Tumgik
#terjemahan bahasa indonesia
aessanda · 6 months
Text
LIRIK LAGU [HAN / ROM / TERJEMAHAN INDONESIA] DRIPPIN (드리핀) - Get LOUD
Grup: DRIPPIN (드리핀)Album: 4th Single Album – Beautiful MazeWaktu Rilis: 4 April 2024Penulis: SEO YONGWON (153/Joombas), Jang Seung Min (LaLaLa Studio), 4 Gyejeol (153/Joombas)Label: Woollim Entertainment Judul terjemahan: Bersorak Sorai (Junho)Uh yeah-yi yeah(Dongyun)Let’s goAyo (Yunseong)Oh 어떤 말도 설명 못해 UmOh eotteon maldo seolmyeong motae Um Oh, gak ada kata yang bisa menjelaskan, hm널 감히 뭐라…
View On WordPress
0 notes
mitramas · 2 months
Text
Spesialis bahasa Penerjemah Inggris-Indonesia Kepulauan Bangka Belitung Mitramas Maju Mandiri
Tumblr media
BAHASA SESUAI KONTEKS, Spesialis bahasa Penerjemah Inggris-Indonesia Kepulauan Bangka Belitung KLIK https://wa.me/6282124816501, Penerjemah Resmi Bahasa Inggris, Penerjemah Abstrak, Perusahaan Penerjemah Inggris, Penerjemah Word Inggris ke Indonesia, Terjemahan Inggris Indonesia Otomatis
Kami penyedia jasa terjemahan terdepan, berpengalaman dan tercepat. Dengan dukungan translation memory akan memberi hasil terbaik, konsisten, efisien dan berkualitas. Berdampak signifikan pada penghematan waktu dan biaya. Melalui analisa dan komunikasi intens, kami dedikasikan untuk mendukung pemasaran produk dan jasa. Kunjungi https://mitramas-majumandiri.com & https://bit.ly/4adAHlS
#penerjemahbahasainggriskebahasaindonesia, #penerjemah-translationinggrisindonesia, #penerjemahinggriskeindonesia, #penerjemahbahasainggristerbaik, #penerjemahinggriskeindonesiaterbaik, #terjemahaninggrisindonesiakalimat, #terjemahaninggrisdokumentasi, #terjemahaninggrismenjadiindonesia, #penerjemahkaryailmiah, #penerjemahbahasaindonesiakebahasainggris
0 notes
jurnalterjemahan · 11 months
Text
Bahasa dan Budaya oleh Claire Kramsch (1)
Makalah ini mengenai tentang metode dan pendekatan penelitian yang digunakan dalam bidang multidisiplin studi Bahasa terapan atau pendidikan Bahasa selama empat puluh tahun terakhir. Berdasarkan pengetahuan yang telah didapatkan dalam psikolinguistik dan sosiolinguistik, pendidikan linguistic dan antropologi linguistic yang berkaitan dengan Bahasa dan budaya disusun berdasarkan lima pertanyaan utama yang menjadi pusat perhatian bagi para guru Bahasa. Pertama : Bagaimana makna budaya dapat dikodekan dalam tanda linguistic? Membahas tentang cara penggunaan sistem simbolik yang dapat mempengaruhi pikiran, bagaimana dengan penutur bahasa yang berbeda dapat berpikir secara berbeda ketika berbicara, dan bagaimana penutur wacana yang berbeda (dalam lintas bahasa atau bahasa yang sama) memiliki pandangan dunia budaya yang berbeda. Kedua : Bagaimana makna budaya dapat diungkapkan secara pragmatis melaui tindakan verbal? Membahas tentang realisasi pada tindak tutur lintas budaya yang dipengaruhi oleh budaya analisis perkapan dan penggunaannya dalam ruang lingkup budaya. Ketiga : Bagaiman budaya dibangun bersama oleh para partisipan yang saling berinteraksi? Membahas bagaimana penerapan linguistic yang telah berubah dari pandangan strukturalis ke konstruktivis tentang Bahasa dan budaya, dari kinerja ke performativitas, dan dari yang berfokus pada historitas dan subjektivitas. Keempat : Bagaimana teknologi Bahasa dapat mempengaruhi Bahasa dan budaya? Budaya cetak buku, budaya virtual internet, budaya online dengan pertukaran elektronik yang memiliki cara berbeda dalam penggambaran pada Batasan dari apa yang boleh dikatakan, ditulis, dan dilakukan dalam komunitas wacana tertentu. Semua pertanyaan itu berkaitan erat dengan persoalan kekuasaan dan kendali. Bagian terakhir dari penjelajahan metodologi yang saat ini sedang tren dalam studi Bahasa dan budaya: Meningkatnya pertanyaan dan politisasi realitas budaya, meningkatnya sifat penelitian interdisipliner, meningkatnya semakin pentingnya reflektivitas, dan hubungan  antar budaya yang nyata studi komunikasi dan studi penerapan Bahasa dalam studi Bahasa dan budaya.
