A long time ago I created this tumblr blog or whatevs, for a purpose or reason... today I just can't remember why, but it keeps being fun..
Don't wanna be here? Send us removal request.
Text
Una de las diligencias más difíciles (si no la más difícil) en Japón es el proceso de mudarse. En todo país es difícil, pero en Japón aún más por un montón de factores que les contaré ahora. Quiero que este post sirva de guía para aquellas personas de habla hispana que estén pensando en buscar una casa en Japón y no estén muy familiarizados con como hacerlo.
¿Dónde vivir?
Lo primero, decides donde quieres vivir. Dependiendo de la zona en Japón en la que vivas, la manera de ir a tu lugar de estudio o trabajo dependerá. Yo puedo hablar por ejemplo de tres casos muy distintos que conozco de primera mano:
Tokyo: la gran capital, donde hay 13 líneas distintas de metro y más de 30 distintas líneas de tren, lo que hace que puedas llegar a cualquier lugar en alguno de los dos. La gente por lo general se mueve en metro o tren, y usan tarjetas como la Suica o la Pasmo para pagar. Cuando eres local, quizás te desplaces en bicicleta, aunque el terreno no es tan regular.
Así se ve un mapa con las líneas de tren y metro de Tokyo
Tsukuba: Tsukuba es una ciudad al norte de Tokyo, en la que tuve la oportunidad de vivir. Tsukuba (al menos la ciudad) es increíblemente plana y amplia, por tanto es común desplazarse en bicicleta o carro. Cuando viví allá, no existía el TX, o Tsukuba Express, que es un tren que conecta Akihabara y Tsukuba en 1 hora y media. De hecho, no había estación de tren en Tsukuba (las más cercanas eran Hitachinoushiku y Tsuchiura).

Así de plano es Tsukuba.
Sendai: Mi lugar actual de residencia. Sendai es un término medio entre Tsukuba y Tokyo desde el punto de vista de transporte. Hay dos líneas de metro, aunque la cantidad de estaciones es escasa y la estación más cercana a mi casa queda como a 20 minutos, así que uso el metro en escasas ocasiones. Más frecuentemente uso el bus, ya que hay una parada al frente de mi casa. La topografía de Sendai es bastante irregular y hace que muchos estudiantes se desplacen en pequeñas motos de 50cc, llamadas 原付(gentsuki) o más comúnmente 原チャ(gencha). Para obtener la licencia para conducir una gencha hay un procedimiento que ya lo comentaré en algún otro post.

