Sora to Hara is out in English!! :D
EEEEEEE SORA TO HARA IS OFFICIALLY OUT IN ENGLISH!!! :D :D :D The story that features my favorite Doukyusei boy Sorano is finally here, I AM SO HAPPY! :D :D :D It’s called Classmates vol 4: Sora & Hara in the English release. I’m so excited that everyone can now read about this shrewd chaotic good goofball! :D
It has the same translator, Jocelyne Allen, as the previous Doukyuusei/Classmates volumes and once again she delivered an absolutely fantastic translation! :D Sorano often uses extremely casual masculine speech and slang, way more so than the other characters when speaking in regular casual speech or even regular masculine speech. It can be hard to translate into English, so many official translations kind of ignore it and just make it sound like it had been regular casual. I think she did an excellent job conveying that difference where it occurred!
I know that many people hate Hara for how horrible he was in vol 1-3. But this is the volume where thanks to Sorano pushing him, he starts to have a change of heart and a change of character.
It’s also where we get to know Koma-chan, Hibiki, and Arisaka! And Kusakabe and Sajou appear in 2 chapters, one of which is a short chapter full of cute Kusajou moments. ^_^
So please support the official English release of Doukyuusei/Classmates by buying this and all the other volumes! It’s available at all the usual places that sell manga, both physically and digitally, and so far vol 1-4 are out. O.B. (vol 5 & 6) will be in an omnibus format released in April 2022, but some stores have pre-orders up already. If you take Seven Seas’ survey in November or December you can get a 30% off coupon to Bookwalker (although it only works if you’re a new customer) and suggest they license Blanc and Futari Gurashi while you’re at it. Rightstuf has frequent sales on manga (they’ve got a Black Friday, Cyber Monday, and Holiday Sale coming up so it’s possible it’ll be on sale for one of those), so that’s another way to get it at a discount. You can also ask your local library to get a copy of it and then you can read it for free!
74 notes
·
View notes
Blanc Ch 11 translation
EDIT: BLANC HAS BEEN LICENSED IN ENGLISH!! :D It is now released and can be ordered from all the places listed on Seven Seas’ site here: https://sevenseasentertainment.com/books/classmates-vol-6-blanc/
Since deleting a tumblr post from my page won’t delete it everywhere on tumblr, I figured the best thing to do for right now would just be to delete the pictures from my translation and then whenever anyone clicks the read more they’d see this update and the link of where to buy it. So if you want to read it, go buy the official version or request it from your public library! :D
Below the cut is my translation for Blanc Ch 11! Aka THE WEDDING CHAPTER!! :D I AM SO HAPPY FOR KUSAKABE AND SAJOU!! :D
I was told Honyakusuru already translated this, but I had to do my own translation for Zandynofansub’s scanlation and I like to have all my translations on my tumblr for consistency’s sake. I’m so frustrated it took me this long to finish this chapter. T_T But between everything that happened last year and everything that’s happened this year (I had to deal with a lot of life things such as moving to a new state and Murphy’s Law has been relentlessly following me around this year @_@), I feel like finding time and mental energy to work on it at all is an accomplishment. >_< But I did my best to be sure it’s as accurate as possible! ^_^
Like with the kanji for Kinosaki’s first name that could be read as either Hideto or Shuuto, the kanji for Tani’s first name could be read as either Naohito or Naoto and the kanji for his wife’s first name could be read as either Maaya, Maya, or Aya. I went with Naohito for Tani because I’ve seen that name more frequently in mangas I’ve read. As for his wife, I thought it was cute that she might have a similar name as their daughter, Mayumi. But Miyamura’s first name is Maya, so I went with Maaya to make it slightly different than that and still have that Ma starting sound.
As always, please support Nakamura-sensei and buy the mangas if you’re able! Vol 1-3 of Doukyuusei are already available in English (they call it Classmates) at pretty much all places that sell mangas. Vol 4 (Sora to Hara) will be officially released in English from Seven Seas in November 2021, and a combined omnibus of vol 5 and 6 (OB) will be released in April 2022. Pre-ordering/buying them can help get Blanc and Futari Gurashi licensed in English in the future! Requesting Blanc and Futari Gurashi on Seven Seas’ monthly survey can also help them get licensed!