AILA Review 27 (2014), 30–55. doi 10.1075/aila.27.02kra issn 1461–0213 / e-issn 1570–5595 © John Benjamins Publishing Company
0 notes
radad · 1 year
Text
Kitab Tijan Darori Syekh Nawawi Albantani
Bahasaarab.ahmadalfajri.com – Kitab Tijan Darori Syekh Nawawi Albantani Download Terjemahan Kitab Tijan Darari Ada sebuah kitab di bidang ilmu tauhid yang dikarang oleh ulama Nusantara dan hingga sekarang menjadi salah satu kitab wajib di berbagai pesantren di Indonesia. Kitab tersebut berjudul tijan addarori ala Risalah al-bajuri karya Syekh Nawawi bin Umar Al Bantani. Dari judulnya sudah…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
jasaterjemah · 2 years
Text
DUKUNGAN TRANSLATION MEMORY, Pusat Penerjemah Inggris-Indonesia Nusa Tenggara Barat Mitramas Maju Mandiri.
Pusat Penerjemah Inggris-Indonesia Nusa Tenggara Barat KLIK https://wa.me/6282124816501, Penerjemah Inggris ke Indonesia Online Banyumas - Cilacap, Penerjemah Inggris ke Indonesia Terbaik Pemalang-Batang, Terjemahan Inggris Langsung Palangkaraya, Terjemahan Inggris Indonesia Paragraf Pontianak - Banjarmasin, Perusahaan Penerjemah Inggris Indonesia Tanggerang-Banten.
Tumblr media
Kami penyedia jasa terjemahan terdepan, berpengalaman dan tercepat. Dengan dukungan translation memory akan memberi hasil terbaik, konsisten, efisien dan berkualitas. Berdampak signifikan pada penghematan waktu dan biaya. Melalui analisa dan komunikasi intens, kami dedikasikan untuk mendukung pemasaran produk dan jasa. Kunjungi https://mitramas-maju-mandiri.com & https://www.youtube.com/@ProfessionaLiteratureDeveloper
#penerjemahfilmbahasainggriskeindonesiasurabaya-madura, #translateindonesiainggrisdkijakarta, #penerjemahinggrisfreelancesemarang-solo, #freelancerpenerjemahbahasainggrisindonesiabatam-pekanbaru, #penerjemahbahasainggristercepatmalukuutara, #penerjemahb.inggrisbengkulu-jambi, #penerjemahnovelbahasainggrispapua, #penerjemahinggrisindonesiaterbaikbalikpapan, #penerjemahsuarabahasainggrismedan-pematangsianar, #terjemahaninggrislagubontang-samarinda
0 notes
fiddohoneylingo · 2 years
Text
Tumblr media
Jasa Penerjemah Jurnal | Honey Lingo
Layanan penerjemahan sangat penting untuk membentuk ikatan yang baik antar kelompok dari berbagai negara. Ahli bahasa ini memiliki pengalaman dan akreditasi untuk memastikan Anda memiliki terjemahan yang baik. Dengan kemampuan mereka, juru bahasa yang disediakan oleh layanan terjemahan dapat memberikan terjemahan yang jelas pada waktu yang tepat dan menerjemahkan subjek yang kompleks.
