'Love leaped out in front of us like a murderer in an alley leaping out of nowhere, and struck us both at once.'
- Mikhail Bulgakov, The Master & Margarita
Translated by Richard Pevear & Larissa Volokhonsky
12 notes
·
View notes
ah shit here we go again
4 notes
·
View notes
Oh, Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, we're really in it now.
4 notes
·
View notes
you seem to have a wide taste in books !! what are some books that you would recommend ??
Hmmm I wonder. I have the feeling I just read the same couple of books over and over, and at times only different iterations of the same story, like in that line by Borges ("the various intonations of a few metaphors").
I find recommending books without knowing anything at all about the person asking rather difficult. What I'd suggest to one may differ greatly from what I'd recommend to someone else. I'll give a list of some of my favourite books that I think are enjoyable in general:
— Thoughts by Pascal
— Cain: a mystery by Lord Byron
— The Iliad by Homer
— Crime and Punishment by Dostoievsky
— Othello by Shakespeare
— Pedro Páramo by Juan Rulfo
— Cyrano de Bergerac by Edmond Rostand
— The fragments of the Presocratics
— La Regenta by Leopoldo Alas, Clarín
— Tractatus Logico-philosophicus by Wittgenstein
— East of Eden by John Steinbeck
— Vita nova by Dante
— Contributions to the Founding of the Theory of Transfinite Numbers by Georg Cantor
— Caligula by Albert Camus
— North and South by Elizabeth Gaskell
— Peter Pan by J. M. Barrie
— Some essays by Russell. I personally love Mysticism and Logic
— Metamorphoses by Ovid
Poetry is perhaps harder to recommend because at times it translates horribly, but in general I love Baudelaire, Rimbaud, Lorca, Juan Ramón Jiménez, Rilke, Byron, Quevedo, Góngora, Lope de Vega, Horace, Catullus, Ovid, Tennyson, Maiakovsky, Garcilaso de la Vega, Oliverio Girondo, Vicente Huidobro, Emily Brontë, T. S. Eliot, Luis Cernuda and Edgar Allan Poe, to name a few.
17 notes
·
View notes
i was reading dostoevsky at 15 i don’t think there was ever gonna be a point in time where i felt normal
6 notes
·
View notes
“Is he just asking us out of duty, or what?” thought Dunechka. “He's making peace and asking forgiveness as if he were performing a service or had memorized a lesson.”
— Crime and Punishment (Fyodor Dostoevsky), translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky
6 notes
·
View notes
told myself i was going to stop reading so many long old dusty books all the time & immediately came across an $11 color-illustrated copy of war and peace at the local used book store... this was the devil tempting me and i failed spectacularly
4 notes
·
View notes
CRIME AND PUNISHMENT (1970) Review - ***½
Note: This review was written for a class I took in the fall of 2011. I have edited it to remove references to images included in the essay and some of the copious citations.
All quotes are from the Pevear/Volokhonsky translation.
Lev Kulidzhanov’s Crime and Punishment: An Analysis and Appraisal
Lev Kulidzhanov’s adaptation of Crime and Punishment is hardly brief, taking a considerable 3 hours…
View On WordPress
2 notes
·
View notes
our college lgbt server started a book club thread n I already recommended brothers karamazov… trying so hard not to infodump about the different translations/which ones I prefer or recommend and how I was able to finish the book in a month bc of the audiobook so if they find the length daunting they should give it a listen first
2 notes
·
View notes
im reading the robin kirkpatrick translation of the divine comedy this shit sucks
1 note
·
View note
translations of war and peace (and any 19th century russian novel TBH) that use the english versions of names feel so unserious. like his name is not andrew they would not call him that
0 notes
My life [was] gloomy, disorderly, and solitary to the point of savagery.
Fyodor Dostoevsky, Notes from Underground (trans. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky)
329 notes
·
View notes
The Great Fact Check of 1812: Pierre
Unless specified otherwise, all passages are quoted from War and Peace Volume Two, Part Five, Chapter 1, as translated by Pevear and Volokhonsky. When the Maude translation is indicated, passages come from Book Eight, Chapter 1.
Prologue can be found here!
Sorry this took so long 😭😭😭 I'll try to do Moscow faster but no promises bc life is busy. Also I can't think of a better way to post these on tumblr but if you need a more accessible version let me know and I can email you a copy of the document or something.
242 notes
·
View notes
Why was I calling you, wishing for you, why was I longing and thirsting for you with every curve of my soul […]
Fyodor Dostoevsky, from ‘The Brothers Karamazov’, tr. Pevear & Volokhonsky
951 notes
·
View notes