Pg 1:
Panel 1
Bubble 1: Hey, are we on the right road?
Panel 2
Bubble 1: Maa-chan, wait!
Bubble 2: Don’t go off on your own!
Bubble 3: Go hold Papa’s hand for a bit.
Bubble 4: It’s like we’re getting further and further from civilization.
Bubble 5: Why don’t you look at your phone’s map instead of the invitation?
Bubble 6: Well, because where my phone says we are is wrong.
Tiny text: Says we’re in the river.
Bubble 7: What the hell?
Bubble 8: Papa, carry me!
Panel 3
Bubble 1: Ah.
Pg 2:
Top Right Side text: Latest Work in the Doukyuusei Series
Bottom Right text: Nakamura Asumiko
Left Side text: Beyond the curtain of greenery,
Bottom Left Text line 1: Books & E-books now on sale:
Bottom Left Text line 2: [Doukyuusei] [Sotsugyosei -Winter- ] [Sotsugyosei -Spring- ] [Sora to Hara] [O.B. 1] [O.B. 2] [Sotsugyosei Album Extended Edition]
Pg 3:
Panel 1
Text: is a place overflowing with light and the promise of happiness…………….
Panel 2
Bubble 1: Welcomeeeeee!
Pg 4:
Panel 1
Bubble 1: No, don’t say “Welcome” like that.
Tiny text: What are ya, a saleswoman?
Bubble 2: Ah!
Bubble 3: You’re right, it shouldn’t be like that!
Bubble 4: Errr
Tiny text: I’m kinda nervous.
Bubble 5: Congratulations!
Panel 2
Bubble 1: Ah,
Bubble 2: th-
Bubble 3: thank you so much for making time in your busy schedule to come today.
Bubble 4: No problem,
Bubble 5: I’m happy to be here.
Panel 3
Bubble 1: Here you go.
Envelope Top: Best Wishes
Envelope Bottom left: Tani Maaya
Envelope Bottom right: Tani Naohito
Bubble 2: Thank you very much.
Bubble 3: I will take care of this.
Panel 4
Bubble 1: Well then, please write your name here…
Bubble 2: Hey, Papa!
Bubble 3: Looook!
Panel 5
Bubble 1: So cuuuuute!
Bubble 2: Oh, awesome!
Tiny text: It’s made out of cookies.
Bubble 3: I know, right?
Pg 5:
Panel 2
Bubble 1: WOAH IT’S THE STAR OF THE SHOW!!
Bubble 2: Hey there!
Bubble 3: IT--
Panel 3
Bubble 1: IT’S REALLY HIM!!
Panel 4
Bubble 1: OH! SORRY! BUT UMM BUT
Bubble 2: YOU--
Bubble 3: YOU’RE SO COOL!!
Thought bubble 1: Ah,
Thought bubble 2: that’s right, Tani’s wife was one
Thought Bubble 3: of the original ZGOK fans…
Tiny text 1: Or something like that.
Panel 5
Tiny text 1: In person!!
Bubble 1: I was the vocalist, you know.
Tiny text 2: For what it’s worth.
Bubble 2: Ahh, well, thank you…
Bubble 3: Umm, if you don’t mind, c-could I shake your hand…
Tiny text 3: Like, as a fan service or something.
Panel 6
Bubble 1: This isn’t the kind of day for that.
Bubble 2: Hikaru.
Pg 6:
Panel 1
Bubble 1: Rihito!
Bubble 2: Excuse me for interrupting.
Panel 2
Bubble 1: The flower coordinator wants to fasten the boutonnieres on us.
Bubble 2: Boutonnieres?
Bubble 3: It’s a flower attached to the lapel.
Bubble 4: Ohh, Sajou-kun!
Panel 3
Bubble 1: Congrats!
