Tumgik
Text
Tumblr media
Die Jahre waren nicht barmherzig zu ihnen. Theres hat sich schätzungsweise verdoppelt, ihre Haare sind weiß. Insa hingegen hat sich quasi halbiert, ist altersdürr mit pechschwarz gefärbten Haaren im Pixiecut. Sie treten immer noch zusammen auf, sind aber nicht mehr so nett. Sie spielen vorzugsweise in Alters- und Pflegeheimen, unterhalten sich aber nicht mit den Insassen, weil das zu deprimierend sei. Ihre fast ein ganzes Leben lang währende Freundschaft stand schon vor dem Aus. Dann kam die Pandemie und setzte vor jede Veränderung ein Stop. An meinem Projekt nehmen sie teil, weil sie - durch die Lockdowns verstärkt auf sich selbst und die andere zurückgeworfen - ihr gegenseitiges belastendes Schweigen durchbrechen wollen. In dem Bild sollen sich Vergangenheit und Gegenwart treffen. Warum Theres' Kauf eines Bandoneon droht, alles zu zerstören was im Laufe einer Freundschaft ihr beider Leben ausmacht: Mehr dazu in der Geschichte.
The years have not been merciful to them. Theres is estimated to have doubled in size, her hair is white. Insa, on the other hand, has virtually halved in size, is skinny as an old man with hair dyed pitch black in a pixie cut. They still perform together, but are no longer as nice. They prefer to play in retirement and nursing homes, but don't talk to the inmates because it's too depressing. Their friendship, which lasted almost a lifetime, was already on the verge of ending. Then the pandemic came and put a stop to any change. They are taking part in my project because they want to break through their mutual burdening silence - thrown back on themselves and each other by the lockdowns. In the painting, past and present are supposed to meet. Why Theres' purchase of a bandoneon threatens to destroy everything that makes up both their lives in the course of a friendship: Read more in the story.
0 notes
Text
Tumblr media Tumblr media
Nach dem Abitur geriet alles bereitwillig in Vergessenheit, alle verschwanden von der gemeinsamen Bildfläche, bezogen eine eigene, ganz andere und waren fortan mit ihrem erwachsenen Leben beschäftigt. Als sich Insa und Theres bei mir für dieses Projekt meldeten, konnte ich es kaum glauben. Ca. 40 Jahre sind vergangen, dass wir uns nicht gesehen, nichts voneinander gehört haben. Eine Bekannte von ihnen hatte von dem Projekt über die Sozialen Netzwerke erfahren und sie darauf aufmerksam gemacht. Insa und Theres sind immer noch zusammen. Sie haben nie geheiratet. In der größeren Stadt, in der sie damals ihr großes Konzert gegeben haben, bewohnen sie eine große Altbauwohnung. Sie spielen immer noch Akkordeon, sind allerdings nicht mehr im Verein. Damals nach der Abiturfeier sind sie zwei Tage später ausgetreten.
After graduating from high school, everything was willingly forgotten, everyone disappeared from the common scene, moved into their own, completely different one, and from then on were busy with their adult lives. When Insa and Theres contacted me for this project, I could hardly believe it. About 40 years had passed that we had not seen each other, had not heard from each other. An acquaintance of theirs had heard about the project via social networks and brought it to their attention. Insa and Theres are still together. They have never married. They live in a large old apartment in the larger city where they gave their big concert back then. They still play the accordion, but are no longer in the club. Back then, after the graduation ceremony, they left two days later.
0 notes
Text
Tumblr media
Es waren die 80iger. Wir Mädchen hatten alle zerfärbte Dauerwellen und sahen am Kopf aus wie zerplatzte Sofakissen, trugen Neonfarben und weiße Ankleboots und verliebten uns bei F.R. Davids "Words" abends in der Disco. Insa und Theres hatten keine Dauerwelle und gingen weiter in den Akkordeonverein. Auf der Abiturfeier spielten sie auf der Bühne im Musiksaal. Im Publikum gab es zunehmend entfesseltes Gelächter bei "Muß i denn, muß i denn", "Mein Vater war ein Wandersmann" und "Lustig ist das Zigeunerleben". Die vordersten Reihen bewahrten noch Haltung, Mittelfeld und Schlussreihen lagen fast am Boden. Der Direktor sah sich genötigt seiner Abschlussrede ein paar mahnende Worte über Respekt mit kulturellem Erbgut zu sprechen und zwischendurch ein "Ruhe jetzt!!" in den kichernd aufgelösten Saal zu donnern. Am nächsten Tag standen Insa und Theres wieder in der Landeszeitung. Publikum und Direktor auch.
