocky grubs were a type of plant; its seeds were smashed open (not gendered) [KotOR //translation by BLW]
polta - type of legume that could be cooked into a gruel, also called polta beans (not gendered) [TPM]
potta - podracer vehicle (from Huttese) (not gendered) [BLW]
pu - but (not gendered) [probably fialleril, not sure]
puk - plant grown on Tatooine (not gendered) [SW Galaxies]
puntan - poonten grass, used for bedding (not gendered) [Complete Locations //translation by BLW]
qahnu - worm (n) [BLW]
qalu - roast, burn (not gendered) [BLW]
qelin - talk, tell a story (not gendered) [BLW]
qelinnu - story (not gendered) [BLW]
qish, qishhu - melon, cucumber, or gourd (not gendered) [BLW]
rahlika - sandsea (a Tatooine word) (not gendered) [BLW]
rah-sese - sandfly, a species of fly commonly found in the cracked eaves of pourstone buildings and occasionally on moisture vaporators; their grubs could be eaten when cooked (n) [BLW]
rahshi - sandy, like sand (not gendered) [BLW]
rahshum - sandsnake (n) [BLW]
rahshu, rah - sand (not gendered) [BLW]
ralthin - stew, grup, cooked food (not gendered) [fialleril, January 02, 2017]
ranak - rancor (n) [Return of the Jedi //translation by BLW]
ranta - territory, space, state (not gendered) [BLW]
rap - mouth, tongue, words, the way someone speaks (not gendered) [BLW]
rappali - 1 little mouth (not gendered) [fialleril, July 22, 2018]
rappali - 2 a kind of bird that feeds on insects (kirik flies) by scooping them from the air with their enormous gaping maws (n) (a Tatooine word) [fialleril, July 22, 2018]
rappali - 3 person known for gossiping or trading in secrets “Don’t pay too much attention to Seek. He’s always catching kirik flies.” (n) (a Tatooine word) [fialleril, July 22, 2018]
rappal - mouth (not gendered) [conjecture re: rappali]
rasca - name of a member of the Darklighter family on Tatooine, Rasca Yanome, a cousin of Biggs' (f) [ANH novelization]
rashparris - sand raiders, dune biters, mixed groups of outlaws terrorizing settlers and sand people equally (n) [Naasade DS 20 Mirage //translation by BLW]
ratapa - knife, from Jawaese (not gendered) [BLW]
rattika - protector (m) [conjecture re: amarattu]
rattike - protector (o) [conjecture re: amarattu]
rattiku - protector (f) [conjecture re: amarattu]
ratti, rattiki - protector (n) [conjecture re: amarattu]
rattu - protection, help (not gendered) [conjecture re: amarattu]
ravvor - raivor, non-sentient, predatory reptiloid creature native to Tatooine, valued for their hide [WotC "The Raivor" //translation by BLW]
relkin - guide (not gendered), often specifically used to mean a guide on the freedom trail [fialleril, may 20, 2016]
rethka - strider, walker (m) [conjecture re: ekreth, kereth, terakreth]
rethke - strider, walker (o) [conjecture re: ekreth, kereth, terakreth]
rethku - strider, walker (f) [conjecture re: ekreth, kereth, terakreth]
reth - strider, walker, one who walks with purpose (n) [conjecture re: ekreth, kereth, terakreth]
riiv - ship, from Jawaese reve (not gendered) [BLW]
rillika - Dunesea (from Jawa-ese Sea - Lika, and Dune - Rillo) (a Tatooine word) (not gendered) [BLW]
rillo - dune (from Jawa-ese Dune - Rillo) (a Tatooine word) (not gendered) [BLW]
rinnu - rebirth, renewal, from Ryl rynne (not gendered) [BLW]
riya-chelik - freedom trail (not gendered) [fialleril, May 20, 2016]
riya - trail, path (not gendered) [conjecture re: riya-chelik]
ronto - ronto, large, quadruped saurian herbivores commonly used as beasts of burden (n) [ANH]
rubakk - rust, from Jawaese rubac (not gendered) [BLW]
rukka - spinner, spider (n) [BLW]
Ru - Nal Hutta has Ru, the boy who lived and drowned and lived again (m) [Ben Naasade: Fallout]
runan - Rylothean outcast (e.g. Bib Fortuna) (n) [BLW]
rutu - abort, stop, end (not gendered) [BLW]
rykritt - rycrit, bovine creature with a nasty temper raised by twi'leks as a food source (n) [BLW]
rylotakka - Ryl, language of the (frequently enslaved) twi'leks from the planet Ryloth (not gendered) [BLW]
rymalla - farewell (from the abbreviated version of ryma gesu tak allesh (Ryl)) (not gendered) [BLW]
sahru - broom (not gendered) [BLW]
samgedim - desert gin, lit. bad alcohol, a kind of moonshine common on Tatooine, and cheaper than water or fresh milk (not gendered) [Naasade DS 20 Mirage //translation by BLW]
sapa - dye, soak, marinade (not gendered) [BLW]
sapu - soak, drench (not gendered) [BLW]
sasaila - smoke moth, an insect from Nal Hutta [Lords of Nal Hutta //translation by BLW]
sasi - moth, any type of moth (n) [BLW]
seek - 1 peace, peaceful (not gendered) [BLW]
seek - 2 personal name [Children of the Desert]
orn, palakwi and pampy as Ryl words are from the Star Wars Roleplaying Game Galactic Campaign Guide.
rinnu is derived from Ryl rynne, a religious term for rebirth or renewal; rynne, runan, and ryma gesu tak are adapted from Zach Lee's Project Twilex.
11 notes
·
View notes
Text
Langi Jal Lyrics - Nekib
Langi Jal Lyrics – Nekib
Langi Jal Lyrics by Nekib is the latest Assamese song with music is given by Akash Pritam. Langi Jal song lyrics are written by Apurbajyoti Mohan. The music video featured Nishita Goswami. Langi Jal Song Details: Song: Langi Jal Singer: Nekib Music: Akash Pritam written by: Apurbajyoti Mohan Label: Nekib Musical Langi Jal Lyrics Bamuni Barite O Jaan Oi Langi jaal Patilu Langi jaal…
View On WordPress
0 notes
Text
Garfio
[su_scheduler days_month=”1-20″][su_note note_color=”#dff9fe”] [su_service title=”Funciones” icon=”icon: calendar”]Domingos 12 y 19 de febrero de 2017[/su_service] [su_service title=”Horario” icon=”icon: clock-o”]11:00 a 12:00 hs[/su_service] [su_service title=”Teatro Municipal de Asunción Ignacio A. Pane” icon=”icon: home”]Pdte. Franco e/Chile y Alberdi[/su_service] [su_service title=”Precio de…
View On WordPress
#Annabella Casartelli#Augusto Toranzos#Juan Carlos Cañete#Mafe Mieres#Manu Meza#Marcelo Acosta#Patilu Giangreco#Patricia Reyna#Ronald Alejandro Von Knobloch#Teatro Municipal de Asunción#Teatro Municipal Ignacio A. Pane
0 notes