Tumgik
utatte-hoshii · 2 years
Text
[Lyrics Translation] Tejou (Shackles) - Maiko Fujita (duet with Daisuke Hirakawa)
Tumblr media
Lyrics: Maiko Fujita
Composition: Maiko Fujita
君は永遠に
この鍵を開けてはくれない
kimi wa eien ni
kono kagi wo akete wa kurenai
You will never open this lock
For all eternity
いつまでもは
続けられないことわかってた
誰からも祝福されない恋を
itsumade mo wa
tsudzukerarenai koto wakatteta
dare kara mou shukufuku sarenai koi wo
I knew this couldn't
continue on forever
A love that won't be blessed by anyone
数えきれない嘘をついてきた
でも君への思いに
嘘は一つもなかった
kazoekirenai uso wo tsuite kita
demo kimi e no omoi ni
uso wa hitotsu mo nakatta
I've told countless lies
But there was never a single lie
In the feelings I had for you
苦しくなるくらい
今も忘れられない
kurushikunaru kurai
ima mo wasurerarenai
I can't forget even now
To the point that it hurts
あんなにも
誰かを好きになることは
きっともうないと思う
何もかも
振り解いて抱きしめた
明日 世界が終わろうとも
あの頃にはもう戻れない
anna ni mo
dareka wo suki ni naru koto wa
kitto mou nai to omou
nani mo kamo
furihodoite dakishimeta
ashita sekai ga owarou to mo
ano koro ni wa mou modorenai
I will surely
never love someone like this
ever again
I threw everything away and embraced you
Even if the world were to end tomorrow
There's no going back to that time
今もまだ
あのドアが開くのを望んでる
長い髪 細い指 愛しくなる
ima mo mada
ano DOA ga hiraku no wo nozonderu
nagai kami hosoi yubi itoshikunaru
Even now I'm still
Wishing for that door to open
Your long hair and slender fingers are so dear to me
互いに別の人と
歩き始めているのに
otagai ni betsu no hito to
arukihajimeteiru no ni
Though we've both started walking forward
With other people at our sides
この思い
隠し続けていくんだろう
これからもずっと上手く
もう君が
側から居なくなっても
君は居なくなってくれない
見えない手錠は外れない
kono omoi
kakushitsudzukete ikundarou
kore kara mo zutto umaku
mou kimi ga
soba kara inakunatte mo
kimi wa inakunatte kurenai
mienai tejou wa hazurenai
I will surely keep on hiding
my feelings well
For now and forever
Even if you're no longer at my side
Your presence doesn't fade from me
These invisible shackles won't come off
真実は誰にも知られることなく
免れたはずだったのに
君は永遠に
この鍵を開けてはくれない
shinjitsu wa dare ni mo shirareru koto naku
manugareta hazu datta no ni
kimi wa eien ni
kono kagi wo akete wa kurenai
Even though we ought to have gotten away 
Without anyone ever knowing the truth
You will never open this lock
For all eternity
あんなにも
誰かを好きになることは
きっともうないと思う
何もかも
振り解いて抱きしめた
明日 世界が終わろうとも
anna ni mo
dareka wo suki ni naru koto wa
kitto mou nai to omou
nani mo kamo
furihodoite dakishimeta
ashita sekai ga owarou to mo
ano koro ni wa mou modorenai
I will surely
never love someone like this
ever again
I threw everything away and embraced you
Even if the world were to end tomorrow
There's no going back to that time
隠し続けていくんだろう
これからもずっと上手く
もう君が
側からいなくなっても
君はいなくなってくれない
見えない手錠は外れない
kono omoi
kakushitsudzukete ikundarou
kore kara mo zutto umaku
mou kimi ga
soba kara inakunatte mo
kimi wa inakunatte kurenai
mienai tejou wa hazurenai
I will surely keep on hiding
my feelings well
For now and forever
Even if you're no longer at my side
Your presence doesn't fade from me
These invisible shackles won't come off
そして君だけが
僕から自由になったんだ
soshite kimi dake ga
boku kara jiyuu ni nattanda
And then you became 
the only one to be freed from me
14 notes · View notes
utatte-hoshii · 2 years
Text
[Lyrics Translation] Kyouhansha (Accomplices) - Daisuke Hirakawa
Tumblr media
Lyrics: Maiko Fujita
Composition: Maiko Fujita
最初に引き寄せたのは
僕の方だったけど
先に間をつくったのは
たしかに君だったんだ
saisho ni hikiyoseta no wa
boku no hou datta kedo
saki ni ma wo tsukutta no wa
tashika ni kimi dattanda
The first one to pull the other close
was me but
The one to first create the opportunity
was surely you
今日も僕は君の
全てを包もうとしてる
彼を突き離せない
君の優しさもずるさも
kyou mo boku wa kimi no
subete wo tsutsumou to shiteru
kare wo tsukihanasenai
kimi no yasashisa mo zurusa mo
Today too
I'm trying to take in everything of you
Even your kindness and cruelty
that won't allow you to leave him
全部見てみないふり
zenbu mite minai furi
I pretend not to notice any of it
気づかれてはいけない
二人の関係
もう離したくない
痛みも背負うから
僕らは共犯者だ
kidzukarete wa ikenai
futari no kankei
mou hanashitakunai
itami mo seou kara
bokura wa kyouhansha da
No one must know 
about the two of us
I don't want to let you go anymore
I will take on the pain for you so
We'll be accomplices
鏡に映ってる
君の横顔を見つめて
その目線の先に
今何が見えてるんだろう
kagami ni utsutteru
kimi no yokogao wo mitsumete
sono mesen no saki ni
ima nani ga mieterundarou
As I gaze at your profile
Reflected in the mirror
I wonder what your eyes
are seeing
良心にさいなまれ
君が全部吐いて
らくになりたくなった時は
その唇を塞ぐよ
ryoushin ni sainamare
kimi ga zenbu haite
raku ni naritakunatta toki wa
sono kuchibiru wo fusagu yo
When the time comes
That you want to confess it all and be at peace
When tortured by your conscience
I will stop up your lips
僕が全て受け止める
boku ga subete uketomeru
I will take it all for you
君を見送るたび
心が叫ぶよ
もう渡したくない
君を誰の手にも
僕らはどこへ向かう
kimi wo miokuru tabi
kokoro ga sakebu yo
mou watashitakunai
kimi wo dare no te ni mo
bokura wa doko e mukau
Each time I see you off
My heart is screaming
That I don't want to let you go
Into anyone else's arms
Where are the two of us headed?