Bubble 2: Ah,
Bubble 3: thank you.
Bubble 4: Sorry about my wife.
Panel 4
Bubble 1: Ah…it’s
Bubble 2: no problem…
Bubble 3: Let’s go, Rihito.
Panel 5
Bubble 1: Well then, I’ll see you later!
Bubble 2: See ya!
Pg 7:
Panel 3
Bubble 1: …You know…
Panel 4
Bubble 1: Hm?
Bubble 2: Er, I thought that something like this,
Bubble 3: how do I put it…
Panel 5
Bubble 1: I thought that it would feel really weird.
Bubble 2: But like…
Bubble 3: It’s not like that at all.
Pg 8:
Panel 1
Bubble 1: Ahh, I know what you mean.
Bubble 2: And now…
Bubble 3: I’m feeling…
Panel 2
Bubble 1: Well, I’m glad that I came.
Panel 3
Bubble 1: Even though I hesitated for a moment,
Bubble 2: I’m glad that you called to invite me, Tani.
Bubble 3: Thank you.
Pg 9:
Panel 1
Bubble 1: You should have shaken her hand.
Panel 2
Bubble 1: Huh?
Bubble 2: Who,
Bubble 3: Tani’s wife?
Bubble 4: That’s right.
Panel 3
Bubble 1: You jealous?
Bubble 2: Not really.
Pg 10:
Panel 2
Bubble 1: Because today WE are the stars of the show.
Panel 3
Bubble 1: Kiss
Pg 11:
Panel 1
Bubble 1: Let’s get going.
Bubble 2: O…
Bubble 3: Okay.
Panel 2
Bubble 1: HE’S TOTALLY STOLEN MY HEART!!
Panel 3
Text line 1: Event Staff
Text line 2: Waiting Room
Panel 4
Bubble 1: You guys are late.
Panel 5
Bubble 1: Hey, Chin Pubes.
Bubble 2: Eh?
Panel 6
Bubble 1: When did you get here?
Tiny text 1: Are you wearing make-up?
Bubble 2: You idiot, I’ve already been here for about 30 minutes.
Tiny text 2: It’s just oily-skin concealer.
Bubble 3: What are you two stars of the show doing giddily wandering around?
Bubble 4: Isn’t it supposed to be a surprise or some shit?
Bubble 5: A surprise?
Tiny text 3: But it’s not like I’m wearing a fancy dress.
Pg 12:
Panel 1
Bubble 1: And what the hell is up with your hair?!
Bubble 2: You just wake up?
Bubble 3: No, as I’ve been growing it out it just does this for some reason.
Tiny text 1: And it’s uncontrollable.
Bubble 4: Sensei…
Panel 2
Bubble 1: …you
Bubble 2: cut your hair too.
Panel 3
Bubble 1: Ah.
Bubble 2: Ohhh.
Bubble 3: That’s right, it’s kinda like
Bubble 4: an image change?
Bubble 5: Or more like a change of pace?
Bubble 6: Aahh,
Bubble 7: that’s enough.
Bubble 8: Let’s not get into that topic.
Tiny text 1: It’s dangerous to get involved.
Panel 4
Bubble 1: Thank you for helping us today.
Bubble 2: Ahh there you are!
Panel 5
Bubble 1: Where’ve you two been?
Bubble 2: The flowers are gonna wilt.
Pg 13:
Panel 1
Bubble 1: Koma-chan has been looking for you!
Bubble 2: Ah, really?
Bubble 3: Okay, I’m going to fasten on the flower.
Panel 2
Bubble 1: Thank you so much.
Bubble 2: Oh yeah, Kusakabae-san, I saw it!
Bubble 3: That soda commercial
Panel 3
Bubble 1: with your song!
Panel 4
Bubble 1: WHAT?
Bubble 2: Ah, err…
Panel 5
Bubble 1: Man, I was so surprised!
Bubble 2: I just happened to turn on the TV and in the corner your name appeared!
Bubble 3: It’s so great! What an awesome song!