Sendai, con sus montañas y sus valles
¿Qué hay que considerar?
Y te preguntarás, por que me estás contando esto de como moverse si estábamos hablando de casas? Y es que decidir cómo te vas a mover es vital para escoger la zona donde vas a vivir, y la cercanía a estaciones de tren o autobús es un factor determinante en el precio de la casa a alquilar. De hecho, voy a listar los factores más relevantes del precio del alquiler de una casa en Japón. Si se me olvida alguno, ya lo añadiré:
Ubicación de la casa (cercanía al centro)
Tamaño de la casa (medido en tatami o metros cuadrados) y número de habitaciones
Año de construcción de la casa
Cercanía de estación de bus/tren
Tipo de construcción (アパート、マンション、一軒家, apāto, manshon, ikken’ya, ya hablaremos de la diferencia de estos)
Conveniencia de la ubicación (cerca de supermercados, hospitales, etc.)
Ahora a donde vamos si queremos ver las opciones?
Opción 1: Ir a un Fudōsan (不動産)
Esta es la opción tradicional, ir a una agencia de inmuebles. Las agencias de inmuebles tienen información de muchos apartamentos en edificios, y te pueden llevar a ver las casas. El mayor problema es si no puedes comunicarte en Japonés, aunque recientemente la mayoría de los fudōsan tienen personal que puede hablar inglés. Hay muchísimos fudōsan distintos, desde fudōsan locales hasta compañías a nivel nacional. De estas compañías, las que yo más conozco son Apamanshop y Mini-mini. De estas en cada ciudad hay por montones.
En el fudōsan generalmente te hacen tres preguntas de rigor:
Donde vas a estudiar/trabajar?
Cuánto es tu presupuesto?
Cuándo te quieres mudar?
Adicionalmente te preguntan cosas sobre tu situación en Japón, que tipo de casa quieres, etc. Luego seleccionan opciones que se ajusten a tus necesidades, y te van a mostrar unos papeles que se ven así:
Template obtenido de メガソフト
Y tu te quedas así 😦. Pero tranquilos, que no pasa nada. Vamos a descomponer esto muy fácilmente.
Recuadro superior izquierdo (0LDK, 0.0万円). Estas son las especificaciones del apartamento, y el precio de alquiler. En Japón, los apartamentos son identificados por un número seguido de letras. Las letras significan Living, Dining, Kitchen. El número significa cuántas habitaciones tiene la casa. El caso más común entre los estudiantes extranjeros, por cuestión de economía, es buscar un 1K. Significa que tienes la cocina y un cuarto para dormir. Estos apartamentos están entre 19 y 25 m². Así mismo, un 3LDK es una casa que tiene 3 cuartos, una sala, un comedor (aparte de la sala) y la cocina está en un espacio aparte. El precio está especificado en manes (万), que son 10.000¥. Multiplicando el número que precede al kanji por 10.000 te dará el precio (i.e. 4.5万円 son 45.000 yenes).
La foto se explica sola, aunque generalmente añaden en ese recuadro o en páginas adicionales otras fotos con el interior del apartamento.
El croquis también es bastante entendible, aunque hay varias cositas en japonés que me gustaría explicar:
Genkan (玄関) es el lugar donde está la entrada al apartamento. Casi todas las casas japonesas requieren que dejes allí los zapatos.
トイレ(toire) es el baño, pero solo donde está el WC. En Japón es bastante común que esté separado del 洗面室(senmenshitsu, lugar para lavarse la cara, o lavamanos) y el 浴室(yokushitsu), que es donde está la tina y la ducha para bañarse. Como en Venezuela están juntos, yo no pensé mucho sobre esto, y alquilé un apartamento en el que el WC está al lado de la ducha, y es una de las pocas cosas que no me gustan de mi casa, ya que a veces por lo reducido del espacio, se termina mojando el WC o el piso cuando me baño hay que esperar que se seque o secarlo para poder usar el baño (ver imagen más abajo).