It was the 80s. We girls all had dyed perms and looked like burst sofa cushions on our heads, wore neon colors and white ankle boots and fell in love with F.R. David's "Words" at night in the disco. Insa and Theres had no perm and went on to join the accordion club. At the graduation ceremony they played on stage in the music hall. In the audience there was increasingly unleashed laughter at "Muß i denn, muß i denn", "Mein Vater war ein Wandersmann" and "Lustig ist das Zigeunerleben". The front rows still kept their composure, the middle and back rows were almost on the floor. The director felt compelled in his closing speech to speak a few admonishing words about respect for cultural heritage and in between to thunder a "Quiet now!!!" into the giggling, dissolved hall. The next day, Insa and Theres were back in the national newspaper. Audience and director too.
2 notes · View notes
Text
Tumblr media
Insa und Theres kenne ich schon lange. Fast ebenso lange wie sie befreundet sind. Sie waren zwei Klassen über mir auf dem Gymnasium und Mitglied des kleinstädtischen Akkordeonvereins. Anlässlich eines Konzertes in der 60 km entfernt liegenden, größeren Stadt erschien ein ausführlicher Artikel und beide waren nicht nur abgebildet, sondern wurden auch im Text ausdrücklich und sehr lobend erwähnt. Fortan waren sie an der Schule berühmt und bewundert. Der Artikel hing unten im Foyer am Schwarzen Brett aus, und sie bekamen schulfrei für Konzerte und besonders wichtige Proben. Insa und Theres sah man überall zusammen. Sie waren nicht nur berühmt, sondern auch wirklich nett. Und zudem auch noch sehr gut in den schulischen Leistungen. Eigentlich mehr als man als Durchschnittsschüler ertragen konnte. Aber beide hatten etwas an sich, was es irgendwie unmöglich machte, sie nicht zu mögen.
I have known Insa and Theres for a long time. Almost as long as they have been friends. They were two grades above me in high school and members of the small-town accordion club. On the occasion of a concert in the larger town 60 km away, a detailed article appeared and both of them were not only pictured, but also mentioned explicitly and very praisingly in the text. From then on they were famous and admired at the school. The article was displayed on the bulletin board downstairs in the foyer, and they were given time off from school for concerts and especially important rehearsals. Insa and Theres were seen together everywhere. They were not only famous, but also really nice. And on top of that, they also did very well in school. Actually, more than the average student could stand. But there was something about both of them that somehow made it impossible not to like them.
1 note · View note
Text
Tumblr media
"Go ask Alice. I think she'll know." #TheSisterhoodproject
oil/canvas, 180x130cm
0 notes
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
0 notes
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Ein langer arbeitsreicher Sommer mit Reisen und Besuchen bei Projektteilnehmerinnen ging über in meine liebste Jahreszeit, den Herbst. Jedes Jahr ist der ersehnte Herbst für mich wie ein befreites Durchatmen.
Endlich waren die Abstimmungsprozesse für das vorerst vorletzte Projektbild soweit, dass ich es in Angriff nehmen konnte.
Es ist die Geschichte von Trudi und Fiona, die auf der Jagd nach ihren Träumen miteinander lernten, dass es jenseits des Vergangenen ein Diesseits in der Zukunft geben kann.
“Alice: How long is forever? White Rabbit: Sometimes, just one second.” ― Lewis Carroll
0 notes
Text
Tumblr media
"My Everything" #TheSisterhoodProject - The Story of Hetty and how a paintng changed her life.
oil/canvas, 190x140cm
0 notes
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Ein Künstler nimmt seine eigene Welt immer mit. So entstehen auch unter ungewohnten Lebensumständen weiter Werke. Wenngleich ich mit der Abwesenheit alter Rituale zu kämpfen. Mir fehlte das gewohnte Gerüst des Tagesablaufs. Ich musste, damit meine Tage wieder Struktur annahmen und nicht einfach so dahin mäandern also neue Rituale etablieren. Und je besser mir das gelingt, und je mehr ich mich an das Neue gewöhne, desto besser klappt es auch mit dem Arbeiten. Dies ist Hettys Geschichte, die nicht hundertprozentig in das #SisterhoodProject passt, aber zu außergewöhnlich ist, um nicht erzählt zu werden. Es ist eine außergewöhnliche Geschichte um die Macht der Liebe.
An artist always takes his own world with him. Thus, even under unfamiliar circumstances, works continue to emerge. Although I struggle with the absence of old rituals. I lacked the familiar framework of the daily routine. I had to establish new rituals so that my days would take on structure again and led me back on track. The better I succeeded in doing that, and the more I got used to the new life, the better it worked out with the work. This is Hetty's story, which doesn't fit one hundred percent into the #SisterhoodProject, but is too extraordinary not to be told. It's an extraordinary story about the power of love.