Layanan terjemahan dapat memastikan Anda dipahami dengan benar dan tidak menyinggung negara tempat Anda menerjemahkan. Ini dapat memastikan Anda bersama penerjemah yang dapat Anda percayai dan melalui mereka, Anda akan dapat menghemat uang dan waktu.Oleh sebab itu kami sangat dibutuhkan, supaya anda dapat mengetahui dan mengenali dengan mudah dan gampang dipahami jurnal anda.
Apa saja kelebihan dan manfaat menggunakan jasa penerjemah jurnal? Jasa penerjemah jurnal adalah layanan jasa yang menawarkan bantuan guna menerjemahkan jurnal berbahasa asing ke bahasa Indonesia maupun sebaliknya agar mudah untuk dimengerti. Translator atau orang yang untuk menerjemahkan jurnal maupun dokumen tentunya sudah berpengalaman dalam menerjemahkan berbagai kebutuhan dokumen, jurnal, abstrak, maupun artikel. Nah, kebutuhan penerjemahan jurnal anda dapat kami sediakan dengan cara yang mudah, cukup hubungi kami melalui nomor atau email dibawah ini, dan jangan lupa ikuti kami di Instagram.
Jika Anda tertarik dengan artikel kami, yuk hubungi kami di: 
Whatsapp: +6281 387 788 183 
Instagram: @honeylingotranslation 
Jasa translate jurnal merupakan layanan jasa yang menawarkan bantuan untuk menerjemahkan jurnal berbahasa asing ke bahasa Indonesia ataupun sebaliknya sehingga mudah untuk dimengerti. Orang yang bekerja untuk menerjemahkan yang biasa disebut dengan translator tentu saja sudah berpengalaman dalam menerjemahkan berbagai dokumen penting termasuk artikel dalam jurnal.Percayakan dengan tim kami untuk menerjemahkan jurnal atau artikel Anda, kami akan berusaha membuat anda puas dengan hasil penerjemahan jurnal atau artikel yang mudah dipahami.
 Jurnal ilmiah memiliki fungsi utama yaitu, mempublikasikan hasil penelitian agar dapat dijadikan sebagai sumber untuk melakukan penelitian selanjutnya. Selain itu, jurnal juga digunakan untuk acuan dalam mengembangkan penelitian lain. Maka dari itu, jasa penerjemah jurnal dari Honey Lingo dapat meringankan beban anda dalam menyusun jurnal dalam penulisan artikel. Jika anda membutuhkan jasa penerjemah jurnal silahkan hubungi Honey Lingo di nomor atau email diatas.
#jasajurnal                 #penerjemahjurnal #jurnalartikel             #jurnalpenerjemah #penerjemahterpercaya 
#Jasa Penerjemah Jurnal | Honey Lingo#Layanan penerjemahan sangat penting untuk membentuk ikatan yang baik antar kelompok dari berbagai negara. Ahli bahasa ini memiliki pengalam#juru bahasa yang disediakan oleh layanan terjemahan dapat memberikan terjemahan yang jelas pada waktu yang tepat dan menerjemahkan subjek y#Layanan terjemahan dapat memastikan Anda dipahami dengan benar dan tidak menyinggung negara tempat Anda menerjemahkan. Ini dapat memastikan#Anda akan dapat menghemat uang dan waktu.Oleh sebab itu kami sangat dibutuhkan#supaya anda dapat mengetahui dan mengenali dengan mudah dan gampang dipahami jurnal anda.#Apa saja kelebihan dan manfaat menggunakan jasa penerjemah jurnal? Jasa penerjemah jurnal adalah layanan jasa yang menawarkan bantuan guna#jurnal#abstrak#maupun artikel. Nah#kebutuhan penerjemahan jurnal anda dapat kami sediakan dengan cara yang mudah#cukup hubungi kami melalui nomor atau email dibawah ini#dan jangan lupa ikuti kami di Instagram.