#翡翠だりあ
Explore tagged Tumblr posts
aidoruninaritai · 16 days ago
Text
Tumblr media
Diavel's newest EP, Eclipse, is now available in all streaming services!
Please go listen to it and show them your support (⁠人⁠*⁠´⁠∀⁠`⁠)⁠。⁠*゚⁠+
Tumblr media
0 notes
lachatalovematcha · 9 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
·:*¨༺ ♱✮♱ ༻¨*:··:*¨༺ ♱✮♱ ༻¨*:·
♬⋆.˚夜神ぺっと♬⋆.˚
♬⋆.˚下園れいか♬⋆.˚
♬⋆.˚星海せれん♬⋆.˚
♬⋆.˚音和まどか♬⋆.˚
♬⋆.˚翡翠だりあ♬⋆.˚
·:*¨༺ ♱✮♱ ༻¨*:··:*¨༺ ♱✮♱ ༻¨*:·
206 notes · View notes
apothecaryscript · 3 months ago
Text
Episode 11 (Ep.35): The Hunt / 第11話(第35話)『狩り(かり/Kari)』
老宦官(ろうかんがん)「この際(さい)、血(ち)を薄(うす)めるのであれば、いっそこのような者(もの)を取(と)り込(こ)んでみては」
Ro-kangan “Kono-sai, chi’o usumeru-node-areba, isso kono-yona mono’o tori-konde-mitewa.”
Old eunuch “If you’re going to thin the bloodline, why don’t you add this one to it?”
安氏(アンシ)「お気(き)に入(い)りは隠(かく)しておかないと、誰(だれ)かに隠されてしまうわよ」
Anshi “Okini-iri’wa kakushite oka-naito, dareka’ni kakusarete-shimau-wayo.”
Anshi “You should hide your favorites. Or else someone may hide them from you.”
――――――――――――――――――――――――――――――
高順(ガオシュン)「壬氏様(ジンシさま)、おはようございます」
Gaoshun “Jinshi-sama, ohayo gozai-masu.”
Gaoshun “Good morning, Master Jinshi.”
壬氏「明日(あす)からの準備(じゅんび)は整(ととの)ったか?」
Jinshi “Asu’kara’no junbi’wa totonotta-ka?”
Jinshi “Are you ready for tomorrow?”
高順「ええ、抜(ぬ)かりなく」
Gaoshun “Ee, nukari-naku.”
Gaoshun “Yes, everything is in place.”
壬氏「では、残(のこ)すはあの娘(むすめ)だけか…」
Jinshi “Dewa, nokosu’wa ano musume-dake-ka…”
Jinshi “So, all that’s left is that girl…”
高順「遠征(えんせい)に同行(どうこう)させるのであれば、隠し通(とお)すのは難(むずか)しいかと」
Gaoshun “Ensei’ni doko-saseru-node-areba, kakushi-toosu-nowa muzukashii-kato.”
Gaoshun “If you’re going to have her along on this expedition, I doubt that it would be possible to hide it from her.”
壬氏「分(わ)かっている。薬屋(くすりや)には、今回(こんかい)の遠征中(えんせいちゅう)に、自分(じぶん)の口(くち)から話(はな)すつもりだ。本当(ほんとう)の身分(みぶん)をな…」
Jinshi “Wakatte-iru. Kusuriya’niwa, konkai’no ensei-chu’ni, jibun’no kuchi’kara hanasu-tsumori-da. Honto’no mibun’o-na…”
Jinshi “I know. I plan to tell the apothecary the truth myself during this expedition. About what my true status is.”
――――――――――――――――――――――――――――――
桜花(インファ)「猫猫(マオマオ)~、お呼(よ)びだよ」
Infa “Maomaooo, oyobi-dayo.”
Yinghua “Maomao, you’re being summoned.”
猫猫「ん?」
Maomao “N?”
――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「失礼(しつれい)します。玉葉様(ギョクヨウさま)、何(なに)かご用(よう)でしょうか?」
Maomao “Shitsurei-shimasu. Gyokuyo-sama, nanika goyo desho-ka?”
Maomao “Excuse me. Lady Gyokuyou, How may I be of service?”
玉葉妃「用があるのは私(わたし)ではなくて…」
Gyokuyo-hi “Yo’ga aru-nowa watashi’dewa nakute…”
Concubine Gyokuyou “It’s actually not me who called you.”
壬氏「私の方(ほう)だ」
Jinshi “Watashi’no-hoda.”
Jinshi “It’s me.”
猫猫「う…。どのようなご用件(ようけん)でしょう?」
Maomao “U… Dono-yona go-yoken desho?”
Maomao “How may I serve?”
壬氏「この者(もの)を数日(すうじつ)、返(かえ)していただきたいと思(おも)いまして」
Jinshi “Kono mono’o su-jitsu, kaeshite-itadaki-tai-to omoi-mashite.”
Jinshi “I would like for you to return this one to me for a few days.”
玉葉妃「返して?」
Gyokuyo-hi “Kaeshite?”
Concubine Gyokuyou “‘Return’ her?”
猫猫(…そういえば、翡翠宮(ひすいきゅう)に戻(もど)ってきたのは、玉葉様の出産(しゅっさん)が終(お)わるまでの特別(とくべつ)処置(しょち)だったっけ…)
Maomao (…So-ieba, Hisui-Kyu’ni modotte-kita-nowa, Gyokuyo-sama’no shussan’ga owaru-made’no Tokubetsu-shochi dattakke…)
Maomao (I guess, technically, I’m only back in the Jade Pavilion as a special assignment, limited to the term of Lady Gyokuyou’s pregnancy.)
