Üdv a Smeraldo Gardenben! A honlapunk a BTS-szel foglalkozik, és kettős célja van: szeretnénk olyan információs oldalt kiépíteni, amit hasznosnak találhattok, illetve szeretnénk bemutatni nektek, mi, a szerkesztők, milyennek is látjuk a BTS-t - ebből jön az oldal mottója is: BTS a mi szemünkön át.
Don't wanna be here? Send us removal request.
Text
Dalszöveg | RM - tokyo
RM – tokyo dalszöveg magyarul 2018-ban jelent meg RM mono című mixtape-je, melynek első dala a tokyo. A dal különlegessége, hogy ez az egyetlen szám a mono c. lemezen, ami teljes egészében angol. A háttérben hallható városi zajokkal és az ezt követő melodikus zongoraszóval a dal egyszerre ábrázolja az ébredést Tokióban és a vágyakozás állapotát. A dalszöveg kifejezi mindazt az ürességet, amikor…
View On WordPress
0 notes
Text
Dalszöveg | Jungkook – Never Let Go
Jungkook 2024-ben, a 11. FESTA alkalmával lepte meg rajongóit a Never Let Go című dallal, amit Weverse-en1 az alábbi leírással jelentettek be:
“A Never Let Go egy szívből jövő tisztelgés Jungkook rajongói előtt, amely a „soha ne engedjük el egymás kezét” üzenetet közvetíti hálája jeléül az ARMY határtalan szeretetéért a világ minden tájáról.” A bejegyzésben olvashatjátok a dalszöveget magyarul.
Jungkook: Never Let Go Sose engedj el
Outtatown, we never out of money Outtatown2, sosem fogy el a pénzünk
Star boy, you’re my hero Star boy3, te vagy az én hősöm
Oh, every day, I wonder if this all is just a dream Ó, minden egyes nap eltűnődöm, vajon mindez csak egy álom
Everything falls into place ’cause you’re right here with me Minden a helyére kerül, hiszen te4 itt vagy velem
Without your love, I’m nothing A szereteted nélkül semmi vagyok
You mean more than you know Többet jelentesz, mint gondolod
And words escape me whenever you’re close És a szavak megszöknek előlem, amikor csak a közelemben vagy
I tried to put it into words but it don’t measure up Próbáltam szavakba önteni, de nem találom a megfelőket
My pen and paper could never do quite enough A tollam és a papírom egyszerűen sosem lesznek elég jók hozzá
It’s the truth, it’s the truth Ez az igazság, ez az igazság
We got something rеal nothing could break Valami igazi van köztünk, amit semmi sem téphet szét
And when the days get longer És amikor a napok hosszabbak lesznek
You fill my world with wonder Megtöltöd a világomat csodával
Everybody needs somebody Mindenkinek szüksége van valakire
You been that somebody Te vagy az a valaki
So stay with me and keep holding on Hát maradj velem és kapaszkodj (belém)
Never let go, go, go, go, go, go Sose engedj el,el,el,el,el,el
Never let go, go, go, go, go Sose engedj el,el,el,el,el
Never let go, go, go, go… go Sose engedj el,el,el,el…el
Never let go, go, go, go, go Sose engedj el,el,el,el,el
Never let go, go, go, go (6x) Sose engedj el,el,el,el (6x)
Never let go Sose engedj el
Every town I’m in, you’re the one I’m with Bármelyik városban is járok, te vagy az, akivel (ott) vagyok
With me from the start Velem kezdettől fogva
Always the best part of my day Mindig a napom legjobb része
Being who you are, being who you are in the dark Mert az vagy, aki vagy, még a sötétben is
You were the light that led me to you Te voltál a fény, ami elvezetett engem hozzád
I’m grateful (for you) Hálás vagyok (érted/neked)
It’s simple (with you) Egyszerű (veled)
I’ll never (leave you) Én sohasem (hagylak el)
I’m better (with you) Jobb vagyok (veled)
It’s too good (with you) Túl jó (veled)
It’s my turn to give back for all that you do Most rajtam van a sor, hogy viszonozzam mindazt, amit teszel
And when the days gеt longer És amikor a napok hosszabbak lesznek
You fill my world with wonder Megtöltöd a világomat csodával
Everybody needs somebody Mindenkinek szüksége van valakire
You been that somebody Te vagy az a valaki
So stay with me and keep holding on Hát maradj velem és kapaszkodj (belém)
Never let go, go, go, go, go, go Sose engedj el,el,el,el,el,el
Never let go, go, go, go, go Sose engedj el,el,el,el,el
Never let go, go, go, go… go Sose engedj el,el,el,el…el
Never let go, go, go, go, go Sose engedj el,el,el,el,el
Never let go, go, go, go (6x) Sose engedj el,el,el,el (6x)
Never let go (2x) Sose engedj el (2x)
Információk:
Producer: Bak, Sim Fane, star boy, Outtatown
Írta: Anton Martin Mendo, Bak, Jesse Bluu, Jung Kook, Melanie Fontana, Michel “Lindgren” Schulz, Sim Fane, Tobias Dekker
Fordította: Nari
Javította: Indigo
Kredit nélkül, kérünk, ne vidd el a fordítást!
Lábjegyzet:
https://weverse.io/bts/notice/19878
Outtatown a dal egyik producere.
Stay Boy a dal egyik producere.
A “you“-t kétféleképpen lehet fordítani: te / ti. Nekem valamiért az E/2 megszólítás jobban tetszett a szövegben fordítás közben, de tekintve, hogy a dalt ARMY-nak szánta ajándékba, akár T/2-ben is értelmezhető az üzenet kollektíven megszólítva minden rajongóját.
0 notes
Text
„Megtanultuk szeretni önmagunkat, így most arra buzdítalak, hogy fejezd ki önmagad.”
BTS Kim Namjoon (RM) beszéde a Generation Unlimited elindításakor, az ENSZ Közgyűlésen 2018. szeptember 24. ©UNWebTV live streamKim Namjoon beszéde a Generation Unlimited elindításakor, New Yorkban NEW YORK, 2018. szeptember 24. – A BTS csatlakozott António Guterres ENSZ-főtitkárhoz; Paul Kagame-hoz, Ruanda elnökéhez; Jim Yong Kimhez, a Világbank Csoport elnökéhez; Federica Mogherinihez, az…
0 notes
Text
Hanryu Pia | BTS interjú (2.)
A Hanryu Pia 2013. októberi számának befejező része következik: a tagok egy körinterjúban válaszoltak különféle kérdésekre.
RAP MONSTER
K: Honnan ered a művészneved?
RM: Amikor gyakornok voltam, írtam egy dalt, amiben benne volt a Rap Monster kifejezés. A körülöttem levőknek megtetszett a név, és elkezdtek Rap Monsternek hívni.
K: Úgy tűnik, szeretsz online vásárolni, mit böngészel az interneten? Szoktad csekkolni a rólad szóló cikkeket?
RM: Gyakran átnézem a rólam szóló cikkeket. A híreket is elolvasom, hogy ne legyek tudatlan azzal kapcsolatban, ami a világban zajlik. Mostanában átböngészem az új témákat, trendi szavakat, gegeket stb. is.
K: Minek a hatására kezdtél el rappelni?
RM: Amikor hatodikos voltam az általános iskolában, a barátaim meséltek nekem Eminemről és a koreai hiphop csapatról, az Epik High-ról, rátaláltam egy új világra. Egy évig különféle rap dalokat ismételgettem, aztán úgy gondoltam, hogy el kell kezdenem magamtól rappelni és megírni a saját történetem.
SUGA
K: Honnan ered a művészneved?
