#theinvocationofthedead
Explore tagged Tumblr posts
Text
Azaleas for Lt. Jeong Taeeul: A close reading of Kim Sowol’s poetry in “The King: Eternal Monarch”
Korean Literature is divided into the Classical Period and the Modern Period. Literature under the Classical Period is heavily influenced by Confucianism, Buddhism, and to some extent, Taoism. The earliest form of literature came about in the 8th Century during the Shilla Kingdom.
The break-off point between Classical and Modern Literature is found in the Choson Dynasty which lasted from 1392 to 1910. Modern Korean Literature flourished when the Chinese writing script took a backseat to Hangul, the Korean alphabet. It was developed by King Sejong, or Sejong the Great, who ruled between 1418 – 1450. If you watched the first episode of The King: Eternal Monarch, that huge statue of a seated king in the middle of Gwanghwamun Square where Lee Minho hugged Kim Goeun without any warning? That’s King Sejong. Thanks to him, Korean language and Korean literature flourished.
Now, during the Choson Dynasty, two kinds of poetic forms came about— Shijo and Kasa and some of the most common subject matters from these poetic forms can be found in the Kim Sowol poems that were used in the kdrama, “The King: Eternal Monarch.” These are the themes of nature, grief, and the loneliness of traveling. However, when used against the backdrop of the drama, the poems, written during Kim Sowol’s lifetime between 1902-1934, take on a new life.
Let’s take a look at the poet’s life first and see how it informs our understanding of some of his poems. He was born in 1902 in an area that now belongs to North Korea. He suffered from a troubled childhood with a father who was mentally ill and beaten up by Japanese construction workers and therefore was unable to provide for his family. Kim Sowol was then raised and supported by his grandfather and his aunt. It has been said that it was his aunt who sang folk songs to him and told him traditional stories during his childhood and that it was this that stirred his love and talent for poetry.
But aside from poetry, he also loved a woman named O-sun. However, during their time, love rarely played a role in marriages and they were soon married off to different people. O-san then committed suicide at a very young age and losing her led to the first and last poetry collection that Kim Sowol ever published— “Azaleas.” His poetry carried the quality and rhythm that could be found in old Korean folk songs, possibly the ones his aunt had sung to him when he was a child. However, Kim Sowol found it hard to find his place in the world with just his poetry but without O-san. He committed suicide in 1934 at 32 years old. He remains, to this day, the most beloved Korean poet.
INVOCATION OF THE DEAD Kim Sowol
O shattered name!
O name parted from me in mid-air! O name without owner! O name I’ll call until I die!
The words left in my heart,
In the end, I wasn’t able to utter all. O you whom I loved! O you whom I loved!
The red sun is hanging from the western summit. The herd of deer also cry sadly.
Atop the mountain that has fallen off to the side, I call your name.
I call your name til I can’t bear the grief of it. I call your name til I can’t bear the grief of it. The sound of my call sweeps forward but sky and earth are too far apart.
Though I turn to stone standing here O name I’ll call until I die!
O you whom I loved!
O you whom I loved!
This poem is largely different from the rest of the collection because it is loud in its grief while the rest in the collection are like “Azaleas,” quiet, subdued and dignified in their sadness. In this one, the persona calls out to the beloved directly with lines that begin with an expulsion of breath and grief in “O,” and punctuated with exclamation points. But even in this intensity, the persona still can’t call out the beloved’s name.
There are several reasons for this. It pains the persona to even say the beloved’s name. Or it could be that the beloved’s name is as lost to the persona as the beloved is. Or it could be a staunch denial of the beloved’s departure. I’m going to go with the last one.
This poem is closely linked to the Korean pre-funeral custom called the Chohon, which involves calling out the name of the dead 3 times by the Sangju, the chief mourner who is usually the closest family member of the deceased. They go to the roof of their house, face north, and wave the deceased traditional shirt or blouse in the wind.
This stems from the Confucian belief that the human being is made up of the Hon (ethereal soul) and the Baek (corporeal soul) and the union of both is what keeps humans alive while their separation means death. The Chohon is then performed to keep the Hon from leaving the world because they hold on to the hope that they can bring back the soul to the dead. It is only when this ritual is finished that they can confirm the death of the person and then they can begin with the funeral rites.