玉葉妃「まぁ…困(こま)るわ。その間(あいだ)、毒見(どくみ)はどうするの?」
Gyokuyo-hi “Maa…Komaru-wa. Sono-aida, dokumi’wa do-suruno?”
Concubine Gyokuyou “Oh, no. Who will taste my food during that time?”
壬氏「うちの侍女(じじょ)を貸(か)しましょう」
Jinshi “Uchi’no jijo’o kashi-masho.”
Jinshi “I will loan you my servant woman.”
玉葉妃「信頼(しんらい)できる方(かた)かしら」
Gyokuyo-hi “Shinrai-dekiru kata kashira.”
Concubine Gyokuyou “Is she trustworthy?”
壬氏「もちろん」
Jinshi “Mochi-ron.”
Jinshi “Of course.”
玉葉妃「数日というと、どこかへ出(で)かけるのかしら」
Gyokuyo-hi “Su-jitsu-to-iuto, dokoka’e dekakeruno-kashira.”
Concubine Gyokuyou “For a few days, though… Are you going somewhere?”
壬氏「断(ことわ)れぬ筋(すじ)から、狩(か)りに誘(さそ)われまして」
Jinshi “Kotowarenu suji’kara, kari’ni sasoware-mashite.”
Jinshi “I was invited to a hunting trip by someone I can’t turn down.”
玉葉妃「断れぬ筋?」
Gyokuyo-hi “Kotowarenu suji?”
Concubine Gyokuyou “Someone you can’t turn down?”
壬氏「子昌様(シショウさま)のお誘いです」
Jinshi “Shisho-sama’no osasoi desu.”
Jinshi “An invitation from Master Shishou.”
玉葉妃「大変(たいへん)ねぇ、お付(つ)き合(あ)いも。それで、うちの猫猫を借(か)りたいというのね?」
Gyokuyo-hi “Taihen-nee, otsuki-ai-mo. Sorede, uchi’no Maomao’o karitai-to iu-none?”
Concubine Gyokuyou “It must be tough to keep up with all of that. So, that’s why you want to ‘borrow’ my Maomao.”
壬氏「ええ。返していただければと」
Jinshi “Ee. Kaeshite-itadake-reba-to.”
Jinshi “Yes, I would like to have her ‘returned.’”
玉葉妃「猫猫じゃなくてもいいんじゃない?うちには他(ほか)にもいい子(こ)がいるわよ?」
Gyokuyo-hi “Maomao-ja-nakutemo iinja nai? Uchi’niwa hoka’nimo ii-ko’ga iru-wayo?”
Concubine Gyokuyou “Must it be Maomao? I have other good girls around.”
壬氏「いえ…その娘を返していただけたら、それでいいので」
Jinshi “Ie… Sono musume’o kaeshite-itadake-tara, sorede ii-node.”
Jinshi “No, just returning that girl to me would be fine.”
玉葉妃「えーっと…どの子のことかしら…」
Gyokuyo-hi “Eeetto… Dono ko’no koto kashira…”
Concubine Gyokuyou “Hmm… Which girl is it, I wonder?”
壬氏「ですから、その娘を…」
Jinshi “Desu-kara, sono musume’o…”
Jinshi “Well, that girl.”
玉葉妃「ふふっ、さっきから『その娘』としか言(い)わないのね」
Gyokuyo-hi “Fufu, sakki’kara ‘sono musume’to-shika iwanai-none.”
Concubine Gyokuyou “You keep saying just ‘that girl.’”
壬氏「あっ……それが何か?」
Jinshi “A……Sore’ga nanika?”
Jinshi “Is there a problem?”
玉葉妃「高順」
Gyokuyo-hi “Gaoshun.”
Concubine Gyokuyou “Gaoshun?”
高順「はい」
Gaoshun “Hai.”
Gaoshun “Yes?”
玉葉妃「あなたは、猫猫のことを何て呼んでるの?」
Gyokuyo-hi “Anata’wa, Maomao’no koto’o nante yonderu-no?”
Concubine Gyokuyou “What do you call Maomao?”
高順「私は…小猫(シャオマオ)、と」
Gaoshun “Watashi’wa… Shaomao-to.”
Gaoshun “I use ‘Xiaomao’.”
玉葉妃「じゃ、あなたは猫猫のことを何て呼んでるの?」
Gyokuyo-hi “Ja, anata’wa Maomao’no koto’o nante yonderu-no?”
Concubine Gyokuyou “So, what do you call Maomao?”
壬氏「う…あ、ん…」
Jinshi “U…a, n…”
猫猫(うん?あぁ、そーいや一度(いちど)も名前(なまえ)を呼ばれたことないな。別(べつ)にいいけど。何(なん)で壬氏様はソワソワしてるんだ?ん?)
Maomao (Un? Aa, sooiya ichido’mo namae’o yobareta-koto nai-na. Betsu’ni ii-kedo. Nande Jinshi-sama’wa sowa-sowa-shiterunda? N?)
Maomao (Oh. Come to think of it, he’s never called me by name before. Not that I mind. Why is Master Jinshi so uncomfortable?)
玉葉妃「ウフフフ…」
Gyokuyo-hi “Ufufufu…”
猫猫(玉葉様の許可(きょか)が下(お)りたのは、30分後(さんじゅっぷんご)のことだった…)
Maomao (Gyokuyo-sama’no kyoka’ga orita-nowa, sanjuppn-go’no koto datta…)
Maomao (It took thirty minutes for Lady Gyokuyou to grant permission.)