僕は決して常習犯じゃない
迷いながら手探りで
今日も平然装って
このドアを開くよ
boku wa kesshite joushuuhan ja nai
mayoinagara tesaguri de
kyou mo heizen yosootte
kono DOA wo hiraku yo
I'm definitely not a bad person
Hesitating and fumbling
Today too I pretend to be fine
As I open this door
気づかれてはいけない
二人の関係
もう離したくない
痛みも背負うから
僕らは共犯者だ
kidzukarete wa ikenai
futari no kankei
mou hanashitakunai
itami mo seou kara
bokura wa kyouhansha da
No one must know 
about the two of us
I don't want to let you go anymore
I will take on the pain for you so
We'll be accomplices
誰にも気づかれてはいけない
dare ni mo kidzukarete wa ikenai
No one must know
13 notes · View notes
utatte-hoshii · 2 years
Text
[Lyrics Translation] Kibou no Kanata (Across the Distance of Hope) - Kaori Oda
Tumblr media
頬つたう涙 大地に還して
見果てぬ空へ 高く手を伸ばす
hoo tsutau namida daichi ni kaeshite
mihatenu sora e takaku te wo nobasu
The tears trailing down my cheeks return to the earth
As I hold my hands high to the neverending sky
夜はもう終わりを告げて
微笑みをたたうあなたがいる
朝焼けに照らされて あたたかなぬくもりが
胸(ここ)にある 気づいたの
yoru wa mou owari wo tsugete
hohoemi wo tatau anata ga iru
asayake ni terasarete atataka na nukumori ga
mune (koko) ni aru kidzuita no
The night is already declaring its end
And you're here with me, face full of smiles
As the sunrise shines down upon us,
I realized there was a warmth in my chest (here)
運命(さだめ)の糸を手繰り
長い闇を抜け たどり着いた
希望の彼方で今 優しく強く光る
絆をそっと 抱きしめてる
unmei (sadame) no ito wo taguri
nagai yami wo nukete tadoritsuita
kibou no kanata de ima yasashiku tsuyoku hikaru
kizuna wo sotto dakishimeru
Unraveling the threads of destiny (fate),
we escaped the long darkness and reached this place
Across the distance of hope, I softly hold close the bond that shines gently but strongly
移ろう季節(とき)さえ 愛しいと思う
今日の願いが 明日を織り紡ぐ
utsurou kisetsu (toki) sae itoshii to omou
kyou no negai ga asu wo oritsumugu
Even the changing seasons (times) are dear to me
The wishes of today weave tomorrow
過去に住む謎めいた影
ねえいつか私に話してほしい
儚さをはらんでる この世界だからこそ
分かり合い 生きたいと―
kako ni sumu nazomeita kage
nee itsuka watashi ni hanashite hoshii
hakanasa wo haranderu kono sekai dakara koso
wakariai ikitai to—
The mysterious shadows that dwell in your past
Hey, someday I want you to tell me all about them
Because this world is full of fleeting things,
All the more I want to understand, and live my life with you—
想いは旋律(おと)になって
たとえ違う空 見上げる日も
希望を歌うように 優しく響き渡る
心はいつも 繋がってる
omoi wa senritsu (oto) ni natte
tatoe chigau sora miageru hi mo
kibou wo utau you ni yasashiku hibikiwataru
kokoro wa itsumo tsunagatteru
Our feelings become a melody (sound)
Even on the days we look up at different skies
It will gently echo out as if singing of hope
Our hearts will always be connected
求める幸福(もの)のカタチは
人それぞれに違うけれど
あなたが笑ってる あなたと笑ってる
この時間が宝物だよ
motomeru koufuku (mono) no katachi wa
hito sorezore ni chigau keredo
anata ga waratteru anata to waratteru
kono jikan ga takaramono da yo
Though the shape of the happiness (things) we desire
is different for each person
The times you are smiling, and I am smiling with you
are my treasure
運命(さだめ)に揺られながら
長い旅の果て たどり着いた
希望の彼方で今 光を纏うように
いつかの夢を 空へ放つ
unmei (sadame) ni yurarenagara
nagai tabi no hate tadoritsuita
kibou no kanata de ima hikari wo matou you ni
itsuka no yume wo sora e hanatsu
Rocked by destiny (fate)
Across the distance of hope that we reached at the end of our long journey, now we don the light
and release the dreams of someday towards the sky
12 notes · View notes
utatte-hoshii · 2 years
Note
Hi! Sorry for bothering you, but ever since I saw your translation of "Planetes" by Hitomi I was wondering about these lines: "arasou tame umarete kitakodomo tachi wa kono sekai ni inainani ga ai de nani ga jiyuu? honmono no tsuyosa ga shirazu ni iru" and "kokoro no kabe norikoeta naramirai e to kakujitsu ni kawaru no deshou". I love them, but it doesn't seem like they present in the song itself. Where did they come from?