#Jika Anda tertarik dengan artikel kami#yuk hubungi kami di:#Whatsapp: +6281 387 788 183#Instagram: @honeylingotranslation#Email: [email protected]#Jasa translate jurnal merupakan layanan jasa yang menawarkan bantuan untuk menerjemahkan jurnal berbahasa asing ke bahasa Indonesia ataupun#kami akan berusaha membuat anda puas dengan hasil penerjemahan jurnal atau artikel yang mudah dipahami.#Jurnal ilmiah memiliki fungsi utama yaitu#mempublikasikan hasil penelitian agar dapat dijadikan sebagai sumber untuk melakukan penelitian selanjutnya. Selain itu#jurnal juga digunakan untuk acuan dalam mengembangkan penelitian lain. Maka dari itu#jasa penerjemah jurnal dari Honey Lingo dapat meringankan beban anda dalam menyusun jurnal dalam penulisan artikel. Jika anda membutuhkan j#jasajurnal#penerjemahjurnal#jurnalartikel#jurnalpenerjemah#penerjemahterpercaya
0 notes
hellopersimmonpie · 10 months
Text
Sedang menerjemahkan perintah-perintah di game dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia. Hal yang baru gue sadari adalah kosakata gue di bahasa Indonesia ternyata nggak sebanyak yang gue bayangin. Nggak semua hal bisa diterjemahkan secara literal. Gue jadi nyadar kalo punya banyak kosakata, kegiatan menulis jadi lebih menarik.
Mikir terjemahan untuk Workspace. Awalnya gue terjemahin jadi ruang kerja, habis gitu jadi laman kerja. Akhirnya setelah gue nyoba mainin gamenya lagi, terjemahannya gue ubah jadi:
"KOTAK PERINTAH"
Soalnya ruang kerja ataupun meja kerja tuh tone-nya jadi serem banget. Nggak playful.
Ada banyak banget hal yang perlu dipelajari :")
24 notes · View notes
dhr-ao3 · 3 months
Text
BLOODY SLUTTY AND PATHETIC (Terjemahan)
BLOODY, SLUTTY, AND PATHETIC (Terjemahan) https://ift.tt/tA5JgLD by quinitemight "Menurut penilaianku, hanya ada tiga hal yang seharusnya dimiliki oleh pria, yaitu bloody, slutty, dan pathetic." Dan, pada hari yang baik, Draco Malfoy bisa menjadi ketiganya. Ketika pahlawan perang Hermione Granger dan penjahat perang bertato Azkaban, Draco Malfoy, dipaksa untuk menikah sebagai bagian dari Undang-Undang Rekonsiliasi Shacklebolt yang kontroversial, mereka bertengkar secara terbuka - perkelahian mereka di depan umum dilaporkan oleh media. Diam-diam, Draco yang sangat trauma menikmati perhatian Hermione dan menginginkan pernikahan sungguhan dengannya-bahkan ketika kedekatan Hermione yang dipaksakan dengan sihir keluarga Black mengiritasi bekas luka terkutuk yang ditinggalkan Bellatrix di lengannya, mengingatkan Hermione mengapa dia tidak pernah bisa benar-benar mempercayai atau memaafkan Draco. Kemudian Hermione menemukan bahwa darah Draco akan meredakan bekas luka tersebut... dan Draco bersedia menukar darahnya dengan tubuhnya. Words: 5616, Chapters: 1/21, Language: Bahasa Indonesia Fandoms: Harry Potter - J. K. Rowling Rating: Explicit Warnings: Graphic Depictions Of Violence Categories: F/M, Gen, M/M Characters: Hermione Granger, Draco Malfoy, Pansy Parkinson, Theodore Nott, Harry Potter, Ginny Weasley, Ron Weasley, Susan Bones, Bill Weasley, Charlie Weasley, George Weasley, Luna Lovegood, Neville Longbottom, Cho Chang, Marcus Flint, Lucius Malfoy, Narcissa Black Malfoy, Original Characters Relationships: Hermione Granger/Draco Malfoy, Neville Longbottom/Pansy Parkinson, Theodore Nott/Everyone Additional Tags: Enemies to Lovers, Slow Burn, marriage law, Forced Marriage Post-War Angst, Post-Traumatic Stress Disorder - PTSD, Pining Draco Malfoy, Morally Grey Draco Malfoy, Jealous Draco Malfoy, Possessive Draco Malfoy, Morally Grey Hermione Granger, BAMF Neville Longbottom, Azkaban Tattooed Draco Malfoy, Therapy Made Me Worse So I Started Writing Fanfic via AO3 works tagged 'Hermione Granger/Draco Malfoy' https://ift.tt/Byb4nKz June 25, 2024 at 08:41AM