SUGA: A bőröm olyan világos, akár a cukor, ezért Bang PD Sugának hívott. Arra is számított, hogy kicsit gyengédebb és könnyedebb leszek, mert Sugaként egészen más vagyok.
K: Daeguban születtél, milyen az a város? Kérlek, taníts nekem daegui dialektust!
SUGA: Daegut hegyek ölelik körül, és a divat városa. Ami a dialektust illeti: “가가 가가 = 걔가 걔니?” vagy “저 아���가 저 아이니?”. (Az a gyerek AZ a gyerek?) 2
K: Volt valami, ami megdöbbentett, miután megérkeztél Szöulba?
SUGA: Nem tudtam, hogy ilyen drága is lehet a kaja!
JIN
K: Honnan ered a művészneved?
Jin: Bang PD javasolta, hogy jobb lenne olyan nevet választani, amit hangullal3 írnak, így a Jint használom, a Seokjinből jön.
K: Úgy tűnik, jól főzöl, mit készítesz el a legjobban?
Jin: Ahelyett hogy azt mondanám, jól főzök, inkább azt mondom, hogy szeretem megenni az ételt, amit készítek. A különleges fogásom a koreai párolt csirke fűszeres szójaszószban.4
K: Mi az, amit már elkészítettél a tagoknak is?
Jin: Csirkemellet használtam a párolt csirkéhez. Szeretem az enyhe fűszerezésű ételeket, ezért így készítem az ételeimet, de a tagok azt mondják, hogy "nincs semmi íze". Fáj, amikor ezt mondják. Mostanában nem főzök nekik!!
J-HOPE
K: Honnan ered a művészneved?
J-Hope: A J a vezetéknevemből, a Jungból jön. Hope (jelentése: remény) pedig... Bang PD Pandora szelencéjének történetét használta hozzá: miután kinyitják a szelencét és szabadjára engedik a gonoszt és a katasztrófákat, az egyetlen dolog, ami megmarad a remény - a névválasztással azt remélte, hogy én válthatok a remény megtestesítőjévé. A környezetemben azt mondják, hogy ez egy jó név, így tényleg szeretem. De lehet, hogy ez egy dicséret! (nevet)
K: Úgy tűnik, szeretsz viccelődni. Viccelődtél mostanában a tagokkal?
J-Hope: Amikor én ébresztem fel a többieket, megcsikizem a talpukat.
K: Milyen tréfát szeretnél kipróbálni a jövőben?
J-Hope: Flörtölni a rajongókkal.
V
K: Honnan ered a művészneved?
V: Bang PD megkérdezte: melyik betű tetszik ezek közül: C, L, V? A V-t választottam.
K: Mi a kedvenc japán kifejezésed?
V: いかなければなりません (Mennem kell).
K: Nagyon jó a japánod, milyen módszerrel tanultál?
V: 6 hónapig vettem japán leckéket. Szeretem a One Piece mangát.
JIMIN
K: Honnan ered a művészneved?
Jimin: Az ötletek között voltak olyanok is mint Baby G és Baby J. Jimin tűnt a legjobb választásnak, ezért az eredeti nevemet választottam.
K: Jiminről az izmok jutnak az ember eszébe! Milyen edzést végzel?
Jimin: Nem mondanám, hogy különleges edzést folytatok, szeretek táncolni és edzeni kiskorom óta, ezért hasizomra edzek.
K: A legjobb izmod?
Jimin: Combizmok.
JUNGKOOK
K: Honnan ered a művészneved?
Jungkook: Puszanban születtem, ezért olyan nevek jutottak eszembe, mint a sirály5, de mindenki azt mondta, ennek semmi értelme, és lebeszéltek arról, hogy használjam. (nevet) Inkább a valódi nevemet választottam.
K: Külföldön is tanultál, mit tanított neked Los Angeles?
Jungkook: Egy hónapra mentem Los Angeles-be és különböző táncokat tanultam LA híres tánctanáraitól. A Movement life style nevű helyen tanultam, rengeteg jó táncos volt ott és egy óra alatt kellett memorizálnunk a koreográfiákat, nehéz volt. Úgy látszik, megtanultam, hogyan kell gyorsan megjegyezni a tánckoreográfiákatt.
K: Te vagy a csapat maknae-ja, az idősebb tagok a gondodat viselik?
Jungkook: Tényleg figyelnek rám és a gondomat viselik!
Forrás
Fordította: Nari Ellenőrizte és javította: Indigo
Kredit nélkül, kérünk, ne oszd meg a fordítást!
0 notes
Text
Hanryu Pia | BTS interjú (2.)
A Hanryu Pia 2013. októberi számának befejező része következik: a tagok egy körinterjúban válaszoltak különféle kérdésekre. Continue reading Hanryu Pia | BTS interjú (2.)
0 notes
Text
Hanryu Pia | Jungkook
A Hanryu Pia magazin 2013. októberi számának utolsó mini interjúja következik ma, melynek a sztárja a BTS arany maknae-ja, Jungkook.
Ebben rejlik a vonzerőd: A beszédhangom.
A szabályod: A ruhákat vissza kell tenni a helyükre, és gondoskodnom kell a saját dolgaimról.
Amire büszke vagy: Én vagyok az "arany maknae".1
Üzenet a tagoknak a közös szállással kapcsolatban: Takarítsátok ki a szállást!
Ha ezt csinálod:___, az azt jelenti: Nincs semmi konkrét.
Ez egy nagy nem: Keserű tea szóba se jöhet!
Mérges leszel attól, ha: Hátrahagynak.
Amikor levertnek érzed magad, ebből nyered vissza az erődet: Eszem.
Ebbe az országba szeretnél ellátogatni: Japán, Amerika, Ausztrália.
Forrás Eredeti fordító: KIMMYYANG
Fordította: Nari Ellenőrizte és javította: Indigo
0 notes
Text
Hanryu Pia | Jungkook
A Hanryu Pia magazin 2013. októberi számának utolsó mini interjúja következik ma, melynek a sztárja a BTS arany maknae-ja, Jungkook. Continue reading Hanryu Pia | Jungkook
0 notes
Text
Hanryu Pia | V
Röviddel a debütálásukat követően a BTS interjút adott a japán Hanryu Pia magazinnak. Az alábbi bejegyzésben V mini interjúját olvashatjátok el.
Ebben rejlik a vonzerőd: Öhm, elég sok van... Bár nincs kettős szemhéjam, vonzó szemeim vannak? És nagy kezeim, egyenes fogam stb...
A szabályod: Minden este zenét kell hallgatnom.
Amire büszke vagy: Egy szaxofon versenyen aranyérmet nyertem.
Üzenet a tagoknak a közös szállással kapcsolatban: Rap Mon hyung, állj le a rombolással!
Ha ezt csinálod:, az azt jelenti: Ha nem beszélek, az azt jelenti, hogy mérges vagyok, vidítsatok fel.
Ez egy nagy nem: Ne érj a combomhoz és a bordáimhoz!
Mérges leszel attól, ha: Valaki gúnyt űz belőlem.
Amikor levertnek érzed magad, ebből nyered vissza az erődet: Finom kajákból nyerem vissza az erőmet.
Ebbe az országba szeretnél ellátogatni: Mivel tanultam japánul, el akarok utazni Japánba.
Forrás Eredeti fordító: KIMMYYANG
Fordította: Nari Ellenőrizte és javította: Indigo
0 notes
Text
Hanryu Pia | Jimin
A Hanryu Pia 5. mini interjúját olvashatjátok - ezúttal a mosolygós Jimin válaszait hoztuk el nektek.