It's been a while so I might be misremembering, but this artist often sings part of her songs in her own made up language. She includes a 'translation' of those parts of the song in the official lyrics which is what I've translated here.
Off the top of my head, there is also the song 'Alone' by the same artist which was featured in Code Geass. There are also translated 'lyrics' for it as well but if you listen to the song it isn't in Japanese but Hitomi's own made up language.
2 notes · View notes
utatte-hoshii · 2 years
Text
[Lyrics Translation] Kimi ga mita yume no monogatari (The story of the dream you had) - ASCA
Tumblr media
叶わない夢の物語
僕らは旅立つ
静かな波の遠くへ
kanawanai yume no monogatari
bokura wa tabidatsu
shizuka na nami no tooku e
The story of a dream that will not come true
We set out on our journey
Far across the quiet waves
最果ての海へと続く道だけを
覚えておけばいい
光の中に隠れた
ヒカリを探す旅へ
saihate no umi e to tsudzuku michi dake wo
oboete okeba ii
hikari no naka ni kakureta
hikari wo sagasu tabi e
Only remember
The path the continues to the furthest reaches of the sea
As you set off on a journey for the light
Hidden within the light
1人で行けるはずなのに
誰かの涙がふいに優しくて
僕らは魂を宿して
愛を覚え涙にくれた
hitori de yukeru hazu na no ni
dareka no namida ga fui ni yasashikute
bokura wa tamashii wo yadoshite
ai wo oboe namida ni kureta
Though I should have been able to make it on my own
The tears of someone else unexpectedly moved me
Remembering the love dwelling in our souls
Given in tears
裏切りも無慈悲な企みも
憧れへ急ぐ誰かが
駆け抜けた跡
uragiri mo mujihi na takurami mo
akogare e isogu dareka ga
kakenuketa ato
Traces left behind by someone
Rushing towards their dreams
Through betrayals and ruthless schemes
静かな冬の夜
凍てついた星が空から降りしきる
幾千の夢のノイズで
世界はまた輝く
shizuka na fuyu no yoru
itetsuita hoshi ga sora kara furishikiru
ikusen no yume no NOIZU de
sekai wa mata kagayaku
On a quiet winter's night
The frozen stars fell in a downpour from the sky
The noise of countless dreams
Makes the world shine again
届かない憧れと
諦めない僕らの
Story
todokanai akogare to
akiramenai bokura no
Story
This is the Story of
An unattainable wish
And how we never gave up
喜びに震えた胸がかつてあって
光の在り処を教えてくれた人がいた
終わりある場所で終わらないものを
僕らは夢に見ていいんだ
yorokobi ni furueta mune ga katsute atte
hikari no arika wo oshiete kureta hito ga ita
owari aru basho de owaranai mono wo
bokura wa yume ni mite iinda
Once my heart trembled with joy
There was someone who showed me the light
We should dream
Of something with no end at the place where it ends
遠すぎる願いと
眠れない夜を
幾つ飲み込んで
心は魂を宿して
愛を知らず生きて行けない
toosugiru negai to
nemurenai yoru wo
ikutsu nomikonde
kokoro wa tamashii wo yadoshite
ai wo shirazu ikite yukenai
Experiencing countless
unobtainable wishes
And sleepless nights
My soul dwells in my heart
I can't live not knowing love
迷子のように
なつかしく
嬉しいような
明るい景色
maigo no you ni
natsukashiku
ureshii you na
akarui keshiki
Like a lost child I watch
The nostalgically
Seemingly happy
bright scenery
静かな冬の夜
優しい記憶が世界を支えてる
幾千の夢のノイズが
照らし出す海原
shizuka na fuyu no yoru
natsukashii kioku ga sekai wo sasaeteru
ikusen no yume no NOIZU ga
terashidasu unabara
On a quiet winter's night
My nostalgic memories sustain the world
The noise of countless dreams
shine down upon the depths of the sea
未来を夢見てる
僕らが漕ぎ出す
Story
mirai wo yume miteru
bokura ga kogidasu
Story
Dreaming of the future
We set out to begin our
Story
Kanji credit: Genius
0 notes
utatte-hoshii · 7 years
Text
[Lyrics Translation] MIDNIGHT EXPRESS - Mademoiselle Yulia
Tumblr media
You can say omae wa itsumo FANTASY
(fantasy)
otoko ni wa wakaranai yume ga aru shi
(in my dreams)
kamawanai wa, kore ga su no mama no watashi
(WATASHI)
sutena yo sonna, wakarazuya wa kawaranai
(kawaranai)
 You can say that I’m always wrapped up in my own fantasy
(fantasy)
But I’ve got dreams that guys wouldn’t understand
(in my dreams)
I don’t care what you think, this is who I am
(this is who I am)
Don’t throw them away, stubborn people never change
(never change)
dakishimete hoshii,
dake na no ni YOU ARE
nazeka kowashitagaru no my RAINBOW?