Bubble 4: Ah,
Bubble 5: I’m sorry but
Bubble 6: please don’t move.
Panel 6
Bubble 1: Say, did you cut your hair?
Bubble 2: Was it for this?
Bubble 3: What soda commercial?
Pg 14:
Panel 1
Bubble 1: Well, that’s ummm….
Bubble 2: They’re using your song?
Bubble 3: In a commercial?
Tiny Text 1: All done!
Panel 2
Bubble 1: Yeah, but ummm really,
Bubble 2: just since like yesterday.
Bubble 3: It was only super recently…
Panel 3
Bubble 1: …that they started playing it……….
Bubble 2: Didn’t I tell you to inform me of such things right away?
Panel 4
Bubble 1: Ahh, well, yes.
Bubble 2: You did say that.
Tiny text 1: Sorry…
Bubble 3: This is so typical of you.
Tiny text 2: Kyoooot.
Thought bubble 1: This must be the way that Sajou loses his temper against Kusakabe.
Bubble 4: Don’t get all lovestruck, Old Man.
Panel 5
Bubble 1: Didn’t I tell you this countless times?
Bubble 2: Err, yeah, you really have.
Tiny text 1: But I like your angry face…
Bubble 3: Aaahh!! Here you are!!
Pg 15:
Panel 1
Bubble 1: Geeze, what’s this? You came back to the waiting room?
Bubble 2: I’d been looking everywhere for you!
Bubble 3: Ah,
Bubble 4: sorry…………
Panel 2
Bubble 1: Anyway, that aside,
Bubble 2: look at this!!
Bubble 3: Surprise! <3
Panel 3
Bubble 1: Aren’t they cute?! <3
Bubble 2: They’re flower crown veils! <3
Panel 4
Bubble 1: I coordinated them to match the boutonnieres!
Bubble 2: They’re a present from me! <3
Tiny text 1: Aren’t they great? <3
Tiny text 2: Yeah! <3
Panel 5
Bubble 1: Come now, try them on! <3
Pg 16:
Panel 1
Bubble 1: OMG!!
Panel 2
Bubble 1: TOO. CUTE!!
Bubble 2: You’re so cute I hate you!!
Panel 3
Bubble 1: Cut it out!!
Bubble 2: Don’t clam up, you two!!
Panel 4
Bubble 1: You’re blushing!!
Bubble 2: Ah…
Bubble 2: Thank you…
Bubble 3: It’s about time to stop welcoming guests.
Tiny text 1: Kyaaah!
Tiny text 2: Kyaaah!
Pg 17:
Panel 1
Bubble 1: EH?!
Bubble 2: WHAT’S THIS?!
Bubble 3: SO NICE!!
Tiny text 1: Wow!!
Bubble 4: I know, right?! <3
Panel 2
Bubble 1: Ohhh it’s almost
Panel 3
Bubble 1: like you’re already…
Bubble 2: Sob
Panel 4
Bubble 1: Miyamura-san…
Bubble 2: It’s too early to cry.
Bubble 3: Waaah but
Bubble 4: when they’re already like this I can’t help iiiiiit.
Tiny text 1: There there.
Panel 5
Bubble 1: Ah…That’s right.
Bubble 2: Sajou-kun, so,
Panel 6
Bubble 1: um…
Bubble 2: Your father is the only one who hasn’t come yet………
Pg 18:
Panel 1
Bubble 1: …Okay.
Bubble 2: It’s alright
Bubble 3: to start.
Bubble 4: Thank you…
Panel 2
Bubble 1: …welcome!
Bubble 2: It’s a perfect day for a wedding.
Pg 19:
Panel 1
Bubble 1: Fittingly, the young couple is starting their new life
Bubble 2: under a clear blue sky…
Bubble 3: …where the brilliant sunlight is pouring down…
Panel 2
Bubble 1: …and brightly illuminating their future.
Panel 3
Bubble 1: …Sorry
Bubble 2: about earlier.
Pg 20:
Panel 1
Bubble 1: Huh?