――――――――――――――――――――――――――――――
馬閃(バセン)「茘(リー)、という国名(こくめい)は、その一文字(ひともじ)で、建国(けんこく)の物語(ものがたり)を表(あらわ)している。草(くさ)の下(した)に三(みっ)つの刀(かたな)…。草は華(はな)、帝(みかど)の先祖(せんぞ)である王母(おうぼ)を指(さ)し、その下の三つの刀は王母を助(たす)けた三人(さんにん)の武人(ぶじん)を示(しめ)す。三つの刀のうち、下二(ふた)つに比(くら)べて大(おお)きい刀は、北(きた)の大地(だいち)・子北州(しほくしゅう)を指(さ)す。子北洲一帯(いったい)は、高粱(コーリャン)や麦(むぎ)を栽培(さいばい)していて、さらに北に行(い)くと、山岳地帯(さんがくちたい)が広(ひろ)がり…て、聞(き)いてるのか!?」
Basen “Rī, to-iu koku-mei’wa, sono hito-moji’de, kenkoku’no monogatari’o arawashite-iru. Kusa’no shita’ni mittsu’no katana… Kusa’wa hana, mikado’no senzo-de-aru Obo’o sashi, sono shita’no mittsu’no katana’wa Obo’o tasuketa san-nin’no bujin’o shimesu. Mittsu’no katana’no-uchi, shita futatsu’ni kurabete ookii katana’wa, kita’no daichi, Shi-Hoku-shu’o sasu. Shi-hoku-shu-ittai’wa, kōryan’ya mugi’o saibai-shite-ite, sarani kita’ni ikuto, sangaku-chitai’ga hirogari…te, kiiteru-noka?!”
Basen “The character used to write the name of our nation, ‘Li,’ also depicts the story of its founding. Three swords under grass. ‘Grass’ is for ‘flower,’ representing the Mother Royal, ancestor of the emperor. The three ‘swords’ under it represent the three warriors who helped her. Of the three swords, the one larger sword represents the Shihoku-shu, the northern lands. That entire area grows sorghum and wheat. If you go further north, you enter a mountainous region… Hey, are you listening?!”
猫猫「…はっ。すみません、馬閃様」
Maomao “…Ha. Sumi-masen, Basen-sama.”
Maomao “Oh, I’m sorry, Master Basen.”
馬閃「これから行く場所(ばしょ)の説明(せつめい)をしてやってるんだぞ」
Basen “Kore-kara iku basho’no setsumei’o shite-yatterun-dazo.”
Basen “I’m explaining the place we’re going to.”
猫猫「確(たし)か北の…」
Maomao “Tashika kita’no…”
Maomao “The, uh, northern…”
馬閃「子北洲だ!壬氏様を狩りに誘った、子昌殿(シショウどの)の一族(いちぞく)が治(おさ)めている土地(とち)だ」
Basen “Shi-Hoku-shu-da! Jinshi-sama’o kari’ni sasotta, Shisho-dono’no ichi-zoku’ga osamete-iru tochi-da.”
Basen “Shihoku-shu! It’s controlled by Lord Shishou’s clan, and he’s the one who invited Master Jinshi on the hunting trip.”
猫猫(自分(じぶん)のお膝元(ひざもと)に、狩りと称(しょう)して呼びつけたわけか…。さすがに皇帝(こうてい)は来(こ)なかったが、そうそうたる顔(かお)ぶれらしい)
Maomao (Jibun’no ohiza-moto’ni, kari-to shoshite yobi-tsuketa wake-ka… Sasuga’ni kotei’wa konakatta-ga, so-so-taru kaobure rashii.)
Maomao (Using the hunt as an excuse to bring him to his own turf. He couldn’t get the emperor to come, but it’s still supposed to be quite a roster.)
馬閃「何でこんな娘を父上(ちちうえ)は…」
Basen “Nande konna musume’o chichi-ue’wa…”
Basen “Why does my father care so much about this girl?”
猫猫(父上…ねぇ。馬閃様は、高順様の息子(むすこ)らしい。今回、壬氏様とは別(べつ)の賓客(ひんきゃく)として招(まね)かれている高順様の代(か)わりに、付(つ)き人(びと)をするという。宦官(かんがん)と言っても、生(う)まれつき『無(な)い』わけじゃないし、年齢(ねんれい)からして子がいてもおかしくないか)
Maomao (Chichi-ue…nee. Basen-sama’wa, Gaoshun-sama’no musuko rashii. Konkai, Jinshi-sama-towa betsu’no hinkyaku-to-shite manekarete-iru Gaoshun-sama’no kawari’ni tsuki-bito’o suru-to-iu. Kangan-to ittemo, umare-tsuki ‘nai’ wake-ja nai-shi, nenrei’kara-shite ko’ga itemo okashiku-naika.)
Maomao (Father, huh? Master Basen is Master Gaoshun’s son, apparently. Master Gaoshun was invited on this trip as a guest in his own right, so Master Basen will serve as Master Jinshi’s aid instead. Eunuchs aren’t born that way, so it’s not strange for him to have a son, given his age.)
猫猫「うおっ」
Maomao “Uo.”
馬閃「そろそろ着(つ)くぞ」
Basen “Soro-soro tsuku-zo.”
Basen “We’re almost here.”
猫猫「ん?おお~」
Maomao “N? Oooo.”