Ebben rejlik a vonzerőd: "Szemmosoly"1
A szabályod: Felüléseket csinálok lefekvés előtt.
Amire büszke vagy: A legjobb tanulóként vettek fel a Puszani Művészeti Középiskolába.
Üzenet a tagoknak a közös szállással kapcsolatban: Rap Monster hyung, menjünk el síelni!
Ha ezt csinálod:__, az azt jelenti: Ha addig nevetek, amíg "eltűnnek" a szemeim = Nagyon jókedvű vagyok.
Ez egy nagy nem: Ha aegyóra2 kényszerítenek.
Mérges leszel attól, ha: Jungkookie kemény megjegyzéseket tesz…
Amikor levertnek érzed magad, ebből nyered vissza az erődet: Ha J-Hope hyung kínos/cikis viselkedését nézem, az mindig feldob.
Ebbe az országba szeretnél ellátogatni: Japán és Amerika.
Forrás Eredeti fordító: KIMMYYANG
Fordította: Nari Ellenőrizte és javította: Indigo
0 notes
Text
Hanryu Pia | J-Hope
A Hanryu Pia magazin 2013. októberi számában megjelent mini interjúk sora J-Hope-pal, mindenki reményével folytatódik.
Ebben rejlik a vonzerőd: Mosoly és remény
A szabályod: Amit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra.
Amire büszke vagy: Rapper-táncosként proaktív vagyok, nyertem díjakat táncversenyeken, pozitív személyiség vagyok és mindig reménnyel teli. (Én vagyok a reményed.)
Üzenet a tagoknak a közös szállással kapcsolatban: Reggelente keljetek fel korábban!!
Ha ezt csinálod:___, az azt jelenti: Ha a mosolyom nem tűnik természetesnek, azt jelenti, hogy pánikolok.
Ez egy nagy nem: Mazsola a kalácsban, mások önbecsülésének megsértése
Mérges leszel attól, ha: Ha valaki viccet csinál a gyengeségeimből.
Amikor levertnek érzed magad, ebből nyered vissza az erődet: Eszem, édességet eszem, mosolygok. (Én vagyok a reményed.)
Ebbe az országba szeretnél ellátogatni: Japán.
Forrás Eredeti fordító: KIMMYYANG
Fordította: Nari Ellenőrizte és javította: Indigo
0 notes
Text
BILLBOARD | A 21. század legnagyobb sztárjai #19 BTS
A 21. század legnagyobb sztárjai #19 BTS
A dél-koreai popcsapat a 2020-as évek fordulóján hódította meg a világot és a Billboard slágerlistákat.
Írta: Tetris Kelly
Billboard, 2024.09.10.
Ahogy a 21. század első negyede a végéhez közeledik, a Billboard a következő hónapokat azzal tölti, hogy a szerkesztőség választása alapján rangsort állít össze az elmúlt 25 év legnagyobb pop sztárjairól. Már megneveztük az említésre méltó előadókat, valamint a 25., 24., 23., 22., 21. és 20. helyezett sztárokat, és most a BTS-ben mérve emlékezünk meg a századról — a héttagú együttes, amely új globális magasságokba emelte a K-popot, és meghatározta a színvonalat mind a magas szintű slágergyártás, mind pedig a rajongói odaadás terén a popzene elmúlt évtizedében.
Ha arra gondolunk, mi kell ahhoz, hogy egy csapat popsztárrá váljon, képzeljük el hét egyéni tehetséget, akik képesek mindenre: énekelni, rappelni, táncolni, valamint olyan szeretet és rajongótábor veszi őket körül, amiről még a legnagyobb popsztárok némelyike is csak álmodni tud. Ezt testesíti meg a BTS, akik áttörtek minden ajtón, ami a sikeres pop előadóvá váláshoz vezetett, és ezt egy olyan szintre emelték, amit korábban soha nem láthattunk. Az együttes lerombolta a fiúbandák, a K-pop és általában véve a dél-koreai előadók határait, miközben egy olyan meghatározó közösséget hozott létre, amelyet folyamatosan inspirál a BTS pozitivitásról, szeretetről és kapcsolódásról szóló üzenete.
Globális szenzációként Beatles-méretű sikereket halmoztak fel, és ők lettek az új minta mindenre, ami pop: ha rajongói hisztéria fenntartásáról és folyamatos slágergyártásról van szó, ők a példa. A K-pop hetes fogata csak az Egyesült Államokban hat Billboard Hot 100 No. 1 slágert és hat Billboard 200 No. 1 albumot ért el. És az elmúlt években szóló előadóként mindannyian a saját útjukat is kijárták, és közben egyénileg is történelmet írtak.
Mindez 2013-ban kezdődött, amikor a Big Hit Entertainment létrehozta a BTS-t (rövidítve a koreai „Bangtan Sonyeondan” kifejezésből, ami „Golyóálló Cserkészfiúkat” jelent). Az együttes, amelynek tagjai RM, Jin, Suga, J-Hope, Jimin, V és Jung Kook, 2013 júniusában adta ki debütáló EP-jét, a 2 Cool 4 Skool-t.
Koreában a BTS nem szerzett azonnali elismerést. Az együttes életrajzi könyvében, a Beyond the Story-ban a tagok beszélnek a rendkívül versengő műfajról, valamint arról, hogy a kollégáik a zeneiparban és a K-pop rajongók egy része is figyelmen kívül hagyta őket. Azonban a vlogolásnak köszönhetően a BTS egy sokkal egyedibb kapcsolatot tudott kialakítani a rajongóikkal. Szeretnél együtt főzni a BTS-szel? Megteheted. Ez olyasmi volt, ami nagyon távol állt a rendkívül kifinomult K-pop normáktól.
Bár a BTS nem az első K-pop együttes, amely óriási sikereket ért el hazájában és külföldön — és biztosan nem is az utolsó —, az együttes globális szupersztárrá válásának útján számos dolog tette őket különlegessé.
A hatalmas rajongótábor, az ARMY (Adorable Representative M.C. for Youth, azaz „Cuki Ifjúsági Képviselő MC”) minden lépésnél az együttes mellett volt. A 2021-es „Butter” című slágerben az együttes vezetője, RM magabiztosan mondja: „az ARMY mögöttünk áll, amikor azt mondjuk.” A BTS több mint 75 millió követővel rendelkezik az Instagramon, és több mint 48 millió követővel az X-en (korábban Twitter). A rajongótábor messze túlmutat azon, amit az emberek általában egy fiúbanda rajongótáboránál látnak: az ARMY egy sokszínű közösség, amelyben minden korosztály, faj, vallás és más csoportok is képviseltetik magukat.
Az egyik legkiemelkedőbb tulajdonság, amely miatt a BTS kitűnik a popsztárok között, a tagok képessége a műfajok hajlítására és ötvözésére. Ez nagyrészt annak köszönhető, hogy a csapat különböző szerepkörökbe osztott tagokból áll – a K-pop együttesek gyakran osztják fel tagjaik között a rap, ének és tánc szerepköröket — ezáltal mindenkinek lehetősége van kitűnni. Mindegyiküknek megvan a saját stílusa és hangja, mégis tökéletesen illeszkednek egymáshoz. Ez az egyedi páratlanság vezetett odáig, hogy a rajongók megünneplik a saját „bias”-ukat, vagyis a kedvenc tagjukat az OT7 (One True 7) közül.