demo kono kimochi dake wa
nariyamanai kara
 I only want to be held,
so why do you
want to destroy my rainbow?
But this feeling is the only thing
that never stops
 MY HANDS UP HIGH IN THE CLOUDS
WHERE I WANNA BE
Yeah I feel so FREE… itsumo FREE
koko made kitan dakara
kimi to wa koko made… koko made
te wo takaku nobaseba todoku yo
You know you’re FREE… kimi wa FREE
tobinoru nara ima,
yume ni mukau MIDNIGHT EXPRESS
 MY HANDS UP HIGH IN THE CLOUDS
WHERE I WANNA BE
Yeah I feel so FREE…  always FREE
I’ve come this far
so this is as far as I’ll go with you… this is it
If I hold my hands up high they’ll reach
You know you’re FREE… you are FREE
If I jump on board now,
I’ll head for my dreams on the MIDNIGHT EXPRESS
 madowasareteta dake na no kamo
(oh I know)
tobanai hane wo watasareteta no
(now I know)
torimaku uwasa ma ni uketeta dake sa
(dake sa)
I just wanna be me
me de mieta no PARADISE (Paradise)
 I might have just been deceived
(oh I know)
I was handed wings that couldn’t fly
(now I know)
I just took the gossip surrounding me seriously
(That’s all)
I just wanna be me
I saw Paradise (Paradise)
 waraitai toki ni warawasete yo
karagenki nara enjiru koto nai
demo owaranai SILLY GAMES mou ME AGAINST THE WORLD
 Let yourself laugh when you want to
You don’t need to put on a brave face
But the silly games never end
It’s already me against the world
 MY HANDS UP HIGH IN THE SUN
WHERE I WANNA BE
Yeah I feel so FREE… itsumo FREE
ima sugu orinasai
tte iwarete mo CAN’T STOP
doko made mo ikesou na no ima wa
You know you’re FREE… watashi wa FREE
tobinoru nara ima,
yume ni mukau MIDNIGHT EXPRESS
 MY HANDS UP IN THE SUN
WHERE I WANNA BE
Yeah I feel so FREE… always FREE
Even if I’m always told to
‘come down immediately’ CAN’T STOP
It feels like I could go anywhere right now
You know you’re FREE… I am FREE
If I jump on board now,
I’ll head for my dreams on the MIDNIGHT EXPRESS
 hitori ja can’t fight, mou kanawanai
(so GET UP, so GET UP, so GET UP, so
GET UP)
tsukamu made wa FIGHT, mou tomerarenai
(so GET UP, so GET UP, so GET UP, so
GET UP)
 You can’t fight alone, it’s impossible
(so GET UP, so GET UP, so GET UP, so
GET UP)
FIGHT until you make it, there’s no stopping you
(so GET UP, so GET UP, so GET UP, so
GET UP)
 MY HANDS UP HIGH IN THE CLOUDS
WHERE I WANNA BE
Yeah I feel so FREE… itsumo FREE
koko made kitan dakara
kimi to wa koko made… koko made
te wo takaku nobaseba todoku yo
You know you’re FREE… kimi wa FREE
tobinoru nara ima,
yume ni mukau MIDNIGHT EXPRESS
 MY HANDS UP HIGH IN THE CLOUDS
WHERE I WANNA BE
Yeah I feel so FREE…  always FREE
I’ve come this far
so this is as far as I’ll go with you… this is it
If I hold my hands up high they’ll reach
You know you’re FREE… you are FREE
If I jump on board now,
I’ll head for my dreams on the MIDNIGHT EXPRESS
kanji: http://www.kget.jp/lyric/152831/MIDNIGHT+EXPRESS_MADEMOISELLE+YULIA
1 note · View note
utatte-hoshii · 7 years
Text
[Lyrics Translation] Escape - Milano Loa
Tumblr media
Night & Day張り巡らせたレーダー  Target for追い詰められてロックオン  Upside Down誰もが気づかぬうちに  コントロールされてしまうCrazy World 
Night & Day harimeguraseta RE-DA-  Target for oitsumerarete ROKKUON  Upside Down dare mo ga kidzukanu uchi ni KONTORO-RU sarete shimau Crazy World 
 Night & Day the radar is stretching out
Target for we’re being chased down, lock on
Upside Down Without even knowing it
you’re being controlled Crazy World
※  Let me out! Let me out!  ( I make the new future)  Shake it up! Shake it up!  Right now! Right now!  Let me out! Let me out!  (I make the new future)  Shake it up! Shake it up!  Right now! Right now!  True or False構わず溢れるゴシップ  甘い蜜に群がる飢えたモンスター  Good or Bad思うまま吐き散らして  欲望を満たしてるCrazy World 
 True or False kamawazu afureru GOSHIPPU  amai mitsu ni muragaru ueta MONSUTA- Good or Bad omou mama hakichirashite  yokubou wo mitashiteru Crazy World 