3 notes · View notes
vreddicted · 5 months
Text
Edithhh my fav red <3
Judul : Not Your Typical Reincarnation Story
Author : lemonfrog, A-Jin
Artist : DOYOSAY
Sinopsis : Setelah kecelakaan yang dialaminya, seorang perempuan malang bereinkarnasi menjadi Edith Rigelfhof, peran antagonis dari webnovel “Tanpa Obsesi” yang ia baca semalaman! Sebagai penggemar berat cerita romantis-fantasi, dia tahu akhir mengerikan yang akan dialami karakter Edith dan bertekad untuk menghindari nasibnya pada cerita asli! Dimulai dari pernikahan politik dengan putra dari Count Rudwick yang sangat tampan, bisakah Edith menikmati hidup barunya sebagai bangsawan dan menghindari ajal yang sudah menjadi takdirnya? -NAVER WEBTOON Ltd.
Baca terjemahan Bahasa Indonesia di sini atau RAW di sini
*Disclaimer : these images in the video belongs to the author not mine
2 notes · View notes
ao3feed-hadestown · 8 months
Text
Di Jalur Kereta Jalan Neraka (Terjemahan Fan - Hadestown)
https://ift.tt/rVpbkWf by ArlenHowlingChords "Dalam stasiun kereta jalan neraka Ada pria berkaki bulu Yang bisa penjelajah bantu Pak Hermes…itu aku   Seorang harus mencaritakan lagu Akhirnya baik atau buruk Kali ini bisa lebih bahagia Di jalur kereta Pada neraka" Aku bukan penulis, hanya penerjamah. Ini lagu pertama dari Hadestown, satu opera tentang cerita Orpheus dan Eurydice sama Hades dan Persephone. Di masa depan aku mau menerjemahan Hadestown ke Bahasa Indonesia secara lengkap, dan juga buat transkripsi versi Bahasa Spannyol. Words: 322, Chapters: 1/1, Language: Bahasa Indonesia Series: Part 1 of Hadestown Bahasa Indonesia, Part 2 of Multilingual Hadestown Fandoms: Ancient Greek Religion & Lore, Hadestown - Mitchell Rating: General Audiences Warnings: No Archive Warnings Apply Categories: F/M Characters: Orpheus (Hadestown), Eurydice (Hadestown), Persephone (Hadestown), Hades (Hadestown), Hermes (Hadestown) Relationships: Eurydice/Orpheus (Hadestown), Hades/Persephone (Ancient Greek Religion & Lore), Hades/Persephone (Hadestown) Additional Tags: Translation, Bahasa Indonesia via AO3 works tagged 'Hadestown - Mitchell' https://ift.tt/fjZh2Ar
2 notes · View notes
ulfarodia · 10 months
Text
Hari-hari ini yang kita baca adalah sejarah, karena mostly udah kejadian, udah berlalu, dan Alhamdulillahnya terdokumentasikan.
Contohnya, buku-buku yang (baru) kita baca. Barangkali baru booming atau terbit (dalam terjemahan Bahasa Indonesia), setelah beberapa tahun atau berpuluh tahun berlalu sejak waktu pertama kali terbit di negara asalnya.
Dari contoh sederhana itu, jadi bikin saya refleksi betapa beruntungnya dulu saya sempet kuliah & Alhamdulillah menuntaskannya. Jadi seiring waktu, mandang sesuatu gitu suka agak lebih penasaran soal latar belakang atau lebih spesifik sih suka kepo duluan soal "when"-nya gitu.
