Esperanto - I-verbo
Mi legas PMEG, mi tre ŝatas kompreni la mekanismojn de lingvo per tia klarigado kiun havas la libro. Mi iom post iom legas, ne vere en ordo. Mi ĵus legis pri I-verboj, kaj, malgraŭ ke estas interesaj la uzadoj, mi iom malfeliĉis pro kelkaj neuzendaĵoj de I-verbo.
Mi vidis ke oni uzas I-verbon post rolvortetoj "krom, anstataŭ, por", kio plaĉis al mi ĉar mi neniam certis pri la ĝusteco, kvankam mi tiel uzis.
Ni ĉiuj kunvenis por priparoli tre gravan aferon
Aŭ eĉ, kio surprizis min, ellaseblas "por":
Ŝi invitis lin trinki kafon (Ŝi invitis min por ke mi trinku kafon)
Malgraŭ ke mi ne komprenas kial, uzante "por", oni ŝajne ne diru "Ŝi invitis min por trinki kafon". Kial ĉi tio estus malĝusta? Ĉu "por" sen "ke" montrus ke kaj ŝi kaj mi trinkos kafon, ne nur mi? Ĉi tio sencas laŭ la frazo kun "kunvenis" supre. Ĉi-kaze, "por + I-verbo" tute uzeblas laŭ mi. Bedaŭrinde nenion diras la libro pri tio.
Kun "anstataŭ" kaj "krom":
La patro, anstataŭ afliktiĝi kiel la patrino, ofte ridadis kaj koleradis
Ne ekzistas alia bono por la homo krom manĝi kaj trinki
Kaj ĉi tie komencas aperi strangaĵoj. Unue estas dirite ke "sen + I-verbo" estas, tradicie, rigardata kiel eraro! La libro eĉ mencias ie kie tio estas vidata kiel eraro, la libro Lingvaj Respondoj, verkita de Zamenhof mem! Kial, Zamenhof, kial vi trovus tion malĝusta?
Malgraŭe, PMEG diras ke tia uzado oftiĝis, kaj tial neniigas miskomprenojn, krom "esti tute logika", kun kio mi tute konsentas.
Sen manĝi kaj trinki oni ne povas vivi
Sed jen venas la plej granda strangaĵo: "post + I-verbo" ne estas kiel ĝusta, almenaŭ tion PMEG lasis subkomptenebla. Ĝi diras ke oni uzas E-finaĵan INT-participon aŭ "post kiam" + plenan subfrazon. Do, oni uzus:
Dirinte tiujn vortojn, li foriris / Post kiam li diris tiujn vortojn, li foriris
Oni uzus ĉi du opciojn anstataŭ "Post diri tiujn vortojn, li foriris". Sed kial ĉi-lasta estas malĝusta? La libro ne klarigas. Laŭ mi tute sencas, des pli pro la simila signifo de I-verbo kun ad-verbo: "Post diri tiujn vortojn" estas kiel "Post diro de tiuj vortoj".
Kaj tia afero ne finiĝas. Ŝajne ankaŭ "pro" + I-verbo estas malĝusta. PMEG ne diras kialo, mi vere ŝatus vidi klarigon pri kial tia kombino estus malĝusta, nelogika. Mi tute logikon ĉi tie:
Li ne povis skribi por ne havi inkon.
Estas tiel konfuze.
"Malgraŭ" + I-verbon oni ne uzas, kaj mi konsentas ĉar vere "malgraŭ" iras antaŭ "kontraŭstara ies volo aŭ fizika baro" kiel diras la signifo de PIV. Tamen "malgraŭ (tio) ke" + I-verbo sencas laŭ mi, kondiĉe ke la I-verbo rolas kiel subjekto, ne kiel perverba priskribo aŭ ago de subjekto. PMEG donas frazon:
Malgraŭ ke li falis, li batalis plu.
Kaj sencas laŭ mi ne uzi "Malgraŭ ke fali", ĉar "fali" nur sonas laŭ mi O-vortece. Kvankam la libro ne diris tion, sencas laŭ mi:
Malgraŭ ke malsaniĝi povas igi nin perdi la atentkapablon, li sukcesis tre bone plenumi sian taskon.