 Not caring if it’s True or False, gossip is everywhere
Starving monsters crowding around sweet honey
Good or Bad, spewing out whatever words we feel like saying
a Crazy World full of selfishness ※  ※×2
1 note · View note
utatte-hoshii · 7 years
Text
[Lyrics Translation] Kyou mo ikita ne (I lived again today, too) - THE NOVEMBERS
Tumblr media
思い上がりさ「とても清らかなこと」など 遠くから見れば綺麗な絵や山や海や森やビルや人と同じようなものさ 子供がトンボの羽をむしる それもひとつの純粋だよ
 omoiagari sa ‘totemo kiyoraka na koto’ nado
tooku kara mireba kirei na e ya yama ya umi ya mori ya biru ya hito to onaji you na mono sa
kodomo ga tonbo no hane wo mushiru sore mo hitotsu no junsui da yo
 I thought that conceitedness is a very pure thing
If you look at them from far away, beautiful art, mountains, seas, forests, buildings seem the same as people
The way that children pluck the wings of dragonflies is also another kind of purity
牛や豚や鶏が歩くのを見て 美味しそうって思わない 四つん這いになっては いつも何か思い出しそうになる 肉になったのは弱いからじゃないし憎々しいからでもない ただ僕らがおなかを空かせていたから
 ushi ya buta ya tori ga aruku no wo mite oishisou tte omowanai
yotsunbai ni natte wa itsumo nanika omoidashisou ni naru
niku ni natta no wa yowai kara ja nai shi nikunikushii kara de mo nai
tada bokura ga onaka wo sukasete ita kara
 When I see cows, pigs and chickens walking, I don’t think of them as delicious
Whenever I’m on my hands and knees, I always seem to remember something
The reason they become meat isn’t because they are weak, or because we hate them
It was just that we were hungry それだけのことなんだよ それだけのことなんだけれど
sore dake no koto nanda yo
sore dake no koto nanda keredo
That’s all that it is
Even though that’s all that it is
痛そうとか かわいそうとか 野蛮とか思ったり 自分だけはやつらとは違うんだと 誰かにそう言って欲しい そんな感傷も胃液に溶けていく
itasou to ka kawaisou to ka yaban to ka omottari
jibun dake wa yatsura to wa chigaun da to dareka ni sou itte hoshii
sonna kanshou mo ieki ni toketeiku
 Thinking that it looks painful, that I feel bad for them, that it’s barbaric
I want someone to say that I’m different from everybody else
Even that sentiment dissolves into my stomach
君の事ばかり考えているわけじゃないけれど 自分の事と同じくらい君の事を考えているよ今も 37.2℃の海から箱船に揺られ いつか二人に会いにきてよ
kimi no koto bakari kangaeteiru wake ja nai keredo
jibun no koto to onaji kurai kimi no koto wo kangaeteiru yo ima mo
37.2℃ no umi kara hakobune ni yurare
itsuka futari ni ai ni kite yo
 It’s not as if I’m always thinking of you but
I think of you just as much as I do of myself, even now
Rocked by an ark from a 37.2℃ sea
Come and see the two of us someday
草木や花は赤い血を流さず悲鳴をあげることも無い その無口な死の美しさに見とれる時間が 好き 誰にも見つかる事の無い離島で 咲く花にも美がある ただそれを思い浮かべられないだけ
kusaki ya hana wa akai chi wo nagazu himei wo ageru koto mo nai
sono mukuchi na shi no utsukushisa ni mitoreru jikan ga suki
dare ni mo mitsukaru koto no nai ritou de saku hana ni mo bi ga aru
tada sore wo omoiukaberarenai dake
 Plants and flowers don’t shed red blood or scream out loud
I love the times when I’m entranced by the beauty of those silent deaths
There is a loveliness to the flowers that no one will ever find, blooming on the far away islands
It’s just that I’m unable to think of that
それだけのことなんだよ それだけのことなんだけれど
sore dake no koto nanda yo
sore dake no koto nanda keredo
 That’s all that it is
Even though that’s all that it is
今日も生きたね 望んでも 望まなくても これが最期の言葉になってもいいように歌いたい
kyou mo ikita ne nozonde mo nozomanakute mo
kore ga saiki no kotoba ni natte mo ii you ni utaitai
 I lived again today, whether I wanted to or not
I want to sing so that it doesn’t matter whether these are my last words
なんて美しい日々だろう なんて美しい日々なんだろう 君を待つ日々は なんて美しい世界なんだろう
 nante utsukushii hibi darou
nante utsukushii hibi darou
kimi wo matsu hibi wa
nante utsukushii sekai nandarou
 What beautiful days these are
What beautiful days these are
These days in which I wait for you
I think what a beautiful world this is