洋室(yōshitsu) o 和室(washitsu). Significa el tipo de cuarto que es. Los yōshitsu generalmente tienen piso de madera, llamado flooring acá. Los washitsu vienen con piso de tatami, y un closet llamado oshiire. Luego del 洋室 o 和室 viene un número seguido de un kanji (6畳 por ejemplo), que indica el tamaño del cuarto en tatamis (sí, la unidad es tatamis – tengo un cuarto de 6 tatamis).
Recuadro naranja claro superior derecho: Línea 1, la dirección del edificio, línea 2 la cercanía a la estación de tren (o en casos de bus) más cercana. 〇〇駅徒歩★★分 significa hasta la estación 〇〇 hay ★★ minutos a pie.
El recuadro abajo de este tiene la información detallada del apartamento, vayamos por líneas:
種別 o shubetsu: Tipo de construcción, principalmente diferenciados por los materiales usados. Los tres tipos principales son:
アパート (apāto): El tipo más común, y generalmente más económico. Los apatos son apartamentos en un edificio, generalmente hechos de madera y drywall, y las paredes son bastante finas, por lo que el sonido se filtra bastante. Esto lleva a que no puedas hacer mucha bulla porque los vecinos se molestan, o que se escuche todo lo que hablan tus vecinos en tu casa. Cabe destacar que los japoneses son bastante quisquillosos con el sonido y suelen quejarse.
マンション (manshon): son apartamentos también aunque están hechos con concreto armado, y el sonido se filtra muchísimo menos. Mi casa es de este estilo.
一軒家 (ikken’ya): una casa completa (no apartamento).
築年月 (chikunengatsu): fecha de construcción, aunque a veces está escrito también como 築年数 que significa años de construcción. Esto es importante, ya que en 1981 se estableció una ley llamada Shin-taishin en la que se establecen ciertas condiciones de construcción obligatorias para prevenir terremotos.
敷金 (shikikin): dinero de depósito. Generalmente son uno o dos meses de renta, y lo más probable es que cuando hagan la supervisión al momento de dejar el apartamento, te digan que tienen que limpiar extra, o cambiar el papel tapiz, o el tatami está muy decolorado, o cualquier otra excusa y no te lo devuelvan.
礼金 (reikin): el key money, o el pago de gratitud, es un dinero que se le da al propietario del edificio como agradecimiento para vivir allí. Si, así como lo oye. Este es uno de los conceptos que más cuesta entender (por que tengo que regalarle dos meses de renta? si voy a pagar por vivir allí!). Generalmente son uno o dos meses de renta, aunque puedes buscar apartamentos que no requieran pagar reikin.
共益費 (kyōekihi): dinero de condominio. Este es una cantidad mensual cobrada por mantener el edificio. En mi edificio no hay.
ガレージ(garēji): si tu edificio tiene estacionamiento, quizás sea pago. Si este monto aparece, especifica cuanto te cobran por estacionar un carro.
構造 (kōzō): Es el tipo de construcción, que si concreto armado (鉄筋コンクリート) u otros.
階数 (kaisū): Cuantos pisos tiene el edificio o casa. En el caso de edificio dice ◯階建★階部分, que quiere decir que es un edificio de ◯ pisos y el apartamento está en el piso ★.
専有面積(sen’yūmenseki): El espacio utilizable adentro de la casa, en m².
入居時期 (nyūkyojiki): a partir de cuando te puedes mudar.
El cuadro final abajo tiene generalmente información del fudōsan.