A K-pop módszertana szerinti kiképzés mind a hét tagot felkészítette arra, hogy minden előadói területen erősek legyenek. Ha szeretnél megismerkedni velük, mint nagyszerű énekesekkel, figyelj V borzongató vokáljára a „Spring Day”-ben, Jimin édes érzékiségére a „Serendipity”-ben, Jin hibátlan és erőteljes énekére a „Let Go”-ban, vagy Jung Kook könnyed falzettjére az „Euphoria”-ban. Az együttes korai zenéjét erősen befolyásolta a hip-hop — és az inspiráció, amit Suga, RM, valamint J-Hope az amerikai hip-hop színteréből merített, valamint a koreai underground kultúra is erősen formálta a BTS hangzásvilágát. 2018-ban már Nicki Minaj is csatlakozott a csapathoz egy ikonikus versszak erejéig a Love Yourself: Answer kislemezen az „IDOL” című dalra.
Természetesen nem lehetsz nagyszerű popsztár elsőosztályú látványvilág nélkül. A zenés videóktól a rajongóknak készült termékekig (merchandise), a BTS minden produkciója a legmagasabb minőséget képviseli. Vegyük például az „ON” című dalukat: már önmagában a videoklip is egy látványos produkció hatalmas táncos jelenetekkel és grandiózus díszletekkel. A csapat ugyanezt a produkciót adta elő a The Tonight Show műsorában a Grand Central Stationben és a 2020-as MAMA-díjátadón egy stadionban. A BTS mindenben NAGYOT alkot. (És igen, minden BTS tag jóképű: Jint híresen „Világszerte Jóképűnek” becézik a rajongók.)
Az együttes tánctudása is következő szintre emeli őket. A koreográfia nem újdonság a fiúbandák számára, hiszen a popcsapatok, mint a Jackson 5 vagy az *NSYNC, kulcsfontosságú elemmé tették azt a fellépéseik során. De elég csak megnézni a BTS „Black Swan” előadását a 2020-as Melon Music Awards-on, és azonnal világossá válik, hogy itt valami másról van szó: a tagok nemcsak hip-hop táncmozdulatokat mutatnak be, hanem légi táncot, balettet és interpretatív táncot is. Egy gyors keresés a rajongói videók között, és biztosan több olyan összeállítást is találsz, ahol a tagokat Michael Jacksonhoz és más nagyokhoz hasonlítják. Ezek az előadások, és a popbarátabb hangzás felé való új irányulás volt az, amely igazán bemutatta őket az amerikai közönségnek a 2010-es évek végén. 2018-ban a Billboard Music Awards-on előadták a „Fake Love”-ot, amely az egyik első jelentős amerikai díjátadós fellépésük volt, óriási (és jól hallható) ARMY támogatással a közönségből. A „Boy With Luv” Halsey közreműködésével készült, amely a következő évben jelent meg a Map of the Soul: Persona albumon. Egy újabb fülbemászó sláger volt, és az akkori egyik legnagyobb sikerükként bekerült a Hot 100 top 10 dala közé. Ezt a dalt a 2019-es BBMA-n is előadták, ahol szintén lelkes fogadtatásban részesültek. Bár tagadhatatlan volt a BTS hatalmas sikere, hiszen 2019-re már világszerte megtöltötték a stadionokat, semmi sem készítette fel a világot arra, ami a „Dynamite”-tal történt 2020-ban. Az együttes első, teljesen angol nyelvű kislemeze valódi pop tökéletességként írható le. A fülbemászó, édes dalszövegektől a színes koreográfiás klipig, a dal egy új szintre emelte a már egyébként is rendkívül népszerű együttest az amerikai áttörés szempontjából. A dal lett a BTS első No. 1 slágere a Billboard Hot 100-on — és az első olyan dal, amelyet teljes egészében egy dél-koreai együttes adott elő, és amely elérte ezt a pozíciót. Korábban csak Psy „Gangnam Style”-ja került közel ehhez második helyével.
A BTS ezt követően még több listavezető dalt adott ki, többek között angol nyelvű popelőadókkal együttműködve – közreműködtek Jason Derulo „Savage Love” című dalában, és együtt dolgoztak a Coldplay-jel is a „My Universe” című dalon, amely mindkét csapat számára újabb No. 1 helyezést hozott. A BTS-nek még egy olyan No. 1 slágere is volt, amelyet Ed Sheeran írt – személyes kedvencük, a „Permission to Dance”. Ez nem azt jelenti, hogy a hetes fogat más sikeres előadók segítségére szorult volna – ezt a „Butter” is egyértelműen bebizonyította 2021 nyarán, amikor tíz hétig vezette a listát, amivel a BTS leghosszabb ideig trónoló Hot 100-as listavezetője lett.
A „Dynamite”, „Butter” és „My Universe” című daloknak köszönhetően a BTS öt Grammy-jelölést szerzett. Emellett meghívást kaptak a 2021-es és 2022-es Grammy-díjátadók színpadára, ahol várva várt fellépéseik az események legizgalmasabb és legjobban fogadott pillanatai közé tartoztak.
A hét tag szóló előadóként is sikeres maradt, miközben a BTS a legtöbb csoportos tevékenységét szünetelteti, mivel a tagok a Dél-Koreában kötelező katonai szolgálatukat töltik. (Jin volt az első, aki bevonult 2022 decemberében, és idén júniusban ő lett az első, aki leszerelt.) 2022-ben J-Hope lett az első dél-koreai előadó, aki egy jelentős amerikai zenei fesztivál főszínpadán lépett fel, ő volt a fő fellépő a Lollapaloozán. 2023-ban Suga világ körüli szólóturnéra indult az Agust D Tour keretében első stúdióalbuma, a D-Day népszerűsítésére. Jimin történelmet írt, amikor kiadta első szólóalbumát, a FACE-t, amelynek kislemeze, a „Like Crazy” lett az első dal koreai szóló előadótól, amely a Billboard Hot 100 lista élére került. Jung Kook fellépett a világbajnokságon, és szintén megszerezte az első helyet a Hot 100-on a „Seven” című dallal, amelyben Latto is közreműködött. V, Jin és RM is sikeres szólózenét adott ki.
Mindeközben, még világszerte ismert pop- és több műfajt ötvöző sztárokként is, a BTS tagjai hűek maradtak hip-hop gyökereikhez – ahogyan azt RM legújabb közreműködése Megan Thee Stallion „Neva Play” című, 2023 szeptemberében megjelent dalában is mutatja. RM korábban dolgozott együtt Erykah Baduval, Wale-lel és Anderson .Paakkal is, míg 2023-ban J-Hope egy rap ikonnal, J. Cole-lal fogott össze az „On the Street” című dalra.
Egyetlen K-pop együttes – vagy együttes általában – sem tudta elérni azt, amit a BTS-nek sikerült ebben az évszázadban. A globális közösség megteremtésétől kezdve a K-pop műfaj határainak tágításán át a hét sikeres popsztár szóló karrierjéig, a BTS valóban utat tört magának.
Forrás
A fordítás AI-jal készült, amit a The Smeraldo Garden szerkesztői összevetettek az eredeti szöveggel. A kész verziót átfogalmazás és az esetleges hibák kijavítása után osztottuk meg.
Kredit nélkül, kérünk, ne oszd meg a fordítást!
0 notes
Text
Hanryu Pia | SUGA
Az általunk fordított Hanryu Pia interjúsorozat 3. napján Sugáé a főszerep. Minket megmosolyogtattak a válaszai, és titeket?
Olvassátok el a teljes mini interjút:
Ebben rejlik a vonzerőd: “Szemmosoly”
>> A szemmosoly alapvetően az, amikor mosolyogsz, és a szemed úgy néz ki, mintha hunyorognál, de nem. A szemed csak mosolyog veled.
A szabályod: A zeneszerzést mindig komolyan kell venni.
Amire büszke vagy: Egy nemzetközi rapversenyen második helyezést értem el.