Bubble 2: Ah, no,
Bubble 3: I’m sorry…
Bubble 4: I was
Bubble 5: their homeroom teacher…
Bubble 6: When the officiant gives the signal
Bubble 7: I’ll open the door.
Panel 2
Bubble 1: …when they were in their second year.
Panel 3
Bubble 1: Congratulations.
Panel 4
Bubble 1: I was looking forward to the arrival of this day more than anyone.
Panel 5
Bubble 1: At that point, please proceed into the hall.
Bubble 2: Now then,
Bubble 3: I present to you my dear students…
Pg 21:
Panel 1
Bubble 1: From today on, these two
Bubble 2: will walk through life together.
Bubble 3: Squeeze
Panel 2
Bubble 1: …Can I kiss you?
Bubble 2: Everyone, please welcome them with warm applause.
Panel 3
Bubble 1: Do you even have to ask?
Panel 4
Bubble 1: Go ahead.
Pg 22:
NO TEXT
Pg 23:
NO TEXT
Pg 24:
Panel 1
Bubble 1: …-san…
Panel 2
Bubble 1: Sajou-san.
Panel 3
Bubble 1: Gasp
Bubble 2: Eh?
Bubble 3: Ah,
Bubble 4: sorry.
Bubble 5: Umm.
Panel 4
Bubble 1: No, I’m the one who should apologize
Bubble 2: for nodding off…
Bubble 3: I need to get going now.
Panel 5
Bubble 1: Ah.
Pg 25:
Panel 1
Bubble 1: Thank you.
Bubble 2: Umm…
Bubble 3: The welcome board was really popular.
Bubble 4: And the cake was very delicious.
Bubble 5: Ah,
Bubble 6: don’t mention it…
Panel 3
Bubble 1: Um…
Panel 4
Bubble 1: I also have a male partner.
Pg 26:
Panel 1
Bubble 1: Up until now, er…….
Bubble 2: It’s like, even though I’d been invited to wedding ceremonies,
Bubble 3: I never felt like it was something I would be a part of.
Bubble 4: That’s what I thought, anyway.
Bubble 5: But,
Bubble 6: today…
Panel 2
Bubble 1: I was thinking,
Bubble 2:that isn’t the case at all.
Panel 3
Bubble 1: Congratulations.
Pg 27:
Panel 1
Bubble 1: …Thank you.
Bubble 2: Sajou-kun!
Panel 2
Bubble 1: Sorry to interrupt,
Bubble 2: but like,
Bubble 3: just now someone from the ceremony hall gave this to me.
Panel 3
Bubble 1: They said it came from some old guy who said he was your relative.
Panel 4
Bubble 1: I heard that he just left the congratulatory gift and went on home.
Text on present: Congratulations
Pg 28:
Panel 1
Bubble 1: They asked if he’d like to at least give ya a greeting but
Bubble 2: he declined sayin’ that was good enough.
Panel 2
Bubble 1: When?
Bubble 2: When did they say he came?
Bubble 3: Ju--
Bubble 4: Just a moment ago.
Panel 3:
Bubble 1: Oh, and
Bubble 2: he also left this with it for Kusakabe-san…
Panel 4
Bubble 1: Sajou-kun!
Pg 29:
NO TEXT
Pg 30:
Panel 1
Bubble 1: Dad!
Pg 31:
Panel 5
Bubble 1: ...You………….
Pg 32:
Panel 1
Bubble 1: You actually came…
Pg 33:
Panel 1
Bubble 1: Rihito!
Panel 2
Bubble 1: Oh……..
Panel 3
Bubble 1: Uh…
Bubble 2: Umm.
Panel 4
Bubble 1: About this…
Panel 6
Bubble 1: My wife had made a list of songs for the present she wanted to give you.
Pg 34:
Panel 1
Bubble 1: She was very grateful for the CD.
Pg 35:
Panel 2
Bubble 1: Dad!
Pg 36:
Panel 1
Bubble 1: …………….
Bubble 2: I’m sorry………
Bottom Text: Blanc #11/End
74 notes
·
View notes