猫猫(標高(ひょうこう)が高(たか)く涼(すず)しいこの場所(ばしょ)を、先帝(せんてい)は避暑地(ひしょち)として毎年(まいとし)訪(おとず)れていたという。今の帝になってから皇族(こうぞく)は訪れていないが、子昌様の一族が管理(かんり)しているらしい)
Maomao (Hyoko’ga takaku suzushii kono basho’o, sentei’wa hisho-chi-to-shite mai-toshi otozurete-ita-to-iu. Ima’no mikado’ni natte’kara kozoku’wa otozurete-inai-ga, Shisho-sama’no ichi-zoku’ga kanri-shite-iru-rashii.)
Maomao (With its high altitude and chilly weather, this region was the late emperor’s favorite summer resort, and he visited yearly. Members of the imperial family haven’t visited during the current emperor’s reign, but Master Shishou’s clan continues to manage the area.)
猫猫(ここに泊(と)まるのか…)
Maomao (Koko’ni tomaru-noka…)
Maomao (So, this is where we’re staying…)
――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫(この部屋(へや)…やたら暑(あつ)いな。それにしても、何なんだ、あのくつろぎようは。いつもより疲(つか)れているのだろうが、限度(げんど)がある。…あれは、頭巾(ずきん)?美(うつく)しすぎるから、遠出(とおで)をする際(さい)に覆面(ふくめん)が必要(ひつよう)なのか…)
Maomao (Kono heya… yatara atsui-na. Sore’ni shitemo, nan-nanda, ano kutsurogi-yo’wa. Itsumo’yori tsukarete-iruno-daro-ga, gendo’ga aru. …Are’wa, zukin? Utsukushi-sugiru-kara, toode’o suru-sai’ni fukumen’ga hitsuyo nanoka…)
Maomao (This room is strangely warm. And that aside, what’s with the way this guy’s relaxing? He might be more tired than usual, but still, there have to be limits. Is that a face mask? Does he need to hide his beauty whenever he leaves the room?)
馬閃「ここでは、何とお呼びすれば?」
Basen “Koko’dewa, nanto oyobi-sureba?”
Basen “What should I call you while we are here?”
壬氏「室内(しつない)ではいつも通(どお)りでいい。外(そと)では、香泉(こうせん)と」
Jinshi “Shitsu-nai’dewa itsumo-doori’de ii. Soto’dewa, Kosen-to.”
Jinshi “Indoors, you can use the usual name. Outside, call me ‘Kousen’.”
馬閃「かしこまりました、香泉様」
Basen “Kashikomari-mashita, Kosen-sama.”
Basen “Understood, Master Kousen.”
猫猫(はて?)「何(なに)か、変(か)わった趣向(しゅこう)でも?」
Maomao (Hate?) “Nanika, kawatta shuko’demo?”
Maomao (Huh?) “Is this some kind of strange rule?”
壬氏「それについては……」
Jinshi “Sore’ni tsuite’wa…”
Jinshi “About that…”
猫猫(…ん?)「今回、高順様も賓客として招かれているのですよね?」
Maomao (…N?) “Konkai, Gaoshun-sama’mo hinkyaku-to-shite manekarete-iruno-desu-yone?”
Maomao “Master Gaoshun was invited as a guest today, right?”
高順「そうですが…」
Gaoshun “So-desu-ga…”
Gaoshun “Yes, but…”
猫猫(それなら、なぜ同(おな)じ棟(むね)に配置(はいち)されたのだろう?本来(ほんらい)はもう少(すこ)し差(さ)がつきそうな間柄(あいだがら)だが…)
Maomao (Sore-nara, naze onaji mune’ni haichi saretano-daro? Honrai’wa mo-sukoshi sa’ga tsuki-sona aida-gara daga…)
Maomao (In that case, why was he placed in the same building? There seems to be a bit more difference in rank between these two…)
馬閃「馬(マー)の一族は、代々(だいだい)香泉様の一族にお仕(つか)えする。棟が同じなのは当然(とうぜん)だ!」
Basen “Mā’no ichi-zoku’wa, dai-dai Kosen-sama’no ichi-zoku’ni otsukae-suru. Mune’ga onaji-nanowa tozen’da!”
Basen “We, the Ma clan, have served Master Kousen’s family for many generations. Of course we’d be placed in the same building.”
猫猫「そうですか…」(やっぱり壬氏様はいいとこの出(で)なのか…うん、うん)
Maomao “So-desuka…” (Yappari Jinshi-sama’wa ii-toko’no de nanoka… Un, un.)
Maomao “I see.” (So Master Jinshi is from a good family, after all.)
馬閃「父上、どういうことでしょうか?まさかこの娘…」
Basen “Chichi-ue, do-iu koto desho-ka? Masaka kono musume…”
Basen “Father, what’s going on? Could it be that she…”
高順「ん……」
Gaoshun “N……”
高順「小猫は例(れい)のことを何一(なにひと)つ知(し)らない」
Gaoshun “Shaomao’wa rei’no koto’o nani-hitotsu shira-nai.”
Gaoshun “Xiaomao knows nothing about it.”
馬閃「え?!」
Basen “E?!”
高順「いずれ壬氏様が直接(ちょくせつ)お伝えする。それまでは、この件(けん)には触(ふ)れるな」
Gaoshun “Izure Jinshi-sama’ga chokusetsu otsutae-suru. Sore-made’wa, kono ken’niwa fureru-na.”
Gaoshun “Master Jinshi will tell her soon. Until then, stay silent about it.”