14 notes · View notes
utatte-hoshii · 7 years
Text
[Lyrics Translation] Emerald - THE NOVEMBERS
Tumblr media
愛してる という ささやきもいつか ただの口癖に 変わっていくけど
 ashiteru to iu
sasayaki mo itsuka
tada no kuchiguse ni
kawatte iku kedo
 Though the whispers of
‘I love you’
will someday just become
a habit
何も誓わないよ 僕らは約束さえしないよ 同じものを見て笑いあう日々を
nani mo chikawanai yo
bokura wa yakusoku sae shinai yo
onaji mono wo mite waraiau hibi wo
 I won’t make any pledges
We won’t even make a promise
In these days when we laugh together while looking at the same things
ひこうき雲が 空にたなびいて 太陽のように許されて はしゃいでる子供のように
急がないで はぐれないように
 hikoukigumo ga
sora ni tanabiite
taiyou no you ni yurusarete
hashaideru kodomo no you ni
isoganaide
hagurenai you ni
 Vapour trails
linger in the sky
Forgiven like the sun,
Don’t rush
like an excited child
so that we don’t get separated
昇っていく泡を ただ見上げている エメラルドの海に 沈んでいく途中
nobotte iku awa wo
tada miagete iru
EMERARUDO no umi ni shizunde iku tochuu
 I’m just looking up
at the rising bubbles
while sinking into an emerald sea
水面の反射に 少し目を細めて 太陽のように知らん顔で はしゃいでる子供のように 急がないで はぐれないように
minamo no hansha ni
sukoshi me wo hosomete
taiyou no you ni shirankao de
hashaideru kodomo no you ni
isoganaide
hagurenai you ni
 I squint slightly
from the reflection on the water’s surface
With an unconcerned face like the sun
Don’t rush
like an excited child
so that we don’t get separated
笑顔を見せて 誰のためでもない 笑顔を見せてよ いつだって愛は 僕らを試している 誰のためでもなく 歳をとっていく僕らを
egao wo misete
dareka no tame de mo nai
egao wo misete yo
itsudatte ai wa
bokura wo tameshite iru
dare no tame de mo naku
toshi wo totte iku bokura wo
 Show me your smile
Show me a smile
that isn’t for anyone else’s sake
Love is always
testing us
Not for anyone else’s sake
but we who are growing older
ただ素直に生きていくだけさ 書いたばかりの歌を口ずさんで 駆けていくよ あの頃のように 迎えに行くよ 本当のきみを
 tada sunao ni ikite iku dake sa
kaita bakari no uta wo kuchizusande
kakete iku yo
ano koro no you ni
mukae ni iku yo
hontou no kimi wo
 I’m just living honestly
Humming a song that’s just been written
I’m running
Just like back then
I’ll come out to meet
the real you
kanji credit
3 notes · View notes
utatte-hoshii · 8 years
Text
[Lyrics Translation] Carpe Noctem - Aural Vampire
Tumblr media
終わったはずの 悲しみがまた始まり 新しい場所へと踏み出して 喜びのために 歩き出す 明日のために 君と
owatta hazu no kanashimi ga mata hajimari
atarashii basho e to fumidashite
yorokobi no tame ni arukidasu ashita no tame ni kimi to
 The sorrow that ought to have already ended begins again
As I step forward to a new place
For the sake of joy I begin to walk, for the sake of tomorrow with you
鳥よりも高く羽ばたくために 光のベールを身に纏い 隠した瞳が見てる vision と共に
Keep on trying 前を見て 未来に追いつくよりも尊く 途切れた想いをその意思で 絡まり続ける命の糸を紡ごう
 tori yori mo takaku hane habataku tame ni
hikaru no BE-RU wo mi ni matoi
kakushita hitomi ga miteru vision to tomo ni
Keep on trying mae wo mite
mirai ni oitsuku yori mo toutoku
togireta omoi wo sono ishi de
karamaritsudzukeru inochi no ito wo tsumugou
 So that I can fly higher than a bird with my wings
I cover my body with a veil of light
together with the vision that my hidden eyes see
Keep on trying, look ahead
More precious than catching up with the future,
With that determination I will weave the paused emotions
together with the threads of life that continue to tangle with them
聞こえなくても いつもそばにいる太陽 見えないものも包んでくれる 守り抜くと決めてたから 苦しみも幸せへ
kikoenakute mo itsumo soba ni iru taiyou
mienai mono mo tsutsunde kureru
mamorinuku to kimeteta kara kurushimi mo shiawase e
 Although you can’t hear it, the sun is always by your side
Enveloping you with something unseen
Since I’ve decided to protect you to the end, pain will lead me to happiness
 今よりも強く輝くために 荊のベールで身を焦がし 奮い立たせる魂はここで常に Keep moving 夢を見て 過去を振り返るよりも深く 突き抜けた光は道しるべ 絡まり続ける命の糸を紡ごう
 ima yori mo tsuyoku kagayaku tame ni
ibara no BE-RU de mi wo kogashi
furuitataseru tamashii wa koko de tsune ni
