Tumgik
#pevear and volokhonsky
awolfinpeopleclothes · 8 months
Text
'Love leaped out in front of us like a murderer in an alley leaping out of nowhere, and struck us both at once.'
- Mikhail Bulgakov, The Master & Margarita
Translated by Richard Pevear & Larissa Volokhonsky
12 notes · View notes
sparvverius · 4 months
Text
Tumblr media
ah shit here we go again
4 notes · View notes
thebigsl33p · 5 months
Text
Oh, Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, we're really in it now.
4 notes · View notes
Note
you seem to have a wide taste in books !! what are some books that you would recommend ??
Hmmm I wonder. I have the feeling I just read the same couple of books over and over, and at times only different iterations of the same story, like in that line by Borges ("the various intonations of a few metaphors").
I find recommending books without knowing anything at all about the person asking rather difficult. What I'd suggest to one may differ greatly from what I'd recommend to someone else. I'll give a list of some of my favourite books that I think are enjoyable in general:
— Thoughts by Pascal
— Cain: a mystery by Lord Byron
— The Iliad by Homer
— Crime and Punishment by Dostoievsky
— Othello by Shakespeare
— Pedro Páramo by Juan Rulfo
— Cyrano de Bergerac by Edmond Rostand
— The fragments of the Presocratics
— La Regenta by Leopoldo Alas, Clarín
— Tractatus Logico-philosophicus by Wittgenstein
— East of Eden by John Steinbeck
— Vita nova by Dante
— Contributions to the Founding of the Theory of Transfinite Numbers by Georg Cantor
— Caligula by Albert Camus
— North and South by Elizabeth Gaskell
— Peter Pan by J. M. Barrie
— Some essays by Russell. I personally love Mysticism and Logic
— Metamorphoses by Ovid
Poetry is perhaps harder to recommend because at times it translates horribly, but in general I love Baudelaire, Rimbaud, Lorca, Juan Ramón Jiménez, Rilke, Byron, Quevedo, Góngora, Lope de Vega, Horace, Catullus, Ovid, Tennyson, Maiakovsky, Garcilaso de la Vega, Oliverio Girondo, Vicente Huidobro, Emily Brontë, T. S. Eliot, Luis Cernuda and Edgar Allan Poe, to name a few.
#I talk too much#I wanted to say The tragic sense of life by Unamuno and Philosophy and Poetry by María Zambrano#but I thought maybe they'd be hard to find in translation. They're both approachable texts of philosophy beautifully written though#Unamuno's essay Vida de Don Quijote y Sancho (translated as Our Lord Don Quixote in English according to Wikipedia?) is also beautiful#I adore Schopenhauer and Nietzsche but I'm not sure I'd recommend them to anyone. Probably you can't go wrong with Kierkegaard though#I know what some of these books look like (like Wittgenstein's Tractatus or Cantor's Foundations)#but I swear they're approachable without specific academic background. The last line of Wittgenstein's Tractatus is one of my favourite#lines ever in the history of anything‚ philosophy or literature‚ but to be as hitting as it is you need to reach it at the end of the book#I think despite what it looks like both Cantor and especially Wittgenstein have an aesthetic intent in their writing#Wittgenstein in particular reminds me of Kierkegaard and Rilke and also of Unamuno and Zambrano. And of course Schopenhauer et al.#The Tractatus is very similar in my opinion to Huidobro's Altazor which is just amazing but I don't know how it would translate#These books I like in form and not just in content (although form is content like I think happens in Wittgenstein's Tractatus)#so when possible I'd read them in their original languages.I myself can't read German and know but very little of Russian and Ancient Greek#and a bit of Latin so I must be missing a lot of those. Nonetheless they're great in what I can get through translation#Perhaps you'd have the chance of enjoying them in full#If you can't read Russian I am actually quite specific with the translation of Crime and Punishment haha There's a concept#Razumikhin develops through the book at several points and often translators aren't consister with the word which makes the readers lose#the view of this development. And I happen to think the development works alongside the narrative of Svidrigailov#and also with what happens towards the end with Porfiry and Raskolnikov so I think it's important#In English there are several translations that maintain the coherence such as the one by Pevear and Volokhonsky#(the only one I can remember right now but I could check the rest). Garnett's translation is everywhere but that one doesn't do it#Hmmm Pedro Páramo in English takes some liberties and La Regenta isn't as funny which is what happens with Wuthering Heights#and The three musketeers in translation even when the translations are more accurate#I haven't recommended Wuthering Heights because I take you've read it but that's my favourite book#And I haven't recommended Pandora Hearts because that's a manga and you asked for books but it does some very interesting things#that I think are in line with many of the books listed here (as I said‚ I basically like the same few things retold over and over haha)#There are many books I am itching to recommend but that I can't do freely without some knowledge of the person asking#Like Steinbeck's arthurian novel or idk Gone with the wind#I hope this list is enjoyable enough. I'm not sure if I've been able to avoid being too partial#I suppose one has to bear the conditions of their existence and can't ever entirely get rid of themselves haha
17 notes · View notes
909th · 1 year
Text
i was reading dostoevsky at 15 i don’t think there was ever gonna be a point in time where i felt normal
6 notes · View notes
vera-dauriac · 2 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Happy birthday Fyodor Dostoevsky.