2 notes · View notes
Text
Tumblr media
Schreibklausur im Sommer.
0 notes
Text
Tumblr media
"Leaving The City" - #TheSisterhoodProject
oil/canvas, 190x140cm/75x55"
The Story of Lena and Valerie.
"Leaving things behind and starting again is a way of coping with difficulties. I learnt very early in my life that I was able to leave a place and still remain myself." (Rachel Cusk)
0 notes
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Ich nahm das nächste Projektbild in Angriff: "Leaving The City". Es ist die Geschichte von Lena und Valerie.
Während der Arbeit liefen die Vorbereitungen für meinen Besuch bei den nächsten Projektteilnehmerinnen an. Reisen war wieder möglich. Sie hüteten das Haus ihrer Eltern für ein paar Monate ein und hatten mir angeboten, mich dort in der Einliegerwohnung zum Schreiben und Malen zurückziehen zu können. So könnten wir ihr beider Bild besprechen. Ich könnte die Interviews führen, das Bild gemeinsam mit ihnen konzipieren, Skizzen machen und mich in der übrigen Zeit ganz ungestört von allem dem Schreiben und Ausformulieren der Stories zu den bereits entstandenen Bildern widmen. Das Angebot klang viel zu verlockend, um es nicht dankbar anzunehmen.
I tackled the next project image: "Leaving The City". It's the story of Lena and Valerie.
While working, preparations for my visit to the next project participants were underway. Traveling was possible again. They were keeping their parents' house for a few months and had offered me to retire there in the granny apartment to write and paint. That way we could discuss their painting. I could conduct the interviews, conceive the picture together with them, make sketches, and devote the rest of the time to writing and formulating the stories for the pictures that had already been created, completely undisturbed by everything. The offer sounded far too tempting not to gratefully accept.
0 notes
Text
Tumblr media
"Quality Time" - #TheSisterhoodProject
oil/canvas, 190x140cm/79x55"
"Wenn ich eins echt nicht ab kann, dann ist es das Gefühl, verarscht zu werden." (Marta)
"Der Moment, wenn sich vermutlich gerade da oben jemand schlapp lacht über die Blödheit und Naivität menschlichen Herdenviehs." (Sophie)
"Kroatien ist total super. Wir sind seitdem schon dreimal wieder da gewesen." (Marta und Sophie)
"If there's one thing I really can't stand, it's the feeling of being screwed." (Marta)
"The moment when someone up there is probably laughing his ass off at the stupidity and naivety of human herd animals." (Sophie)
"Croatia is totally awesome. We've been back three times since then." (Marta and Sophie)
0 notes
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Wie viele Freundschaften und Beziehungen gehen gerade im Urlaub kaputt. Bei Lea und Valerie war es genau umgekehrt; sie lernten sich über die App Travel Buddy kennen und standen einen Urlaub durch, den beide nicht vergessen werden.
Die Entstehung von "Quality Time".
How many friendships and relationships break down on vacation? In Lea and Valerie's case, it was the other way around; they met through the app Travel Buddy and got through a vacation that neither of them will forget.
The making of "Quality Time".
0 notes
Text
Tumblr media
"A Long Ride Home" - #TheSisterhoodProject
oil/canvas, 190x150cm/75x59"
The Story of Enis and Wally.
"Ich halte mich nicht mehr zurück. Ich sage was ich sagen muss und mache mir keine Gedanken mehr darum, jemanden zu schützen, außer unser beider zerbrechliche Seelen, die wir im tief im Inneren vergraben haben." (Enis)
"Der Wald ist unser Schutzwall. In seinem Schutz sind wir frei. Jenseits davon beginnt unser Gefängnis." (Wally)
"I don't hold back anymore. I say what I need to say and I don't worry about protecting anyone anymore, except for both of our fragile souls buried deep inside." (Enis)
"The forest is our protective wall. Within its protection, we are free. Beyond it, our prison begins." (Wally)
0 notes
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Endlich - ich konnte es selbst kaum glauben - war das Bild fertig.
Finally - I could hardly believe it myself - the painting was finished.
0 notes
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
"A Long Ride Home" dauerte länger als geplant. Enis und Wally steckten voller Einfälle, die aber nicht mehr in die an und für sich bereits konzise Komposition passten. So befinden sich in diesem Bild einige skizzenhaft ausgeführte Bildelemente, - nach Ideen von Enis und Wally - wo sie dann aber selbst sahen, dass es nicht passte und ich sie wieder übermalte.
"A Long Ride Home" lasted longer than I had planned. Enis and Wally were full of ideas that no longer fit into the already concise composition. So there are in this picture some sketchily executed picture elements, - after ideas of Enis and Wally - where they then saw themselves that it did not fit and I painted over them again.
0 notes