Keep moving mae wo mite
kako wo furikaeru yori mo fukaku
tsukinuketa hikari wa michishirube
karamaritsudzukeru inochi no ito wo tsumugou
 In order to shine brighter than now
I’ll burn with love in a veil of thorns
My enlivened soul is always here
Keep moving, look ahead
Rather than looking back into the past
the light that has broken through is my guide
I’ll weave together the threads of life that continue to tangle
時にためらい弱くなっても これが僕らの答えなのならば 今よりも強く輝くために 荊のベールで身を焦がし 奮い立たせる魂はここで常に Keep moving 夢を見て 過去を振り返るよりも深く 突き抜けた光は道しるべ 絡まり続ける命の糸を紡ごう
 toki ni tamerai yowaku natte mo
kore ga bokura no kotae na no naraba
ima yori mo tsuyoku kagayaku tame ni
ibara no BE-RU de mi wo kogashi
furuitataseru tamashii wa koko de tsune ni
Keep moving yume wo mite kako wo furikaeru yori mo fukaku
tsukinuketa hikari wa michishirube karamaritsudzukeru inochi no ito wo tsumugou
 Even though sometimes I may become weak through hesitation
if this is our answer
so that we can shine brighter than now
I’ll burn with love in a veil of thorns
My enlivened soul is always here
Keep moving, rather than dreaming and looking back into the past,
the light that has broken through is my guide, I will weave the threads of life that continue to tangle
kanji credit
10 notes · View notes
utatte-hoshii · 8 years
Text
[Lyrics Translation] City of Lights - Milano Loa
Tumblr media
途切れ途切れの街灯は二人を照らすまるでスポットライトみたい 触れた指先離せないまま遠回りした帰り道
 togire togire no gaitou wa futari wo terasu marude SPOTTORAITO mitai
fureta yubisaki hanasenai mama toomawari shita kaerimichi
 The flickering city lights shine down on the two of us like a spotlight
Our touching fingertips never letting go, we took the long way home
��褪せてた時の中で染まって行くスカーレット 戸惑いぎみ微笑む君隠しきれない想い 波のように押し寄せてく気持ちは確かなセレナーデ 魔法かけた月の欠片瞬きも忘れそうで
iroaseteta toki no naka de somatte yuku SUKA-RETTO
tomadoi gimi hohoemu kimi kakushikirenai omoi
nami no you ni oshiyoseteku kimochi wa tashika na SERENA-DE
mahou kaketa tsuki no kakera matataki mo wasuresou de
 The time that had faded is being dyed scarlet
You smile hesitantly as you fail to hide your emotions
The feelings drawing in and receding like waves are a definite serenade
The fragments of the moon had a spell cast on them and I seem to forget time
※ City of lights City of lights 流星が二人包む City of lights City of lights いつか観た映画のワンシーン City of lights City of lights 止まる景色動き出すストーリー City of lights City of lights
 ※ City of lights City of lights ryuusei ga futari tsutsumu City of lights City of lights itsuka mita eiga no WANSHIIN City of lights City of lights tomaru keshiki ugokidasu SUTO-RI- City of lights City of lights
※ City of lights City of lights Shooting stars surround us
City of lights City of lights Like a scene in a movie I saw once City of lights City of lights The scenery stops, the story begins to move
City of lights City of lights
人影のない公園から見下ろす街明かりは切なくて 冷たい夜風長い沈黙そっともたれる君の肩
hitokage no nai kouen kara miorosu machi akari wa setsunakute
tsumetai yokaze nagai chinmoku sotto motareru kimi no kata
 The town lights are painful seen from above, in the park without a trace of another person
The cold night air, a long silence as I gently lean on your shoulder
強がってた胸の奥で憧れてたラブストーリー  二人の距離離れぬ様に星にかける願い 午前零時高鳴る鼓動夢から覚めないシンデレラ  交わしたキス伝わる微熱駆け引きも忘れそうで
tsuyogatteta mune no oku de akogareteta RABUSOTO-RI-
futari no kyori hanarenu you ni hoshi ni kakeru negai
gozen reiji takanaru kodou yume kara samenai SHINDERERA
kawashita KISU tsutawaru binetsu kakehiki mo wasuresou de
 In my heart that had always pretended to be strong, I had always longed for a love story
So that the distance between us may not grow further, I place my wish upon a star
At midnight my heart pounds, I’m Cinderella who won’t wake up from her dream
An exchanged kiss, feeling a slight fever, I seem to forget all about playing games