Ankaŭ "dum" + I-verbo estas subkompreneble malĝusta, kaj ĉi tia uzado okazu:
Mi rigardis televidilon dum mi manĝis
Ĉi-kaze "Mi rigardis televidilon dum manĝi" sonas strange, kaj mi ne scias kial. Estas interese ke tio okazas, tial ke "dum manĝado" tute sencas, sed "dum manĝi" sonas kvazaŭ io mankas ĉe "manĝi", kvazaŭ Tarzano parolas ĉi tie; sonas logike, sed primitive. Konsiderante la rilaton I-verbo ≈ AD-verbo, "dum" + I-verbo oni povas diri ke ĝustas, sed, ve, ankoraŭ strangas mi ne scias kial. Eble malkutimeco?
Mi pensas ke, same kiel "malgraŭ" + I-verbo, "dum" + I-verbo nur sencas se la I-verbo ne priskribas ies agon, sed estas subjekto. Do havas logikon la frazo:
Dum paroli estas bone, ankaŭ aŭskulti estas
Post ĉio PMEG diras ke kun la ceteraj prepozicioj oni uzas O-vorton anstataŭ I-verbon, interese nedirante ke I-verbo estas eraro, kio, kune kun tio ke ankaŭ antaŭe ĝi ne direkte diris ke I-verbo tie estis eraro, igas min pensi ke vere ne estas nelogika uzi I-verbon tiel, tia uzado eblas.
Mi mem uzos I-verbon tiel se mi emos; ne ĉar io ne estas ofte uzata, tio estas malĝusta. Tia uzado de I-verbo sencas laŭ mi, kaj mi ŝatis tion, do mi uzos.
7 notes
·
View notes
Is there a shared tag for people learning/speaking/enjoying auxiliary languages? I feel like a lot of people who are into esperanto would also be into interlingua/interlingue/interslavic/toki pona or even volapük, and vice versa, but the tags for most of the individual languages are just...absolutely barren. Some unity would do us good for sure
I'd suggest #auxlangblr, to go off the already established term auxlang and connect to the broader #langblr community. I'm open to any other ideas tho :)
Image IDs: the flags of Esperanto, Interlingua and Interslavic, the 3 most widespread constructed auxiliary languages today
239 notes
·
View notes
22/10/23
Mi volas lerni tokiponon jam de kelkaj jaroj. Sed neniam provis, malgraŭ ĝia facileco.
Tamen, mi ĵus malkovris ke ekzistas Pu (la tokipona libro/vortaro) esperante. Do mi povas praktiki ambaŭ samtempe. Mi aŭdis, ke eblas lerni la tutan vortprovizon en unu semajno.
Mi pensas ke mi lernos ĝin nun.
English Below ↓
I've wanted to learn Toki Pona for a few years but never tried, despite its easiness.
However, I've discovered that there's a Esperanto version of the Pu book. So I could practise both at the same time. I've heard that it's possibly to learn the whole vocabulary in a week.
So I think I'll learn it now.
14 notes
·
View notes
Esperanto learning ressources and content:
The American Esperantist, short video lessons (no more than 10 minutes) that will tell you 90% of Duolingo grammar.
Mazi en Gondolando, a movie that teach you esperanto, now with subtiles as well. If the link doesn't work you can find the movie on the American Esperantist channel as well.
Exploring Esperanto, a youtube channel with 50 lessons both grammar and vocab.
Lernu.net, THE website to learn esperanto.
Readlang, website where you can read in another language and have the translation of words you don't know by clicking on them. Has a beta in esperanto.
Glosle eo-en, one of the best dictionnary out there, as far as I know.
There is always duolingo, but eo grammar is really easy so I would recommend investing the one hour you need to learn it before going into duolingo blind.
Content:
Chelsea Rae Moses channel, learning language videos, interviews, travel vlogs most of them in esperanto.
Kolekto de Hersko, jutubo kanalo making videos about horror stories, in esperanto, subtitled in esperanto.
Exploring Esperanto, the channel has a bunch of media in Esperanto as well, movies, short stories with vocab indicated.
Keep it Simple, channel with explicative videos about esperanto, vlogs, language learning videos of other language.
Easy Esperanto 1, if you want to listen to people from a bunch of countries speaking esperanto this is the video.
145 notes
·
View notes
this post is meant to be a directory of every resource I come across for Esperanto. it will be a continuous work in progress so thank you for your patience! if you have any issues or things to add, please reply to this post!
info
introduction by @ayearinlanguage
/int/’s how to learn a foreign language guide
mustgo
playlist of samples
Afficher davantage
349 notes
·
View notes