Así son los baños unitarios, super pequeños
Si pasas por delante de una agencia, ellos tendrán muchos papelitos como este pegados en la entrada, para que todas las personas interesadas puedan verlos sin tener que entrar.
Opción 2: Sūmo
La mejor opción desde mi punto de vista es Sūmo. Sūmo es una aplicación de teléfono, aunque también tiene un sitio web. En este puedes buscar por cercanía al lugar de trabajo, por precio, por estación de tren, incluso puedes buscar directamente en el mapa, y te mostrará muchísimas entradas.
Cuando haces una búsqueda, tienes para filtrar por los parámetros que quieras:
Opciones 1
Opciones 2
Los filtros quizás luzcan familiares. Las primeras opciones son básicamente la información que sale en los postings del fudōsan. La primera opción es el rango de precios, después si tiene key money, deposito y condominio, el tipo de apartamento, a cuanta distancia de la estación, etc. Hay otras opciones más avanzadas en la imagen derecha entre las que podemos ver la superficie, los años de construcción o cosas más detalladas que listaré aquí:
Garage
Baño y ducha separados
Pueden vivir mascotas
Segundo piso o más arriba (vivir en un primer piso tiene la desventaja de que te pueden robar la ropa, o es más fácil para un stalker entrar. Créanme, las historias son horribles)
Lugar para poner la lavadora
Aire acondicionado
Cerradura automática
Piso de madera
Posting con croquis incluido
Posting con video incluido
Posting con foto panorámica
Etc.
Un listing de la página es básicamente lo mismo que los listings que encontrarás en los fudōsan, y la información que te dan es del fudōsan encargado de ese apartamento. Quieras o no, al final debes contactar al fudōsan para ponerte de acuerdo y hacer el contrato.
Cuanto cuesta mudarse?
Como pueden ver, mudarse es EXCESIVAMENTE costoso. La mejor estrategia es buscar un lugar que no tenga key money, depósitos ni condominio. Sin embargo, estos lugares generalmente son o muy populares o lugares que nadie quiere (muy alejados de todo el mundo, muy viejos, feos, etc.). Aparte averigua en el lugar donde vayas a vivir cuales son los distritos más baratos para vivir. En Sendai, las partes que están lejos del centro (Kitayama, Kita-Sendai, Yagiyama) son lugares populares, pero a veces no son muy convenientes.
Adicionalmente hay un costo oculto, que es el fee que se queda el fudōsan por todo el trámite, que generalmente es un mes de renta. También hay un seguro que tienes que pagar, que dependiendo de donde lo compres varía el precio. Si estás en la universidad, quizás el coop de tu universidad te provea este seguro.
Un buen estimado sobre cuanto pagarás es multiplicar el precio de tu renta por 4 o 5 (primer mes, un mes de reikin, un mes de fee del fudōsan y uno o dos meses de deposito). Es un golpe bastante duro, así que aprovecha al máximo los dormitorios de la universidad y ahorra todo lo que puedas, si puedes jaja.
Aspectos legales
Hay un tema que generalmente es manejado por tu empleador o tu universidad, y es el tema del garante. Para rentar una casa, necesitas a una persona que actúa de garante y firma el contrato contigo. En mi caso, la universidad se encarga de ello, particularmente mi profesor. El contrato es firmado por 4 personas:
El inquilino
El garante del inquilino
La agencia de bienes raíces (fudōsan)
El dueño del apartamento
Por tanto, si tienes dudas sobre esto, pregúntale a tus amigos o compañeros de trabajo.
Buscar casa como extranjero
Es triste, pero el racismo es un problema al momento de buscar casa. Es ilegal discriminar posibles inquilinos por ser extranjeros, pero los dueños de edificios lo hacen a diario. Conozco de un solo caso exitoso en el que un amigo se enamoró de un apartamento, y el dueño del edificio le dijo que no por ser extranjero. Mi amigo se molestó y buscó en leyes a ver si había alguna cláusula que permitiera hacer eso, y peleó con el dueño hasta que decidieron rentárselo.
El principal problema es que los japoneses pueden ser un poco xenofóbicos y juzgar a todos los extranjeros por las acciones de unos pocos. Generalmente como extranjeros tenemos fama de desordenados, ruidosos, que clasificamos mal la basura, que hacemos fiestas en la noche, etc. En general, malos vecinos.
Por esto no te extrañe si el fudōsan te insiste que ese apartamento no está disponible, o que los dueños no te lo quieren rentar. Es algo que pasa regularmente.
Amoblando tu hogar
Finalmente, te mudaste! Ahora necesitas un lugar para dormir, y electrodomésticos y cosas. Generalmente no vale la pena, si vas a estar un período corto en Japón, comprar muchas cosas, y mucho menos nuevas. Basado en mi experiencia, lo mejor es:
Hacerte amigo de estudiantes extranjeros de tu universidad. La mayoría, llegado el momento, regresan a su país y necesitan deshacerse de un montón de cosas. En Japón para botar cosas grandes como camas o muebles necesitas pagar extra a la ciudad para que la recojan. Por esto, esos estudiantes venden sus cosas muy económicas, o a veces las regalan.
100 yen shop (estas tiendas dan para hacer un post completo). En tiendas de 100 yenes, donde casi todo cuesta 108¥ (por el IVA), hay un montón de cosas super útiles! Cubiertos, platería, implementos de cocina, baño, de todo!! Es una excelente alternativa al momento de comprar esas cosas.
Buscar en Facebook grupos de compra/venta de artículos usados en tu ciudad (por ejemplo, Tokyo Flea Market o algo así). En estos grupos la gente monta a diario un montón de cosas, frecuentemente gratis.
Buscar tiendas como Hard-off cerca de ti. Estas tiendas venden cosas de hogar usadas bastante económicas.
Revisa los tableros de información de tu universidad/dormitorio. Siempre hay gente que pone sus cosas a vender de forma analógica.
De vez en cuando hay asociaciones de apoyo a estudiantes extranjeros que organizan bazares. En estos bazares hay de todo, así que puedes comprar cosas que necesites a precios super bajos.
Como último recurso está la basura de cosas grandes (粗大ゴミ) de tu dormitorio o universidad. Es en serio, a veces botan un montón de cosas que sirven, pero que simplemente no quieren pagar por deshacerse de ellas. Yo llegué a sacar de la basura una laptop Toshiba, una Mac Pro 2009, un monitor que funcionaba, unos baldes Adidas que servían de silla y otras cosas.