Üzenet a tagoknak a közös szállással kapcsolatban: Legyetek csendben, amikor alszom.
Ha ezt csinálod:___, az azt jelenti: Ha a körmeimet rágom, azt jelenti, hogy ideges vagyok.
Ez egy nagy nem: Zajos és emberekkel teli helyek
Mérges leszel attól, ha: Nem vagyok kicsinyes típus, szóval nem igazán szoktam haragudni.
Amikor levertnek érzed magad, ebből nyered vissza az erődet: Bedőlök az ágyba és lazítok.
Ebbe az országba szeretnél ellátogatni: Japánba. Ez egy olyan ország, ahova kiskorom óta el szeretnék látogatni.
Forrás Eredeti fordító: KIMMYYANG
Fordította: Nari Ellenőrizte és javította: Indigo
0 notes
Text
Hanryu Pia | Jin
🇭🇺 fordítás Hanryu Pia | Jin interjú
Folytassuk a mini interjúk sorát Jinnel! Ismerjük meg kicsit jobban, hogy milyen volt Jin 2013-ban! A válaszok alapján, Jin nem változott túl sokat, ti mit gondoltok?😄
Ebben rejlik a vonzerőd: Alsó ajak és vállak.
A szabályod: Muszáj ennem valamit reggel.
Amire büszke vagy: Az egyetemen, ahová járok, a felvételi arány 200:1.
Üzenet a tagoknak a közös szállással kapcsolatban: Srácok, nem kelnétek fel elsőre, amikor ébresztelek titeket? ㅠㅠ
Ha ezt csinálod:___, az azt jelenti: Ha az arcizmaim sokat mozognak, azt jelenti, hogy stresszelek.
Ez egy nagy nem: Amikor éhes vagyok, és mégis mozognom kell.
Mérges leszel attól, ha: Valaki túlzásba viszi a viccelődést.
Amikor levertnek érzed magad, ebből nyered vissza az erődet: Lefekszem aludni, aztán felébredek.
Ebbe az országba szeretnél ellátogatni: Japán – A kaja és az életstílus megfelel a preferenciámnak. USA – Egyszerűen csak el akarok látogatni ide.
Forrás Eredeti fordító: KIMMYYANG
Fordította: Nari Ellenőrizte és javította: Indigo
0 notes
Text
Jimin: Smeraldo Garden Marching Band (magyar fordítás)
dalszöveg magyarul
2024. június 28-án jelent meg Jimin Smeraldo Garden Marching Band című dala a Muse album előfutáraként, a bejegyzésben olvashatjátok a dalszöveg magyar fordítását kiegészítő magyarázatokkal, amelyeket a fordítás után találtok.
Smeraldo1 Garden Marching Band2
Say oh! (Oh)
Mondjátok, ó! (Ó)
여러분을 위한 harmony3
Nektek szól ez a harmónia
Oh say love (love)
Ó, mondjátok, szeretet (szeretet)
자 이제 소개할게
Na, akkor hozzá is kezdek
시작된 건 6월 12일
Június 12-től kezdve
행복을 선물해 매일
Minden egyes nap boldogságot ad ajándékba
Say oh! (Oh)
Mondjátok, ó! (Ó)
(Let’s talk about us)
(Most beszéljünk rólunk)
전하지 못한 말
A kimondatlan szavak(at)
숨겨왔던 너의 맘
Az érzések(et), amelyeket megtartottál magadnak
다 전해줄 거야
Most mindet előhozom
(Just for you)
(Csak nektek)
더는 고민하지 마
Nem kell többé aggódnod
우리가 함께니까
Hiszen (mi) együtt vagyunk
솔직해져 봐
Csak legyünk őszinték
(Let’s go)
(Na gyerünk!)
Woo, I love you babe
Ú, szeretlek, bébi
다가갈게 너에게
Közelebb megyek hozzád
I love you babe
Szeretlek, bébi
(Yessir)
(Igenisuram)
Woo, I want you babe
Ú, akarlak, bébi
I wanna hold your hand
Fogni akarom a kezedet
I want you babe
Akarlak, bébi
(Hey, let’s go)
(Hé, gyerünk!)
반대로 fade away 매일이 새롭게
Átvált a B-oldalra, minden nap egy új nap4
이름 부를 테니 너는 피어나기만 해줘
Amikor a neveden szólítalak, te csak borulj virágba nekem5
우리가 맞춰 jam 해 느낀 대로 계속해
Együtt örömzenélünk, az érzéseinket követjük
바로 앞에서 말 못 해도 널 위해서
Szemtől szembe nem tudom elmondani, de miattad
Made a band
csináltam egy bandát6
I’ve been looking for love
Régóta keresem a szerelmet
Just for you (for you)
Csak érted (érted)7
빨라지는 속도
Egyre csak gyorsulok
난 못 멈춰
Nem tudok megállni
(Can’t stop)
Nem tudok leállni
날짜도 없이 하루 종일
Nem számít, milyen nap van, egész nap csak
머리 위에 네가 떠 있어
Te jársz az eszemben
혹시라도 손 대면
Egy véletlen érintés (is elég)
난 톡 하고 터져버릴 듯이
És ki is pukkanok
커져 love
Túlcsordulok szeretettel
(Let’s talk about us)
(Beszéljünk rólunk)
눈부신 하늘과
Az ég szemet kápráztató (és)
흩날리는 꽃들도
Virágszirmok szállingóznak a szélben
함께할 거야
(És mi) újra együtt leszünk
(All for you)
Minden csakis érted/neked
So tell me how you feel
Mondd csak, mit érzel?
그저 느낀 그대로
Engedd, hogy az érzéseid
너를 맡겨봐
Átjárjanak téged
(Let’s go)
(Gyerünk)
Woo, I love you babe
Ú, szeretlek, bébi
다가갈게 너에게
Közelebb megyek hozzád
I love you babe
Szeretlek, bébi
(Yessir)
(Igenisuram)
Woo, I want you babe
Ú, akarlak, bébi
I wanna hold your hand
Fogni akarom a kezedet
I want you babe
Akarlak, bébi
(Take it to the bridge)
(Jöjjön az átkötés)8
막이 오르고 조명이 켜지면
Amikor felemelkedik a függöny és kigyúlnak a fények
모두가 제자리에
(És) mindenki a helyén van
Turn up the music
Vedd hangosabbra a zenét
준비된 것 같아
Úgy tűnik, minden készen áll
시작할게 1, 2
Akkor kezdjünk, 1,2.
손 머리 위로
Kezeket fel a magasba
Album információ: ibighit.com
Forditó: Nari
(Megjegyzés: a fordítás már korábban kikerült egy másik FB oldalra is, amit egyedül szerkesztettem Boraland néven, valamint fent van dalszöveges videó formájában Youtube-on is, így valakinek ismerős lehet már a szöveg.)