馬閃「いや、しかし…いくら何でも…いて!くうーぅ…」
Basen “Iya, shikashi… Ikura nan-demo… Ite! Kuuuuu…”
Basen “But still, of all things…”
猫猫(何をやっているのだ?…とりあえず、荷物(にもつ)の片付(かたづ)けでもするか。仕事(しごと)しないと、後(あと)で水蓮様(スイレンさま)に怒(おこ)られる)
Maomao (Nani’o yatte-iru-noda? …Toriaezu, nimotsu’no katazuke-demo suruka. Shigoto shinaito, atode Suiren-sama’ni okorareru.)
Maomao (What are they doing? Anyway, I have to help unpack and clean up. I have to do some work, otherwise Lady Suiren will get angry with me later.)
――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫(あ~…外は宴(うたげ)で賑(にぎ)やかだというのに、なんで閉(し)め切(き)った部屋に閉(と)じこもっているんだ?)
Maomao (Aaa… Soto’wa utage’de nigiyaka-dato iu-noni, nande shime-kitta heya’ni toji-komotte-irunda?)
Maomao (It’s so lively outside with all the partying. Why is he hiding away in this sealed-off room?)
猫猫「あの…窓(まど)くらい開(あ)けたらいかがでしょう?」
Maomao “Ano… Mado-kurai aketara ikaga-desho?”
Maomao “Um, should we at least open the windows?”
壬氏「いや、いい。とりあえず、夕餉(ゆうげ)の毒見(どくみ)をしてみろ」
Jinshi “Iya, ii. Toriaezu, yuge’no dokumi’o shite-miro.”
Jinshi “No, don’t. Just taste the food for now.”
猫猫「あ…」
Maomao “A…”
壬氏「してみれば分かる」
Jinshi “Shite-mireba wakaru.”
Jinshi “You’ll understand when you do.”
猫猫「これは…スッポンですか?」
Maomao “Kore’wa… suppon desuka?”
Maomao “Is this… softshell turtle?”
壬氏「そのようだな」
Jinshi “Sono-yo-dana.”
Jinshi “Apparently.”
猫猫(食前酒(しょくぜんしゅ)も、果汁(かじゅう)の甘(あま)さでごまかそうとしているけど結構(けっこう)強(つよ)い。副菜(ふくさい)からデザートに至(いた)るまで…)
Maomao (Shokuzen-shu’mo, kaju’no amasa’de gomakasoto shite-iru-kedo kekko tsuyoi. Fuku-sai’kara dezāto’ni itaru’made…)
Maomao (The aperitif is really strong too, though they’re trying to hide it with the fruit juice. Everything, from the side dishes to the deserts…)
猫猫「何というか…精(せい)のつきそうなものばかりですね」
Maomao “Nanto-iuka… Sei’no tsuki-sona mono bakari desu-ne.”
Maomao “They all seem to be, well, invigorating.”
壬氏「分かっただろ」
Jinshi “Wakatta-daro.”
Jinshi “Now you see, right?”
猫猫(携帯食(けいたいしょく)?)
Maomao (Keitai-shoku?)
Maomao (Preserved food?)
猫猫「食べないのですか?毒ではありませんが」
Maomao “Tabenaino-desuka? Doku’dewa ari-masen-ga.”
Maomao “You’re not going to eat this? It’s not poisoned.”
壬氏「毒でなくても、食(く)うものではない」
Jinshi “Doku’de nakutemo, kuu-mono’dewa nai.”
Jinshi “Even if it’s not, it’s not anything I should eat.”
猫猫「では、残(のこ)しても怪(あや)しまれるので、私が食べてもよろしいでしょうか?」
Maomao “Dewa, nokoshitemo ayashimareru-node, watashi’ga tabetemo yoroshii desho-ka?”
Maomao “Well, it would be suspicious if it went untouched, so may I eat it instead?”
壬氏「勝手(かって)にしろ」
Jinshi “Katte’ni shiro.”
Jinshi “Do as you like.”
猫猫「うふっ」
Maomao “Ufu.”
壬氏「うまいか?それは」
Jinshi “Umai-ka? Sore’wa.”
Jinshi “Is it good?”
猫猫「おいしいですよ。スッポン以外(いがい)もおいしいと思いますけど、本当(ほんとう)に食べなくてよろしいのですか?」
Maomao “Oishii-desuyo. Suppon-igai’mo oishii-to omoi-masu-kedo, honto’ni tabe-nakute yoroshiino-desuka?”
Maomao “It’s delicious. The other dishes are probably great, too. Are you sure you don’t want any?”
壬氏「食べていいのか?」
Jinshi “Tabete ii-noka?”
Jinshi “Are you sure I can eat it?”
猫猫「はぁ。もともと壬氏様のお食事(しょくじ)です」
Maomao “Haa. Moto-moto Jinshi-sama’no oshokuji desu.”
Maomao “Well, it’s your food, after all.”
壬氏「本当にいいのか?!」
Jinshi “Honto’ni ii-noka?!”
Jinshi “Are you absolutely sure?”
猫猫(何なんだ?)
Maomao (Nan-nanda?)
Maomao (What’s with him?)
壬氏「…俺(おれ)はいい。馬閃、食っていいぞ」
Jinshi “…Ore’wa ii. Basen, kutte ii-zo.”
Jinshi “I won’t. Basen, you can eat it.”
馬閃「よろしいのですか?」
Basen “Yoroshiino-desuka?”
Basen “Are you sure?”
壬氏「ああ。むしろ食え」
Jinshi “Aa. Mushiro kue.”
Jinshi “Yeah. In fact, I order you to.”