Aquí la susodicha basura del dormitorio en su peor estado jajaja
En resumen, que hay muchísimas alternativas para ayudarte a comenzar la vida en tu nuevo apartamento. Espero que esta guía te ayude un poco a tener idea de como es el proceso de mudarse en Japón!
Saludos, y hasta la que viene
Toyo Tips: Buscando casa en Japón Una de las diligencias más difíciles (si no la más difícil) en Japón es el proceso de mudarse.
0 notes
Text
Estoy vivo! Pueden creerlo?
Estoy vivo! Pueden creerlo?
Así como lo dice el título. Estoy vivo haha. No puedo creer que hayan pasado 4 años desde la última vez que escribí. 4 años? es DEMASIADO! En estos 4 años ha pasado de todo. Lo único de este site que se ha mantenido al día es el feed de Instagram, y ni siquiera eso porque últimamente por diversas razones ya ni fotos publico. El tema es que estoy bien. Estoy vivo, y todo lo que se vino a hacer a…
View On WordPress
0 notes
Text
Mayo 2013.
Yo por lo visto sigo ofreciendo que voy a postear más a menudo pero parezco ya un político.. puras promesas jajajaja
Estoy atrasado, ya lo se. MUY atrasado. Pero bueno, poco a poco :D. He decidido comenzar este post diferente a los de costumbre: Voy a poner un video-recuento que hice anoche sobre Mayo… Veanlo, y al final hay una sorpresilla jajajaa… Pronto subire otros videos que tengo sobre…
View On WordPress
0 notes
Text
Abril 2013. A New Hope.
En el post anterior les relate lo que fue la llegada a Japón, y como pudieron ver, la relatividad del tiempo hizo que el mes de abril pasara en un abrir y cerrar de ojos.
Los miedos más grandes que tenía sucumbieron ante la emoción de lo nuevo. Uno de los…
Ver entrada
0 notes
Text
Y seguimos con la historia... Sendai
Bueno, supongo que se lo imaginarán… He estado tan ocupado entre las clases y mi investigación, que siquiera tengo tiempo para dormir y comer (en ese orden). Sin embargo, quiero seguir escribiendo aquí, porque siento que dentro de muchos años querré…
Ver entrada
0 notes
Text
Dia D! Parte 2
Bueno, continuamos con la parte dos del viaje a Japón. Por supuesto, dada la condición de mi teléfono, la batería se me acabó y no hay mucho respaldo fotográfico jaja :p pero bueno, al final viene algo cool (quizás).
Luego de que me acuchillaran la caja…
Ver entrada
0 notes
Photo