Smeraldo: A smeraldo virág visszatérő jelenség a BTS történetében. Olaszul smaragdot jelent, a virágnyelven pedig annyit tesz: az igazság, amit nem tudtam elmondani. A 15-16. századra nyúlik vissza a La Città di Smeraldo története: Észak-Olaszországban La Città di Smeraldo kastélyában élt egy férfi, aki nagyon csúnya volt, egyedül élt a világtól elzárkózva – a történet egyes változatai szerint folyton maszkot viselt, hogy elrejtse az arcát. A születése után és a nevelkedése alatt folyamatos gyűlöletnek és kritikának volt kitéve, ezért ha valaki a közelébe próbált menni, dühös lett és elbújt. Az egyetlen örömöt az életében a kertjében növekedő virágok jelentették. Egy nap azonban egy nő jelent meg a kertjében és lopott a virágaiból, majd nap nap után visszatért. A férfi kezdetben az ablakból figyelte őt, végül egy nap úgy döntött, követi, hogy kiderítse miért viszi el a virágokat. Hamarosan felfedezte, hogy a nő a virágokat árulja a megélhetésért. A férfi elhatározta, hogy olyan virágokat fog nevelni, amilyenekhez fogható nem létezik a földön, hogy a nő minél magasabb árat kérhessen értük. Számtalan kudarc után a férfi létre is hozta a virágot, ám a nő nem jött többé. A férfi hetekkel, talán hónapokkal később tudta csak meg, hogy a nő, aki ellopta a virágokat és a szívét is, meghalt. ↩︎
Marching Band: fúvószenekar, rezesbanda ↩︎
Harmónia: Harmónia; egyidejűleg megszólaló zenei hangok együttese, és törvényszerűségeinek összessége. A harmónia az akkordnál általánosabb fogalom; minden harmóniához több akkord tartozik. Az akkord konkrét hangokat határoz meg, míg a harmónia az akkord egy tulajdonsága. Mivel egy akkord három vagy több különböző hangból áll, ezért meghatározható, hogy milyen harmóniához tartozik. A harmónia -a dallammal szemben- az egyidejűségre, a hangok térbeliségére vonatkozó vertikális paraméter. Értelmezése zenei korszakonként változott; régen a kellemes zenei hatást keltő hangok egységét, összességét, ill. rendezett hangsort, akkordot jelentett. [zenci.hu] ↩︎
A 반대로 fade away sort a legtöbb angol fordításban úgy olvashatjátok, hogy “fade away to the other side” vagy “fade away in reverse“, elhalványul/áttűnik a másik oldalra – ami volt, elmúlt, ami mögöttünk van ködbe vész/eltűnik jelentéssel bírnak lényegében a kontextust tekintve, így más magyar fordításokban ennek valamely verzióját lehet olvasni. A 반대 egyébként ellentétet jelent, 반대로 jelentése: másik út, ellenkezőleg, fordított/ellenkező irány, oldal. Régen a kazettáknak volt A és B oldala, és ha az egyik végére értünk, meg kellett fordítani, kvázi újra kezdeni, “átváltani a másik oldalra” –> amikor véget ért, jött az ellenkező oldal, ahogy ha egy nap véget ér, az is átvált egy újba; valamint az albumokon is szoktak szerepelni ún. B-side dalok, emiatt is gondoltam úgy, hogy ez a fordítás azért elfogadhatóan visszaadja a sor lényegét. ↩︎
Amikor a neveden szólítalak, te csak borulj virágba nekem“: Kikacsintásként értelmezhető Jimin Serendipity c. dalának egy részletére: “Amikor szólítottál, a virágodként, mintha csak erre vártam volna, veled fájdalmasan virágba borultam.” (ez egyelőre csak egy gyors nyersfordítás) Ez egyben utalás Kim Choon-soo A virág című híres versére is. A lényege röviden összefoglalva: a létezésünkhöz elengedhetetlen, hogy legyen nevünk. Ez az elképzelés megjelenik az 134340 dalszövegében is. ↩︎
Ez csak egy fun fact a fordítási folyamatról: sokat gondolkodtam rajta, hogy a dal címéhez kapcsolódva “Összetrombitáltam egy bandát” fordítás működne-e, hiszen a címben jelölt zenekar jellegéből kifolyólag passzolna. ↩︎
A dalszöveg akár azt a fordítás is megengedné: csak téged, visszautalva arra, hogy régóta keresem a szerelmet –> téged. ↩︎
Take it to the bridge / Jöjjön az átkötés: szintén zenei fogalomra utal: a bridge a refrént a versszakkal összekötő, áthidaló dalrész. Átvezetés, átkötés. ↩︎
0 notes
Text
Hanryu Pia | Rap Monster
Tegnap kezdtük el megosztani a Hanryu Pia magazin 2013-ban megjelent számának magyar fordítását, most pedig folytassuk az egyéni válaszokkal!
Minden tagnak ugyanazokra a kérdésekre kellett válaszolnia, így a következő napokban egyesével ismerhetjük majd meg, hogyan gondolkoztam az adott kérdésekkel kapcsolatban az egyes tagok.
Ebben rejlik a vonzerőd: Hang, (test) arányok, van különbség aközött, amikor napszemüveget hordok és amikor nem.
A szabályod: Nem számít, hova megyek, magammal kell vinnem a telefonomat. (Muszáj zenét hallgatnom.)
Amire büszke vagy: jól rappelek, intelligens vagyok, magas vagyok és a testarányaim jók. Az angolom is elég jó
Üzenet a tagoknak a közös szállással kapcsolatban: Váljunk hamar sikeressé, hogy elköltözhessünk (egy új) szállásra! V, amikor felébresztünk, csak kelj fel.
Ha ezt csinálod:___, az azt jelenti: Ha ideges vagyok, megérintem az orrom környékét.
Ez egy nagy nem: tengeri herkentyűk
Mérges leszel attól, ha: Valaki gúnyolódik rajtam
Amikor levertnek érzed magad, ebből nyered vissza az erődet: Zenét hallgatok, táncolok és énekelek.
Ebbe az országba szeretnél ellátogatni: Japán, USA, Szingapúr, Anglia, Franciaország, Brazília.
Forrás
Eredeti fordító: KIMMYYANG
Fordította: Nari
Ellenőrizte és javította: Indigo
0 notes
Text
Hanryu Pia | BTS Interjú
Hanryu Pia Magazine, 2013. november
2013 novemberében, néhány hónappal a debütálásuk után, a BTS tagjai interjút adtak a japán Hanryu Pia magazinnak.
K: Milyen csapat a BTS?
J-HOPE: A csapat neve azt jelenti, hogy a zenénkkel megvédjük a tízen- és huszonéves fiatalokat az előítéletek és félreértések „golyózáporától". Ami a zenét illeti, a hiphop zenénken keresztül őszintén elmondjuk, hogy mit gondolnak a fiatalok.
JIMIN: Más ötleteink is voltak a csapat nevére, mint például Young Nation, és az ütemek idoljai jelentést szem előtt tartva: B Kids, és még több. Kezdetben még idegen volt számunkra a Bangtan Sonyeondan név, de ma már furcsa lenne, ha nem Bangtan Sonyeondannak hívnának. Koreában BTS-nek vagy Bangtannak hívnak minket.
SUGA: J-Hope, Rap Monster és én nem csak az előadásokban veszünk részt, hanem a dalírásban is. Szerintünk könnyebb azonosulni a saját generációnkkal, ha a saját történeteinket írjuk bele a dalszövegeinkbe.
K: Bemutatkoznátok egyesével?
RAP MONSTER: Örülök a találkozásnak. Én vagyok a [csapat] vezető[je], Rap Monster. Ahogy a nevem is mutatja, én felelek a rapért. A csapat legidősebb hyungja1 Jin, de én léptem be elsőként az ügynökséghez, és dalokat is írtam, így én lettem a vezető. A közös szálláson azt hiszem, én vagyok a "nagybácsi"?
JIN: Sokkal inkább azért felelős, hogy eltörje a különböző dolgokat, mint például a lámpát vagy a hűtőt!
K: Hogyan lehet eltörni egy hűtőt?
RAP MONSTER: Nem igazán tudom, hogy miért, de amikor kinyitom [a hűtőt], az ajtó fém részei leesnek, és sűrűn történnek meg hasonló dolgok.
K: Talán van valamilyen különleges képességed, és emiatt vagy te a szörny2?!