※×2
3 notes · View notes
utatte-hoshii · 8 years
Text
[Lyrics Translation] Last Note - Milano
Tumblr media
カーテンを閉め切ったままただ 時計の針が静かに音立てる
 KA-TEN wo shimekitta mama tada
tokei no hari ga shizuka ni oto tateru
 With the curtains still closed, only the sound
of the clock quietly ticking can be heard
膝を抱えたままほろ苦い胸の痛みを 甘い香りがそっと包んでく
 hiza wo kakaeta mama horonigai mune no itami wo
amai kaori ga sotto tsutsundeku
 With my knees drawn up against me, a sweet scent
gently wraps itself around the bittersweet pain in my chest
I miss you You make me cry 伝えられずに 淡い記憶を ため息で溶かして
 I miss you
You make me cry
tsutaerarezu ni
awai kioku wo tameiki de tokashite
 I miss you
You make me cry
Unable to tell you,
I dissolve the faint memories with a sigh
あぁなんて憂鬱な太陽だろう 冷たい壁に歪な影映す
 aa nante yuutsu na taiyou darou
tsumetai kabe ni ibitsu na kage utsusu
 Ah, the sun is so melancholy
Reflecting crooked shadows on the cold walls
不器用な手つきで崩れそうな強がりを 角砂糖と一緒に積み上げてく
 bukiyou na tetsuki de kuzuresou na tsuyogari wo
kakuzatou to issho ni tsumiageteku
 With clumsy movements I build up my crumbling façade together with the sugar cubes
I miss you You make me cry 伝えられずに 淡い記憶を ため息で溶かして
 I miss you
You make me cry
tsutaerarezu ni
awai kioku wo tameiki de tokashite
 I miss you
You make me cry
Unable to tell you,
I dissolve the faint memories with a sigh
0 notes
utatte-hoshii · 8 years
Text
[Lyrics Translation] Highway Star - Milano
Tumblr media
夜の街抜け出して 走るハイウェイ 向かうドライブルートは 自分で決めるよ
 yoru no machi nukedashite
hashiru highway
mukau DORAIBURU-TO wa
jibun de kimeru yo
Escape the night town
and get on the highway
Decide yourself
which driving route you’ll take
a bumpy ride 答えは見つからないけど I believe my self 扉を開こう
 a bumpy ride
kotae wa mitsukaranai kedo
I believe myself
tobira wo hirakou
 a bumpy ride
I can’t find the answer but
I believe myself
I’ll open the door 飛び越えてくmidnight 孤独は闇に置き去りに 手を延ばしてonce more 掴み取るまで (fight back one’s tears) 明日の欠片 (keep on dreaming) つなぎ合わせて 駆け出したらsunrise 光が導く先へ
 tobikoeteku midnight
kodoku wa yami ni okizari ni
te wo nobashite once more
tsukamitoru made
(fight back one’s tears)
ashita no kakera
(keep on dreaming)
tsunagiawasete
kakedashitara sunrise
hikari ga michibiku saki e
 Flying over midnight
I abandon my loneliness in the darkness
I’ll hold out my hand once more
Until someone takes it
(fight back one’s tears)
I’ll join together
(keep on dreaming)
the fragments of tomorrow
When I break into a run, sunrise
to where the light leads 時計の針を止めて 無駄な抵抗 刻んでくハートビートは 嘘をつけないよ
 tokei no hari wo tomete
muda na teikou
kizandeku HA-TO BI-TO wa
uso wo tsukenai yo
Stopping the hand of time
is a useless struggle
The heartbeat ticking away
doesn’t lie
changing my life 後悔はしたくないから Don't be afraid このまま進もう
 changing my life
koukai wa shitakunai kara
Don’t be afraid
kono mama susumou
 changing my life
Cos I don’t want to have regrets
Don’t be afraid
Let’s keep moving forward like this 照らし出して moonlight 行方も見えない世界でも いつかきっと come true
 terashidashite moonlight
yukue mo mienai sekai demo
itsuka kitto come true
 Shining down on me, moonlight
Although I can’t see my destination in this world
Someday for sure, it’ll come true 飛び越えてくmidnight 孤独は闇に置き去りに 手を延ばして once more 掴み取るまで (fight back one’s tears) 明日の欠片 (keep on dreaming) つなぎ合わせて 駆け出したらsunrise 光が導く先へ
 tobikoeteku midnight
kodoku wa yami ni okizari ni
te wo nobashite once more
tsukamitoru made
(fight back one’s tears)
ashita no kakera
(keep on dreaming)
tsunagiawasete
kakedashitara sunrise
hikari ga michibiku saki e
 Flying over midnight
I abandon my loneliness in the darkness
I’ll hold out my hand once more
Until someone takes it
(fight back one’s tears)
I’ll join together
(keep on dreaming)
the fragments of tomorrow
When I break into a run, sunrise
to where the light leads
0 notes