Now, in the first stanza, “O name” appears 4 times in 4 different ways that can’t be called a repetition. The second stanza only contains 2 of the same lines with “O you” in it. The third stanza has one line with “your name” in it while the fourth stanza has only two lines with “your name.” The fourth stanza contains 3 lines but 1 has “o name” and the 2 have “o you.” The persona avoids the Chohon, even though the beloved is gone. By refusing to turn this into a Chohon, the persona evades thinking of the beloved as completely lost.
“O shattered name!” is a reference to the separation of the Hon from the Baek, resulting in the death of the beloved. “O name parted from me in mid-air” speaks of someone being gone too soon, someone who is only in the middle of his or her life. This could also mean that they are gone before the persona could even hold them, like a ball thrown in their direction and disappearing before it can be caught. “O name without an owner!” is especially painful because even though the name belongs to no one now, it’s still in the memory and on the lips of the persona.
The second stanza has many different translations but the gist of it means that even at this point when the beloved has been lost forever, without any hope of return, he still can’t bring himself to say the beloved’s name and complete the Chohon. He refuses to accept her death. Undoubtedly, this sentiment comes so close to Kim Sowol’s loss of his own beloved, O-sun.
The third stanza speaks of the setting sun and the lament of animals— it is grief found at the end of something. The top of the mountain replaces the roof of the house the persona should be on top of because they did not belong to a house, to anywhere, really. They probably belonged to other people too, like KSL and O-sun.
On the fourth stanza, the persona stands on top of that mountain, calling out the beloved’s name and hoping to bring back their soul, knowing it is impossible. The grief of this practice in futility comes to him in the realization that the sky and the earth are too far apart. No matter how long he stands there calling out her name, or how loud he can be, she will never hear him, nor return.
But even under the light of his sad epiphany, he remains steadfast in his love for her. He says he will call out her name until he dies, loving her and only her, for the rest of his remaining life and possibly even after death. It isn’t too far off to think that this may have been exactly what Kim Sowol felt at the death of his beloved.
Now, how does its use within the world of The King: Eternal Monarch add another layer to the poem. In the third episode, Lee Gon (Lee Minho) stood in the middle of a bamboo forest arguing with Jeong Taeeul (Kim Goeun) about his name. He’s trying to convince her that a parallel world exists alongside modern day Korea and in that parallel world, Korea is spelled with a letter C and operates as a Parliamentary Monarchy. He is also trying to convince her that he is the king there. Jeong Taeeul, being a police officer, insists on asking for his identification, his name, and he refuses to give it because there is a rule in Corea that no one is allowed to use the king’s name. At this, JTE makes fun of him and asks him if he is Kim Sowol, quoting the second stanza of “Invocation of the Dead” to him.
Spoiler alert, they eventually fall in love. But this moment leads LG to a bookstore in search for Kim Sowol’s one and only poetry collection, “Azaleas.” He finds it and opens it to the poem that JTE quoted to him. In the background, we hear Lady Noh, whom he eventually gifts the book to, reciting the poem. It switches to LG’s voice at the last line, indicating that he had read the poem as well. On screen, the frame is split between JTE and LG, directing the viewer to relate the poem to the pair of lovers.
The poem then acts as, of course, a foreshadowing of the events to come. Spoiler alert, no one died. So obviously, the poem does not act in its original capacity as some form of elegy for the dead. What it does do is drive home the point that LG and JTE are going to have a love that will be threatened by separation. Love between two people from parallel worlds with a ticking time bomb for a gate between them will not be easy. It will also be painful, should the separation be permanent.
Now, if one were to ask you, if you knew how painful this love was going to turn out to be, would you still have allowed yourself to fall in love?
LG’s answer will be a quick yes. He’s been in love with JTE for most of his life, and has literally held on to her name, by her ID, since he was 8 years old. JTE, on the other hand, took longer to gain access to, and use his name. He gives his name to her on the 5th episode, and she uses it to him on the 6th episode. She now has his name and will now know what to call out and hold on to, when she loses him in the future. Spoiler alert, she gets him back on the last episode.
So even though they don’t exactly lose each other like the persona and his beloved in “Invocation of the Dead,” or even Kim Sowol and O-sun, who lost their beloved to the sky while they remained on earth, the poem points us to a different kind of physical separation— that of two parallel worlds. While the persona in the poem vowed that he would defy time and space by loving her until his death, and even beyond, in the world within The King: Eternal Monarch, that vow was fulfilled. They found a love that could defy time and space.