J-HOPE: Én vagyok a BTS reménye, J-Hope! A kollégiumban én vagyok...
JUNGKOOK: Az anya! Gondoskodik a tagokról, szereti tisztán tartani a dolgokat, ezért mindig rendet tart a kollégiumban. A személyisége és a cselekedetei olyanok, akár egy anyáé.
J-HOPE: Oh~ Köszi~! Köszönöm a kedves szavakat, úgy látszik, működött a fegyelmezés. (nevet) Sugán a sor!
SUGA: Én a rapért felelek. Azt mondják, a kollégiumban én vagyok az apa.
V: Olyan, mint egy apuka, a szabadnapjainkon dolgokat javít meg.
SUGA: Megjavítom a cuccokat, amiket Rap Monster eltör... (nevet)
K: Japánban vannak, akik Suga nevét egyszerűen a rómadzsi szerint olvassák: スガ. (Szu-gá)
SUGA: Ahaha. Tényleg? Nem számít, haha.
RAP MONSTER: Van egyfajta barátságos hangzása, ez jó, nem? 須賀さん (Szugá-szán)3
V: V vagyok. 19 éves. Az én feladatom, hogy én legyek a menő srác a színpadon. (Japánul - bennehagyjuk mi is? Úgysem jön át, hogy melyik rész. :'D) Nehezen ébredek fel reggelente. (elpirul)
JIN: Két tagunk van, akiket nehéz felébreszteni, V és Suga! Kiváltképp V, ő nem ébred fel. És nagyon furcsa is. Amikor komoly dolgokról beszélgetünk, magában táncolgat vagy hirtelen random megjegyzéseket tesz. Mindig meglep minket a kiszámíthatatlan cselekedeteivel (viselkedésével?).
V: Nem~ Nem~ (Nagy mozdulatokkal rázza a kezét, hogy kifejezze nemtetszését.)
RAP MONSTER: Az a baj, hogy be sem ismeri! A tagok és a munkatársak is tudják, hogy különc.
V: Ohhhh. Jungkok, segíts!
JUNGKOOK: Általában aranyos vagyok és a színpadon nagyon karizmatikus, én vagyok a menő maknae4, Jungkook. Buszanban születtem.
J-HOPE: He’s mature and he isn’t like a maknae. So, Jimin is charge of being the real maknae.
J-HOPE: Érett, és nem olyan, mint egy maknae. Tehát Jimin felelős azért, hogy ő legyen az igazi maknae.
JIMIN: Fogalmam sincs miért, de így alakult. Hehehe.
J-HOPE: Jiminie-ben megvannak egy maknae tulajdonságai. El van kényeztetve, és az aegyója5 tökéletes (Ő nagyon aranyos). Úgy tűnik ezt nehéz elismernie, ezért én mondom ki az ő nevében.
JIMIN: Köszi ♡ A színpadon az én feladatom, hogy (a karizmámmal) megvillantsam a hasizmaimat és lendületes táncmozdulatokat mutassak be. A rajongókat pedig a tekintetemmel hódítom meg. Csak viccelek (nevet). Végül pedig jöjjön a legidősebb tag, Jin~
JIN: Az én feladatom az éneklés. A kollégiumban nagyinak hívnak. Szerintem az jobban hangzik, hogy anya.
K: Egész nap teát iszogattok a toenmarun? (keskeny fa veranda, amely egy szoba külső oldalán fut végig)
RAP MONSTER: Oh! Még nem is jártál a kollégiumunkban, és mégis hogy tudod! (nevet)
JIN: Várjunk csak! Várjunk!! Én mindig szorgalmasan mozgok, így kitakarítom a kollégiumot. Beleértve azokat a helyeket is, amelyeket a tagok nem látnak.
RAP MONSTER: Nem is tudtam. Nem hiszem, hogy bárki is tudta. (nevet)
JIN: Amikor a kollégium tisztábbnak tűnik, kérlek, emlékezz, hogy ez nekem köszönhető!
K: Négy hónapja debütáltatok, változott valami?
J-HOPE: Először is, ez egy teljesen más világ ahhoz képest, mint amikor gyakornokok/újoncok voltunk. Teljesen más érzés (minden). És szakmai mentalitásunk egyre erősebb. De még mindig megvan bennünk a szenvedély, és a dobogó szívünk még mindig ég/szívünkben még mindig ég a láng?.
JUNGKOOK: A debütálásunk óta úgy gondoltam, hogy példamutatóan kell viselkednünk és cselekednünk, ezért sokkal jobban odafigyelek a magatartásomra.
JIMIN: Most minden nap nagyon boldog vagyok, így teljes oké még az is, ha nincs időm aludni.
K: Hogyan töltöttétek a debütálásotok óta eltelt 100. napot6 szeptember 20-án?
SUGA: Koreában éppen Cshuszok7 volt, de nem mentünk haza, hanem bent gyakoroltunk az ügynökségnél. És gyakorlás után megtartottuk a 100. napi ünnepi eseményünket és a rajongóikkal beszélgettünk, jól szórakoztunk.
JIN: Éjszaka grillen megsütöttük, majd megettük a húst, amit a rajongóinktól kaptunk ajándékba. 21 adag 7 emberre!
V: Annyi hús volt, ritkán adódik ilyen lehetőség, úgyhogy eszeveszetten ettünk! Mindenkinek (a rajongóknak), köszönjük!
K: Melyik dalt ajánlanátok azok számára, akik nem ismerik a BTS-t, hogy elsőként hallgassák meg?
SUGA: Természetesen a debütáló számunkat, a NO MORE DREAM-et. Egészen jól kifejezi azt a muzikalitást, amire törekszünk.
JUNGKOOK: Nézzétek meg Jimint, ahogy a levegőben akrobatikus mutatványt hajt végre, mintha a hátunkra lépne.
K: Minek köszönhető, hogy Jimint választottátok [erre]?
JIMIN: Azért neveztek meg engem, mert sokat gyakoroltam ilyen technikás tánckoreográfiákat.
JUNGKOOK: Talán amiatt, hogy Jimin korábban tanult modern táncot, ritmikusan használja a testét és jó az akrobatikus táncokban. Ja, és én segítek Jiminnek (a mozdulatot végrehajtani)!
JIN: Jungkook fiatal, szóval erős. Irigylem. (nevet)
JUNGKOOK: Még így is fárasztó~! De amikor megcsinálom, nagyszerű érzés. Én a WE ON c. dalt ajánlanám. Mindig is szerettem a sötétebb dalokat és szeretem a dalszöveget, azoknak szól, akik nem hallgatják a dalainkat és (de) kritizálnak minket.
JIMIN: Én is szeretem a WE ON-t! És nagyszerű lenne, ha meghallgatnátok a The Rise of Bangtan is. A felvételezés nagyon szórakoztató volt és a dal teljesen Bangtan érzést sugároz. Szórakoztató szám, szóval szeretném hamarosan élőben is énekelni (énekelni kezdi: Rise like the BTS!)
K: A mini-album szeptember 12-én jelent meg, a címadó dala, a N.O. nagyon BTS-szerű, klassz dal.
SUGA: A dal alapját az amerikai trap és a hiphop műfajok adják. Míg a NO MORE DREAM témája az álmok, addig a N.O témája a boldogság. Azt kérdezi: tényleg ez a boldogság?
RAP MONSTER: Ez az a dal, ami meg tudja mutatni a fejlődést a NO MORE DREAM-től. A BTS stílusa szilárdan kirajzolódott a dalon keresztül.
K: Az MV a futurizált iskolával elég lenyűgöző.