馬閃「では…」
Basen “Dewa…”
Basen “In that case…”
馬閃「…美味(びみ)です!」
Basen “…Bimi desu!”
Basen “It’s delicious.”
壬氏「それは良(よ)かった…」
Jinshi “Sore’wa yokatta…”
Jinshi “That’s good.”
馬閃「ただ…」
Basen “Tada…”
Basen “But…”
壬氏「ただ?」
Jinshi “Tada?”
Jinshi “But?”
馬閃「…くっ。なぜこの娘は、平気(へいき)なのです?!」
Basen “…Ku. Naze kono musume’wa heiki nano-desu?!”
Basen “How is this girl not affected?!”
猫猫「なぜと言われましても…そういう体質(たいしつ)ですから」
Maomao “Naze-to iware-mashitemo… So-iu taishitsu desu-kara.”
Maomao “All I can say is that’s just how I’m built.”
馬閃「し、失礼(しつれい)いたします…私は、部屋に…」
Basen “Shi, Shitsu-rei itashi-masu… Watashi’wa, heya’ni…”
Basen “E-Excuse me. I’ll go to my room…”
猫猫(お若(わか)いとは大変(たいへん)である)
Maomao (Owakai-towa taihen’de aru.)
Maomao (It’s not easy being young and vigorous.)
馬閃「…あぁ…」
Basen “…Aa…”
猫猫「…どうしましょう?」
Maomao “…Do-shimasho?”
Maomao “What should we do?”
壬氏「ここで寝(ね)かせてやれ。俺はこいつの部屋で寝る」
Jinshi “Koko’de nekasete-yare. Ore’wa koitsu’no heya’de neru.”
Jinshi “Let him sleep here. I’ll sleep in his room.”
高順「ちゃんと部屋まで運(はこ)びますので…」
Gaoshun “Chanto heya’made hakobi-masu-node…”
Gaoshun “I’ll carry him to his room.”
壬氏「疲(つか)れているだろ」
Jinshi “Tsukarete-iru-daro.”
Jinshi “You must be tired.”
高順「そうおっしゃるなら…」
Gaoshun “So ossharu-nara…”
Gaoshun “If you say so…”
――――――――――――――――――――――――――――――
高順「護衛(ごえい)たちは私の部屋を使(つか)うので、小猫はこちらの部屋を使って下(くだ)さい」
Gaoshun “Goei-tachi’wa watashi’no heya’o tsukau-node, Shaomao’wa kochira’no heya’o tsukatte kudasai.”
Gaoshun “The guards will use my room, so Xiaomao, please use this room.”
猫猫「はい」
Maomao “Hai.”
Maomao “Yes.”
猫猫(湯(ゆ)あみまでできるとは…贅沢(ぜいたく)だなぁ…。明日(あした)は狩りか…。つつがなく終(お)わるといいけど)
Maomao (Yuami-made dekiru-towa…zeitaku-danaa… Ashita’wa kari-ka… Tsutsuga-naku owaru-to ii-kedo.)
Maomao (A bath, too? How extravagant. The hunt starts tomorrow. I hope it goes without incident.)
――――――――――――――――――――――――――――――
男1「これが例(れい)の…随分(ずいぶん)小型(こがた)だな」
Otoko-Ichi “Korega rei’no… zuibun kogata dana.”
Man-1 “Is this it? It’s quite small.”
男2「最新式(さいしんしき)だ。飛距離(ひきょり)と命中精度(めいちゅうせいど)も上(あ)がっている。これなら森(もり)の中(なか)でも狙(ねら)える」
Otoko-Ni “Saishin-shiki-da. Hi-kyori’to meichu-seido’mo agatte-iru. Kore-nara mori’no naka’demo neraeru.”
Man-2 “It’s the latest model. It has improved range and accuracy, too. With this, we can use them in the forest, too.”
男1「ここで、あの方には死んでもらう」
Otoko-Ichi “Koko’de, ano kata’niwa shinde-morau.”
Man-1 “This will be where they die.”
――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫(狩りは、宿(やど)から30分(さんじゅっぷん)馬(うま)に揺(ゆ)られ、徒歩(とほ)で一時間(いちじかん)山(やま)を登(のぼ)った高台(たかだい)で行(おこな)われる。お偉方(えらがた)が捕(つか)まえた獲物(えもの)をその場(ば)で調理(ちょうり)するという趣向(しゅこう)のようだ)
Maomao (Kari’wa, yado’kara sanjuppun uma’ni yurare, toho’de ichi-jikan yama’o nobotta taka-dai’de okonawareru. Oera-gata’ga tsukamaeta emono’o sono-ba’de chori-suru-to-iu shuko’no-yoda.)
Maomao (The hunt takes place at a location half an hour away by horse, and then one hour up the mountain by foot. It seems like the point of the event is to cook the game caught by the nobles on the spot.)
猫猫(やることがない…。散策(さんさく)でもするか)
Maomao (Yaru-koto’ga nai… Sansaku’demo suruka.)
Maomao (There’s nothing to do. Maybe I’ll take a walk.)
――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫(なかなかいい森だな…いい感(かん)じに薬草(やくそう)やキノコが生(は)えていそうな…ん?…大きな滝(たき)でもあるのか?…あ)
Maomao (Naka-naka ii mori dana… Ii-kanji’ni yakuso’ya kinoko’ga haete-isona… N? …Ookina taki’demo aru-noka? …A.)
Maomao (This is a pretty nice forest. It seems like a good place for herbs and mushrooms… Hmm? Is there a large waterfall nearby?)