(from Episode 10, The King: Eternal Monarch) *if anyone can help me find the title for this poem, I shall be eternally grateful to you ^_^ ---------------- by Kim Sowol
When the sun goes down over the white rapids, I shall wait by the gate. Between the shadows of the birds singing at dawn, I see the world brightening up In its still calmness. With my eyes fixated on the traveler passing by At the break of dawn, “Is that you?” “Is that you?"
By the tenth episode, LG and JTE have redefined and upped the game for long distance relationships. Much like the Kasa poems from the Choson Dynasty, the 2nd and 3rd poems used in “The King: Eternal Monarch” have grief and loneliness in travel as their subject matter. Long distance relationships have it easy now with plenty of choices for communication and travel (except now, with the ongoing pandemic). But one can only imagine what it was like for a lover to leave during the feudal Choson Dynasty. There is no assurance of a safe return, nor of an actual return. The waiting would seem endless without any word, just silence for months or even years. One can’t just text, “Where u?” every five minutes, or mark oneself safe during a village siege.
LG and JTE had to contend with this aspect in their relationship as both held important positions within their own worlds. Cellphones bought in one world would not work in the other. There’s no magic two-way mirror, faces in fireplaces for a Fire-call in the Floo Network or even owls, crows, or pigeons. Do despite being lovers in the 21st Century, LG and JTE’s temporary separations and the subsequent waiting in between visits feel like those from the Choson Dynasty.
This poem is a prime example of that with a persona who vows to wait for the return her beloved. She positions herself by the gate by sundown and stays there until dawn. She stays in the shadows of the birds who see the dawn before she does. This image is especially powerful in its quiet strength and fierce loyalty. The persona vows to wait for her beloved even through the darkness of the night. No matter how difficult or painful it is to wait, she will. And even if she doesn’t see the light of the dawn, or the end of this long night, she will still wait. She survives the nights of waiting by holding on to hope, despite the dire circumstance.
And life rewards her with the safe return of her beloved. It seems only fitting that this poem is read aloud during their brief reunion under a moonlit night in the bamboo forest. They are a long way from dawn, but hope and strength are there.
Note the way that Kim Goeun, who plays Jeong Taeeul, delivers her lines, “You’re finally here. Did you just get here?” as if they are the same line even though one is a statement and the other is a questions. Her inflections do not change. This echoes the last two lines of the poem, “Is that you?/ Is that you?” The repetition allows for a slight change in emotion— the first is a question, an expression of disbelief, while the second is filled with relief.
(from Episode 12, The King Eternal Monarch) *if anyone can help me find the title for this poem, I shall be eternally grateful to you ^_^ ---------------- by Kim Sowol
What is your reason for doing that? You were sitting alone by the stream The green grass was sprouting And the water was splashing From the spring breeze You promised that even if you go, You won’t be gone forever.
That is what you promised I sit by the stream each day And think about something endlessly
When you promised that even if you go, You won’t be gone forever Were you asking me not to forget you?
This poem plays on memory and remembrance. In the first stanza, the lovers are in the beginning stage of their relationship when everything is like spring— new, full of hope and potential for growth. While at this stage, it is easy to make promises like, “Even if I go, I won’t be gone forever.” It is meant to comfort the one who could be left behind. In the middle of bliss, that promise might sound comforting.
But as the poem progresses to the second and third stanzas, the persona is now alone on the same stream. No longer in spring nor the middle of bliss, the persona is left only with the vow that her beloved made to her. And it provides no sense of comfort. Instead, it makes her realize that the vow had been made as foresight. Her beloved must have known of his imminent departure and it was the only way he could ask her to wait for him— because every act of remembering him is an act of loving him. And when there is love, surely there must be hope for a return.
This poem is read by Lady Noh in background while LG and JTE are getting their picture taken— an act of remembrance, of keeping something frozen in time so that one can always remember the moment. Ironically, this is also the time when the world freezes. This is the side effect of one half of the Manpasikjeok crossing over into the parallel world. This is the moment that Lee Gon is made even more aware of their impending separation. The gate between the worlds is beginning to crack and the amount of frozen time keeps increasing with every crossing. Pretty soon, he will have to choose between righting the wrongs that Lee Lim created and staying with JTE. He is the King of the Kingdom of Corea— there is no question what his choice will be and he knows it.