____
Terbesit mau nulis ini karena lagi baca salah satu buku terjemahan, terbit dalam terjemahan Bahasa tahun 2019, aslinya sudah terbit sejak 1997. Saya baru pinjam di tahun 2023 (akhir) & buku ini dibeli oleh yang empunya tahun 2020. Sungguh perjalanan setumpuk pengetahuan yang cukup panjang.
2 notes · View notes
aessanda · 6 months
Text
LIRIK LAGU [HAN / ROM / TERJEMAHAN INDONESIA] TXT - Miracle (기적은 너와 내가 함께하는 순간마다 일어나고 있어)
Grup: TXTAlbum: 6th Mini Album – minisode 3: TOMORROWWaktu Rilis: 1 April 2024Penulis: Slow Rabbit, “hitman” bang, JAMES, SOOBIN, Supreme Boi, YEONJUN, martin, TAEHYUN, Maiz, Kristine Bogan, Ido Nadjar, Kirat Singh, Leon Palmen, Sophia Brenan, Mathi Wang, Nick Hahn, HUENINGKAILabel: Big Hit Entertainment Judul terjemahan: Keajaiban (Keajaiban Hadir Tiap Kali Kamu dan Aku…
View On WordPress
0 notes
mitramas · 3 months
Text
Spesialis bahasa Penerjemah Inggris-Indonesia Kepulauan Riau Mitramas Maju Mandiri
Tumblr media
JARINGAN LUAS, Spesialis bahasa Penerjemah Inggris-Indonesia Kepulauan Riau KLIK https://wa.me/6282124816501, Jasa Penerjemah Inggris Indonesia, Penerjemah Sastra Inggris, Penerjemah Indonesia ke Inggris yang Bagus, Penerjemah Bahasa Inggris PDF, Terjemahan Inggris Otomatis
Kami penyedia jasa terjemahan terdepan, berpengalaman dan tercepat. Dengan dukungan translation memory akan memberi hasil terbaik, konsisten, efisien dan berkualitas. Berdampak signifikan pada penghematan waktu dan biaya. Melalui analisa dan komunikasi intens, kami dedikasikan untuk mendukung pemasaran produk dan jasa. Kunjungi https://mitramas-majumandiri.com & https://bit.ly/4adAHlS
0 notes
white-liliom · 1 year
Text
Halo, halo!
Asha balik ke Tumblr demi jaga-jaga kalau Twitter kena banned di Indo (dan biar kalau ngeyume bisa gas poll ngueeeeeenngg ga kepentok karakter kayak di Twitter). Seperti yang kalian lihat, intronya aja bahasa Indonesia, jadi memang blog ini dikhususkan untuk pengguna bahasa Indonesia saja, ya~ 🥰🥰🥰
Saya pelan-pelan bakal mindahin konten-konten yume yg di Twitter dulu (untuk pengarsipan/archiving), baru bikin konten baru. Akan ada beberapa tag yg nanti saya pakai. Semisal kamu selective sharing/DTKH pada beberapa oshi saya, jangan sungkan silakan block/mute tag2 tersebut, ya 😘
.
🩷 DAFTAR HUSBU/OSHI 🩷
Ikemen Vampire ー Comte de Saint-Germain (selective sharing), Galileo Galilei (OK sharing)
Ikemen Sengoku ー Akechi Mitsuhide (selective sharing)
Ikemen Revolution ー Sirius Oswald (OK sharing)
Ikemen Prince ー Jin Grandet (selective sharing)
A3! ー Hyodo Juza (OK sharing, dihumuin juga gas //HEH)
.
Yg mau kenalan sama anak-anak gadis saya? 😆
Asaka ・ Aya ・ Lacie
.