李白(リハク)「お~、偉(えら)い偉い。う~、よしよしよしよし…お~、フヒヒヒ…」
Rihaku “Ooo, erai erai. Uuu, yoshi-yoshi-yoshi-yoshi… Ooo, fuhihihi…”
Lihaku “Oh, good boy! Good boy, good boy!”
猫猫(あれは……)
Maomao (Are’wa……)
Maomao (Hmm? Is that…)
猫猫「こんにちは」
Maomao “Kon‘nichiwa.”
Maomao “Hello.”
李白「こんにちは?あ~!嬢(じょう)ちゃんか!どうしたんだ?こんなとこで」
Rihaku “Kon’nichiwa? Aaa! Jochan-ka! Do-shitanda? Konna toko’de.”
Lihaku “Hello? Hey! Little miss! What are you doing all the way out here?”
猫猫「ちょっとご指名(しめい)があったもので」
Maomao “Chotto goshimei’ga atta-mono’de.”
Maomao “I was asked to join.”
李白「そうか。実(じつ)は俺(おれ)もよ、ご指名で護衛に入(はい)ったんだけど、犬(いぬ)の面倒(めんどう)でも見(み)てろってさ」
Rihaku “Soka. Jitsu’wa ore’mo-yo, goshimei’de goei’ni haittan-dakedo, inu’no mendo’demo miterotte-sa.”
Lihaku “Is that so? Well, same here. I was invited to join the guards, but they made me take care of the dog instead.”
猫猫(李白様も指名を受(う)けたのはいいが、地方出身(ちほうしゅっしん)の身(み)。他(ほか)の気位(きぐらい)の高い護衛たちに、追(お)い出(だ)された口(くち)だろう。最近(さいきん)どんどん出世(しゅっせ)しているようだが、その分(ぶん)風当(かぜあ)たりは強(つよ)くなる)
Maomao (Rihaku-sama’mo shimei’o uketa-nowa iiga, chiho-shusshin’no-mi. Hoka’no kigurai’no takai goei-tachi’ni, oidasareta kuchi daro. Saikin don-don shusse-shite-iru-yodaga, sono-bun kaze-atari’wa tsuyoku-naru.)
Maomao (Master Lihaku got invited to join too, but he’s from the countryside. The other prideful guards must have pushed him out. He seems to be climbing the ranks recently, but that does tend to be met with resistance.)
猫猫「口笛(くちぶえ)、下手(へた)ですね」
Maomao “Kuchi-bue, heta desu-ne.”
Maomao “You’re bad at whistling.”
李白「黙(だま)らっしゃい。いいんだ、これがあるからな」
Rihaku “Damarasshai. Iinda, kore’ga aru-kara-na.”
Lihaku “Hush, you. It’s fine. I have this.”
猫猫「賢(かしこ)いですね」
Maomao “Kashikoi desu-ne.”
Maomao “He’s smart.”
李白「だろ?場合(ばあい)によっちゃ、何里(なんり)離(はな)れてもやってくるらしいぞ」
Rihaku “Daro? Baai’ni yoccha, nan-ri hanaretemo yatte-kuru-rashii-zo.”
Lihaku “I know, right? I hear that in some cases, he can be summoned from miles away.”
猫猫「へぇ~…」(犬が、犬をなでてる…)
Maomao “Heeee…” (Inu’ga, inu’o nadeteru…)
Maomao “Huh…” (The dog is petting a dog…)
――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫(避暑地(ひしょち)とはいえ、今日(きょう)は天気(てんき)も良(よ)く暑苦(あつくる)しい。快適(かいてき)に過(す)ごすのも一苦労(ひとくろう)だな…。…こんな暑苦しいのに、ずっと覆面(ふくめん)をつけて…料理(りょうり)にも手(て)を付(つ)けないつもりか?どんなに怪(あや)しい覆面姿(ふくめんすがた)でも、上座(かみざ)に座(すわ)っていれば、この中で一番(いちばん)の上客(じょうきゃく)ということなのだろう)
Maomao (Hisho-chi’towa-ie, kyo’wa tenki’mo yoku atsu-kurushii. Kaiteki’ni sugosu-nomo hito-kuro dana… Konna atsu-kurushii-noni, zutto fukumen’o tsukete… ryori’nimo te’o tsukenai tsumori-ka? Donna’ni ayashii fukumen-sugata’demo, kamiza’ni suwatte-ireba, kono naka’de ichi-ban’no jokyaku-to iu-koto-nano-daro.)
Maomao (Summer resorts should be cool, but the skies are too clear today, and it’s very hot. Getting comfortable isn’t easy. Even in this heat, he won’t take his mask off, and won’t eat the food. Despite his suspicious mask, given his seat, he must be the most important person at this party.)
猫猫(あれが楼蘭妃(ロウランひ)の父(ちち)、子昌様。子北洲の長(おさ)で、この狩りの主催者(しゅさいしゃ)だ。…ん?何か言われたのか?…いや、あのやたら外面(そとづら)のいい宦官が、あんなあからさまな態度(たいど)を取(と)るだろうか…。もしかすると、この暑さのせいで…)
Maomao (Are’ga Roran-hi’no chichi, Shisho-sama. Shi-Hoku-shu’no osa’de, kono kari’no shusai-sha-da. …N? Nanika iwareta-noka? …Iya, ano yatara soto-zura’no ii kangan’ga, anna akarasama-na taido’o toru-daroka… Moshika-suruto, kono atsusa’no sei’de…)
Maomao (That’s Master Shishou, Concubine Loulan’s father. He is the leader of the Shihoku-shu region and the organizer of this hunt. Hmm? Did he say something to him? Would that infinitely well-mannered eunuch show such an obvious attitude? Wait, could it be, because of the heat…)
猫猫(今は何もするな、と…)
Maomao (Ima’wa nani’mo suruna-to…)
Maomao (He’s telling me not to do anything?)