He goes through all of these emotions in the hour that JTE and the rest of the world spends frozen in a smile. JTE is still in spring but LG is already far off into the future. But when the world unfreezes, LG slaps a smile on his face and has his picture taken with JTE. This is the perfect adaptation of the third and last Kim Sowol poem used in “The King: Eternal Monarch.”

AZALEAS Kim Sowol
When you leave, weary of me,
without a word I shall gently let you go.
From Mt. Yak
in Yongbyon
I shall gather armfuls of azaleas and scatter them on your way.
Step by step
on the flowers placed before you tread lightly, softly as you go.
When you leave
weary of me,
though I die, I'll not let one tear fall.
“Azaleas,” the titular poem of the Kim Sowol poetry collection, is not included in “The King: Eternal Monarch” but I think it is still important to discuss it as it relates greatly to the character of Lt. Jeong Taeeul.
Outside the context of the kdrama, the poem “Azaleas” has a persona who is the embodiment of dignity and strength in the face of utter devastation. The persona, by saying “When you leave,” shows her awareness of his inevitable departure. She knows in the future that he will leave her because he will get tired of her. And yet, she continues to love him.
And when that dreaded by unavoidable day comes when he leaves her, she vows to let him go as gently, and as lovingly as she can.
She promises to decorate his path away from her with flowers from her hometown. This is seen as an act of blessing. And although it’s tearing her apart in the inside, she refuses to let him know that him leaving is killing her. So it’s an even classier way of saying, “To the left, to the left, everything you own in a box to the left, don’t you ever for a second get to thinking you’re irreplaceable.”
Now, while Lee Gon doesn’t get tired of Jeong Taeeul in the drama, he does eventually leave her in order to save both worlds and right all the wrongs his uncle made. And in the 15th episode, when she finally realized that Lee Gon had made his choice and it did not include her in his world, she actually says the words, “I don’t think I can stay here and endure it alone…I think I’ll die.” Spoiler alert, she did not die. She does get stabbed though, but she did not die of waiting.
Instead, she found a way to get to him. Although it was unsuccessful, she did manage to kill Lee Lim of the present while Lee Gon killed Lee Lim in the past. She’s definitely not the type to spread flowers on the feet of the man who leaves her and then goes to cry quietly in the corner.
But the thing is, the azalea flower is the key to all of this. Azaleas are wildflowers that can be found in the deepest areas of forests that were previously destroyed due to deforestation or wildfires. According to “The Plant Book of Korea,” azaleas are known for their endurance and long lifespans.
So when the persona in the poem “Azaleas” spreads the flowers in the path of her beloved, she is reminding him that she will survive his departure. And when used within the world of “The King: Eternal Monarch,” Lt. Jeong Taeeul is the wild and resilient azalea flower. She will not stay in her place and simply wait for him to come back. She tried to find a way to get to him. And when that did not work, when being strong meant loving him even in his absence and waiting for him even if there was no hope in his return, she still mustered up enough courage and strength to love him and wait for him. And in the end, her strength and resilience were rewarded with the return of her beloved.
REFERENCES:
“(485) Poet Kim So-Wol.” Koreatimes, 10 Jan. 2008, koreatimes.co.kr/www/news/opinon/2008/01/137_17042.html.
Foundation, CK-12. “12 Foundation.” CK, flexbooks.ck12.org/cbook/ck-12-chemistry-flexbook-2.0/section/2.1/primary/lesson/matter-mass-and-volume-ms-ps.
“In the Midst of Death, Let's Have a Party.” Korea JoongAng Daily, koreajoongangdaily.joins.com/2007/10/28/features/In-the-midst-of-death-lets-have-a-party/2882042.html.
Klaudia Krystyna Writer. “Korean Funerals: Traditions, Customs and What to Expect.” Cake Blog, www.joincake.com/blog/korean-funeral/.
Korean Literature (Character of Korean Literature, Korean Classical Literature, Modern Literature of Korea), www.asianinfo.org/asianinfo/korea/literature.htm.
“The Most Beloved Poet of Korea, Kim So-Wol.” The Yonsei Annals, annals.yonsei.ac.kr/news/articleView.html?idxno=1896.
국립민속박물관 . “Temporary Spirit Tablet.” Encyclopedia of Korean Folk Culture, folkency.nfm.go.kr/en/topic/detail/537.
#thekingeternalmonarch#tkem#kim sowol#azaleas#theinvocationofthedead#leegon#jeongtaeeul#leeminho#kimgoeun#poetry
88 notes
·
View notes