El Día D! Parte 1.
Nos vamos!
Venir a Japón no es fácil.. requiere de un montón de preparación, material y mental, así…
View Post
0 notes
Photo

De vuelta!
Dicen que cuando más tienes cosas que hacer, más te dedicas a hacer otras cosas (pura literatura l…
View Post
0 notes
Photo
I also thought about Cillian Murphy, but for another role, Master Elodin!!!! He is perfect as Elodin, when P.R. describes Elodin I can't see anyone else doing that role... imagine him as he looked when he was Crane in Batman, but with a Master's robe, or dressed as Elodin uses to lol.. he is perfect for the role



Cillian Murphy is the only Bast for me. I am not joking. He is Bast. Bast is Cillian.
66 notes
·
View notes
Photo

One of my favorite books :) literally read this and the sequel in 2 days, in a car. Totally worth the massive headache.
16 notes
·
View notes
Photo
Loved it!

A little fanart of Kvothe from The Name of the Wind. Just finished the book, really enjoyed it.
124 notes
·
View notes
Photo

Hay un camino!
Desde el 2002 o 2003, Venezuela (y los venezolanos también) ha sufrido un despertar político.…
View Post
shared via WordPress.com
0 notes
Photo

Aprender Japones/Celebrar!
Aprender Japonés no es una tarea fácil. Desde pequeño Japón ha llamado mi atención, creo que la…
View Post
shared via WordPress.com
0 notes
Photo

Buscando un tutor...
Bueno, a unos días de los primeros posts, seguimos con la historia que me llevó a donde estoy…
View Post
shared via WordPress.com
0 notes
Text
Continuidad de los Parques
Había empezado a leer la novela unos días antes. La abandonó por negocios urgentes, volvió a abrirla cuando regresaba en tren a la finca; se dejaba interesar lentamente por la trama, por el dibujo de los personajes. Esa tarde, después de escribir una carta a su apoderado y discutir con el mayordomo una cuestión de aparcerías volvió al libro en la tranquilidad del estudio que miraba hacia el parque de los robles. Arrellanado en su sillón favorito de espaldas a la puerta que lo hubiera molestado como una irritante posibilidad de intrusiones, dejó que su mano izquierda acariciara una y otra vez el terciopelo verde y se puso a leer los últimos capítulos. Su memoria retenía sin esfuerzo los nombres y las imágenes de los protagonistas; la ilusión novelesca lo ganó casi en seguida. Gozaba del placer casi perverso de irse desgajando línea a línea de lo que lo rodeaba, y sentir a la vez que su cabeza descansaba cómodamente en el terciopelo del alto respaldo, que los cigarrillos seguían al alcance de la mano, que más allá de los ventanales danzaba el aire del atardecer bajo los robles. Palabra a palabra, absorbido por la sórdida disyuntiva de los héroes, dejándose ir hacia las imágenes que se concertaban y adquirían color y movimiento, fue testigo del último encuentro en la cabaña del monte. Primero entraba la mujer, recelosa; ahora llegaba el amante, lastimada la cara por el chicotazo de una rama. Admirablemente restallaba ella la sangre con sus besos, pero él rechazaba las caricias, no había venido para repetir las ceremonias de una pasión secreta, protegida por un mundo de hojas secas y senderos furtivos. El puñal se entibiaba contra su pecho, y debajo latía la libertad agazapada. Un diálogo anhelante corría por las páginas como un arroyo de serpientes, y se sentía que todo estaba decidido desde siempre. Hasta esas caricias que enredaban el cuerpo del amante como queriendo retenerlo y disuadirlo, dibujaban abominablemente la figura de otro cuerpo que era necesario destruir. Nada había sido olvidado: coartadas, azares, posibles errores. A partir de esa hora cada instante tenía su empleo minuciosamente atribuido. El doble repaso despiadado se interrumpía apenas para que una mano acariciara una mejilla. Empezaba a anochecer. Sin mirarse ya, atados rígidamente a la tarea que los esperaba, se separaron en la puerta de la cabaña. Ella debía seguir por la senda que iba al norte. Desde la senda opuesta él se volvió un instante para verla correr con el pelo suelto. Corrió a su vez, parapetándose en los árboles y los setos, hasta distinguir en la bruma malva del crepúsculo la alameda que llevaba a la casa. Los perros no debían ladrar, y no ladraron. El mayordomo no estaría a esa hora, y no estaba. Subió los tres peldaños del porche y entró. Desde la sangre galopando en sus oídos le llegaban las palabras de la mujer: primero una sala azul, después una galería, una escalera alfombrada. En lo alto, dos puertas. Nadie en la primera habitación, nadie en la segunda. La puerta del salón, y entonces el puñal en la mano. la luz de los ventanales, el alto respaldo de un sillón de terciopelo verde, la cabeza del hombre en el sillón leyendo una novela.
Julio Cortazar
0 notes