18 notes · View notes
fiction-quotes · 1 year
Text
“Is he just asking us out of duty, or what?” thought Dunechka. “He's making peace and asking forgiveness as if he were performing a service or had memorized a lesson.”
  —  Crime and Punishment (Fyodor Dostoevsky), translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky
6 notes · View notes
tollundmen · 1 year
Text
told myself i was going to stop reading so many long old dusty books all the time & immediately came across an $11 color-illustrated copy of war and peace at the local used book store... this was the devil tempting me and i failed spectacularly
4 notes · View notes
thejewofkansas · 2 years
Text
CRIME AND PUNISHMENT (1970) Review - ***½
Note: This review was written for a class I took in the fall of 2011. I have edited it to remove references to images included in the essay and some of the copious citations. All quotes are from the Pevear/Volokhonsky translation. Lev Kulidzhanov’s Crime and Punishment: An Analysis and Appraisal Lev Kulidzhanov’s adaptation of Crime and Punishment is hardly brief, taking a considerable 3 hours…
Tumblr media
View On WordPress
2 notes · View notes
crowfeathers · 2 years
Text
our college lgbt server started a book club thread n I already recommended brothers karamazov… trying so hard not to infodump about the different translations/which ones I prefer or recommend and how I was able to finish the book in a month bc of the audiobook so if they find the length daunting they should give it a listen first
Tumblr media
2 notes · View notes
famousblueraincoatmp3 · 3 months
Text
im reading the robin kirkpatrick translation of the divine comedy this shit sucks
1 note · View note
Text
translations of war and peace (and any 19th century russian novel TBH) that use the english versions of names feel so unserious. like his name is not andrew they would not call him that
0 notes
crucifiedlovers · 5 months
Text
My life [was] gloomy, disorderly, and solitary to the point of savagery.
Fyodor Dostoevsky, Notes from Underground (trans. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky)
329 notes · View notes
blackbatcass · 5 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
The Wonder Twins, Dick Grayson & Donna Troy
To The Desert, Benjamin Alire Sáenz / Writing Prompts for the Broken-hearted, Eden Robinson / My Name Is Memory, Ann Brashares / What We Buried, Caitlyn Siehl / Christmas Eve Forever, K.C. Cramm / In the Pines, Alice Notley / The Brothers Karamazov, Fyodor Dostoevksy (tr. Larissa Volokhonsky and Richard Pevear) / Juansen Dizon
361 notes · View notes
andryushas · 6 months
Text
The Great Fact Check of 1812: Pierre
Unless specified otherwise, all passages are quoted from War and Peace Volume Two, Part Five, Chapter 1, as translated by Pevear and Volokhonsky. When the Maude translation is indicated, passages come from Book Eight, Chapter 1.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Prologue can be found here!
Sorry this took so long 😭😭😭 I'll try to do Moscow faster but no promises bc life is busy. Also I can't think of a better way to post these on tumblr but if you need a more accessible version let me know and I can email you a copy of the document or something.
242 notes · View notes
derangedrhythms · 2 years
Text
Why was I calling you, wishing for you, why was I longing and thirsting for you with every curve of my soul […]
Fyodor Dostoevsky, from ‘The Brothers Karamazov’, tr. Pevear & Volokhonsky
951 notes · View notes