🌟 DAFTAR HASHTAG 🌟
#yumepost ー post yg berkaitan dengan konten yume menyeluruh
#yumelokal ー post yg berkaitan dengan konten yume versi lokal AU
#yumeromantik ー post yg berkaitan dengan konten yume romantik
#yumeplatonik ー post yg berkaitan dengan konten yume platonik
#ashatranslation ー terjemahan konten JP ke dalam bahasa Indonesia... yes, saya ga mau lagi nerjemahin ke bahasa Inggris, dan terjemahan2 yg udah pernah saya bagi in private ke komunitas2 kecil saya akan dipindahkan juga ke sini
#abeasa ー post dengan konten Comte Saint-Germain (Abel) x Inoue Asaka
#mitsuasa ー post dengan konten Akechi Mitsuhide x Minamoto Asaka
#siriaya ー post dengan konten Sirius Oswald x Ishaya Chechia
#jinasa ー post dengan konten Jin Grandet x Asaka Michel Minamoto
#njujaya ー post dengan konten Hyodo Juza x Ikenaga Chihaya
#galisa ー post dengan konten Galileo Galilei x Inoue Asaka
ーbukan husbu tapi kemungkinan akan ada kontennya karena saya suka dinamik suitor ini dengan OC saya; list kemungkinan bertambahー
#silviaya ー post dengan konten Silvio Ricci (Ikemen Prince) x Ishaya Chechia
#chevasa ー post dengan konten Chevalier Michel (Ikemen Prince) x Asaka Michel Minamoto
.
Oh ya... dimohon dengan sangat untuk izin dulu via DM kalau mau tag saya di suatu postingan, ya (^^) saya ga anti tag, tapi alangkah baiknya kalau sama2 biasain untuk izin terlebih dahulu, saya juga akan DM kalian dulu kalau mau tag2, okeh?
Sekian dari saya. Terima kasih bagi yg sudah berkenan untuk follow saya di akun ini. Selamat nge-yume, semangat ngehalu~!! 🫶🫶🫶
1 note · View note
nakindonesia · 2 years
Text
Tumblr media
Kabar gembira untuk Students!🤩
Saksikan Kajian Qobliah Jum'at bersama Ustadz Nouman Ali Khan ⏰ Waktu: Jum'at, 4 November 2022 pukul 10:30 AM 📍Tempat: Masjid Istiqlal, Jakarta
✨Harap membawa earphone jika Students membutuhkan terjemahan Bahasa Indonesia. ✨ Terbuka untuk umum (pria dan wanita)
Tag teman-temanmu di kolom komentar agar mereka tidak ketinggalan info ini👇
6 notes · View notes
jasaterjemah · 2 years
Text
REVISI SAMPAI JADI, Agensi Penerjemah Inggris-Indonesia Jawa Tengah Mitramas Maju Mandiri
Ahli Penerjemah Inggris-Indonesia Jawa Tengah KLIK https://wa.me/6282124816501, Penerjemah Bahasa Inggris dan Indonesia Surabaya - Madura, Terjemahan Inggris Foto Yogyakarta, Penerjemah Ppt Bahasa Inggris ke Indonesia Bali - Lombok, Terjemahan Inggris Umum Bontang - Samarinda, Penerjemah Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia NTB - NTT.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Kami penyedia jasa terjemahan terdepan, berpengalaman dan tercepat. Dengan dukungan translation memory akan memberi hasil terbaik, konsisten, efisien dan berkualitas. Berdampak signifikan pada penghematan waktu dan biaya. Melalui analisa dan komunikasi intens, kami dedikasikan untuk mendukung pemasaran produk dan jasa. Kunjungi https://mitramas-maju-mandiri.com & https://www.youtube.com/@ProfessionaLiteratureDeveloper
#penerjemahwordinggriskeindonesiawonogiri-pacitan, #terjemahaninggrislangsungpalangkaraya, #penerjemahinggrisdanindonesiadepok-bogor, #terjemahaninggrisindonesiaonlinepalembang-padang, #penerjemahjurnalbahasainggrismalang-blitar, #terjemahaninggrisuslampung, #freelancepenerjemahinggrisindonesiasemarang-solo, #freelancepenerjemahinggriskeindonesiapemalang-batang, #penerjemahbahasainggriskeindonesiafotobengkulu, #penerjemahbahasainggrisfotomedan-pematangsianar
0 notes