JUNGKOOK: A tanárunk megetette velünk a tablettát, ami kitörölte az érzéseinket. Olyanok voltunk, mint a robotok, tompa érzelmekkel, és egy nap hirtelen szembeszálltunk a tanárokkal. A piros kapszulák, amiket megettünk, valójában üresek voltak. Vicces volt a forgatás, ahogy folyton ki- és bevettük.
V: Az osztálytermes jelentnél a rendező azt mondta: tegyetek úgy, mintha érzéketlenek lennétek. Megpróbáltam eljátszani, mire azt mondta: túl érzelemmentes vagy. (nevet) Meglepettnek tűnt az érzéketlen játékomon. A jelenetben, ahol a tanárok ellen harcolunk, annyira beletettem a lelkemet, amennyire csak tudtam.
JIMIN: Az ugrás a koreográfiában, amit csináltam, az elnyomásból való menekülést szimbolizálja. Határozott és menő, ezért figyeljetek oda rá.
K: A következő számtól kezdve hosszabb időn át publikálunk sorozatosan. Remélem, mindenki felkészült! J-HOPE: Nagyszerű lenne úgy átadni a történeteinket (sorozatos publikáción keresztül) olyannak, amilyenek, legyen szó a képeinkről, az életünkről a közös szálláson vagy a köztünk folyó természetes beszélgetésekről!
RAP MONSTER: Nagyszerű érzés, hogy ebben a sorozatban meg tudjuk mutatni nektek a fejlődésünket. Remélem, hogy sikeresen elvarázsolunk benneteket. Számítok a támogatásotokra a jövőben is!
Forrás Forrás2
Eredeti fordító: KIMMYYANG
Fordította: Nari
Ellenőrizte és javította: Indigo
0 notes
Text
AllMusic kritika | Right Place, Wrong Person
2022 júniusában a BTS, a K-Pop ikonjai, az éves FESTA ünneplésük alkalmából közös vacsorát tartottak, ahol felidézték az együtt töltött éveket és megosztottak egy addig elképzelhetetlennek tartott hírt rajongóikkal: a csapat szünetet tart. Az ARMY-k számára hamar világossá vált, hogy ez a szünet üdvözlendő lesz: minden tag őszintén kifejezte az identitásával kapcsolatos bizonytalanságát, az önmaga hiteles megjelenítésének vágyát, és a rajongók csalódásától való félelmét – olyan dolgokat, amelyeket az ember nem várna a világ legnagyobb fiúbandájától. Ahogy a nyomás enyhült, a tagok fokozatosan kihasználták a szünetet, hogy elmélyítsék saját művészi identitásukat – és kevesen tették ezt jobban, mint a csapat vezetője és fő (main) rappere, RM.
A harmonikus és jól fogadott Indigo albumból továbbfejlődve, RM második (szünet alatti) albuma, a Right Place, Wrong Person elkerüli a BTS lemezektől elvárt hangzást. A hangzás torz és lendületes, Neptunes-szerű1 funk-rap2 hatásokkal. Hogy pontosan hol helyezkednek el ezek az ötletek a spektrumon3, drasztikusan változik – a „Nuts” torz, grimaszra késztető basszusaitól a „Come Back to Me” fütyülő zárójelenetéig – de az egésznek van egy Gorillaz-szerű egysége4 – semmi sem tűnik természetellenesnek ebben a gyorsan változó térben. Egy elismert zenészekből álló csapat dolgozott a háttérben, köztük Mokyo, Rad Museum, Kim Hanjoo, Ohhyuk és Jclef, akik lüktető vitalitást és ügyes hangszeres váltásokat hoztak, míg a kreatív igazgató és közeli barát, San Yawn (az experimentális K-Pop együttes, Balming Tiger tagja) energikus jelenléte tovább fokozta a határok feszegetését. Ez egy találóan féktelen hangzás olyasvalaki számára, aki soha nem volt beskatulyázható.
Ez a nonkonformista alap nemcsak az album hangzása, hanem egész szemlélete is. RM szövegei az értelmezés és felfedezés gondolatai körül forognak, miközben bírálja azokat a barátokat, akik csak “egy újabb álarcot” várnak tőle, homlokát ráncolva a neki kiosztott “diplomata” szerepen, elvetve az elvárásokat, elfogadva “megtört önmagát.” Minden önfejű energiája ellenére Namjoon személyisége ugyanolyan sebezhető marad ezekben a zavaros, kaotikus terekben: a „Nuts”-ban egy viharos egykori szerető a múzsája, míg a „Come Back to Me” egy megfoghatatlan, isteni fájdalomba emelkedik.
Az egyik legjobb szám, a „LOST!” az, ahol a dolgok igazán a helyükre kerülnek. Egy Tyler, The Creator-szerű5 nosztalgikus szintik és párnázott kórusok6 kollázsán keresztül Namjoon eufóriát talál, amikor elveszíti magát a világban, miközben új élményekbe merül, régi kísértések és önbizalomhiány közepette. A Right Place, Wrong Person alapvetően az önelfogadás lemeze, de ez egy olyan önelfogadás, amit sokkal ritkábban látni – ütős és lendületes, sőt, megtört; ez egy zavaros önvalóság tükre, amely soha nem kockáztatja meg a homályos, megerősítő közhelyekre való támaszkodást. Az összes tanulság közül Namjoon egy kritikus igazságot hagy ránk: akárcsak maga az album, az élet is tökéletlensége miatt gyönyörű, nem annak ellenére.
Forrás
A fordítás AI-jal készült, amit a The Smeraldo Garden szerkesztői összevetettek az eredeti szöveggel. A kész verziót átfogalmazás és az esetleges hibák kijavítása után osztottuk meg.
Kredit nélkül, kérünk, ne oszd meg a fordítást!
Lábjegyzet:
A Neptunes egy híres producerduó, akik a 2000-es években nagy hatással voltak a pop, hip-hop és R&B zenére, különleges, futurisztikus hangzásukkal. „Neptunes-szerű” hatás alatt tehát egy olyan modern, egyedi, funkos és hip-hopos hangzást értünk, ami a Neptunes védjegyévé vált. ↩︎
funk-rap: A funk és a rap zenei műfajok keveréke. A funk ritmusokra és a basszusgitár dominanciájára épít, míg a rap jellemzője a szövegelés (rapelés). A funk-rap tehát egy dinamikus, ritmusos stílus, amely ötvözi a funk groove-jait a rap szövegcentrikus előadásmódjával. ↩︎
spektrum: Itt zenei spektrumra utal, ami azt jelenti, hogy különböző stílusok, műfajok közötti átmenetekről vagy keverékekről van szó. A „rap spektrum” például a rap zene különböző irányzatait jelenti, amelyek az alternatív vagy kísérleti raptől a mainstream rapig terjedhetnek. ↩︎
Gorillaz-szerű egység: A Gorillaz egy olyan zenekar, amely számos zenei stílust (rock, hip-hop, elektronika) ötvöz, mégis megőrzi a sajátos hangzását. Amikor valami „Gorillaz-szerű”, az általában azt jelenti, hogy eklektikus, de mégis egységes, jól összerakott zenei produkcióról van szó. ↩︎
Tyler The Creator híres arról, hogy dalai gyakran különböző hangzásokat és stílusokat vegyítenek egy-egy műben. A „kollázs” itt azt jelenti, hogy a dal különböző zenei elemekből, hangokból és stílusokból áll össze, de mégis koherens egészet alkot. ↩︎
párnázott kórusok: Ez a kifejezés arra utal, hogy a kórusrészek „puhábbak” vagy „dúsabbak”, tehát tele vannak rétegekkel és hangszerekkel, ami gazdagabb hangzást eredményez. ↩︎
0 notes