高順「小猫」
Gaoshun “Shaomao.”
Gaoshun “Xiaomao.”
猫猫「はい」
Maomao “Hai.”
Maomao “Yes.”
――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「これを頂(いただ)いてもよろしいでしょうか?」
Maomao “Kore’o itadaitemo yoroshii-desho-ka?”
Maomao “May I take this?”
使用人「ああ、いいよ」
Shiyo-nin “Aa, ii-yo.”
Servant “Oh, yeah, sure.”
――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「壬…香泉様!」
Maomao “Jin…Kosen-sama!”
Maomao “Master Ji―, Master Kousen!”
壬氏「お前(まえ)か…」
Jinshi “Omae-ka…”
Jinshi “It’s you.”
猫猫「これを外(はず)してください���
Maomao “Kore’o hazushite-kudasai.”
Maomao “Please take this off.”
壬氏「ダメだ」
Jinshi “Dame-da.”
Jinshi “I can’t.”
猫猫「周(まわ)りには誰(だれ)もいません」
Maomao “Mawari’niwa dare’mo imasen.”
Maomao “There’s nobody around.”
壬氏「誰か来(く)るかもしれない」
Jinshi “Dareka kuru-kamo shire-nai.”
Jinshi “Someone might come along.”
猫猫(あ~、めんどくせぇ!)
Maomao (Aaa, mendo-kusee!)
Maomao (Ugh, what a bother!)
猫猫「そんなに人目(ひとめ)が気になるなら、見えない所(ところ)へ行けばいいでしょう」
Maomao “Sonna’ni hito-me’ga ki’ni naru-nara, mienai tokoro’e ikeba ii-desho.”
Maomao “If you want so badly to go unseen, let’s just move somewhere we won’t be found.”
――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「失礼します。顔を拭(ふ)きますね」
Maomao “Shitsurei-shimasu. Kao’o fuki-masu-ne.”
Maomao “Excuse me. Let me wipe your face.”
猫猫(熱(あつ)い。やはり、のぼせている。早(はや)く持(も)ってきた水(みず)を…)
Maomao (Atsui. Yahari, nobosete-iru. Hayaku motte-kita mizu’o…)
Maomao (It’s hot. I bet he’s dizzy. I need to make him drink the water I brought…)
壬氏「薬屋(くすりや)…お前に話したいことがある…」
Jinshi “Kusuriya… Omae’ni hanashi-tai koto’ga aru…”
Jinshi “Apothecary, there’s something I want to tell you.”
猫猫「今ですか?」
Maomao “Ima desu-ka?”
Maomao “Now?”
壬氏「いつかは言わねばと思っていた…。俺は…本当は…」
Jinshi “Itsuka’wa iwaneba-to omotte-ita… Ore’wa…honto’wa…”
Jinshi “I was going to tell you at some point. I’m… I’m actually…”
猫猫「あっ!」(何だ?)
Maomao “A!” (Nan-da?)
Maomao (What was that?)
猫猫(硫黄(いおう)の匂(にお)い…?)
Maomao (Io’no nioi…?)
Maomao (The smell of sulfur?)
壬氏(飛発(フェイファ)か?!)
Jinshi (Feifa-ka?!)
Jinshi (A feifa?!)
壬氏「悪(わる)い!」
Jinshi “Warui!”
Jinshi “Sorry!”
猫猫「え?」
Maomao “E?”
壬氏「少(すこ)し驚(おどろ)かせる!」
Jinshi “Sukoshi odoro-kaseru!”
Jinshi “This may startle you a bit!”
猫猫「えぇっ?!」
Maomao “Ee?!”
猫猫(少しどころじゃねえだろ!!)
Maomao (Sukoshi-dokoro-ja nee-daro!!)
Maomao (You call this a bit startling?!)
男1「滝壺(たきつぼ)を探(さが)すか?」
Otoko-Ichi “Taki-tsubo’o sagasu-ka?”
Man-1 “Shall we search under the waterfall?”
男2「この高さなら、どうせ助(たす)からん。それより、飛発を隠(かく)しておけ」
Otoko-Ni “Kono takasa-nara, dose tasukaran. Sore-yori, feifa’o kakushite-oke.”
Man-2 “There’s no way he’d survive this height. More importantly, go hide the feifa.”
――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「うっ!…ごっ!」
Maomao “U! …Go!”
壬氏「泳(およ)げなかったなら、すまなかった…」
Jinshi “Oyoge-nakatta-nara, sumana-katta…”
Jinshi “I’m sorry if you couldn’t swim.”
猫猫「…あれで、泳げるわけ、ありません…」
Maomao “…Are’de, oyogeru-wake, ari-masen…”
Maomao “I don’t think it matters if I could swim or not in that situation…”
猫猫(50(ごじゅう)メートル近(ちか)くある崖(がけ)を飛(と)び降(お)りるとは無茶(むちゃ)なことを…)
Maomao (Goju-mētoru-chikaku-aru gake’o tobi-oriru-towa muchana koto’o…)
Maomao (The cliff was easily 50 meters high. Jumping that was crazy.)
猫猫「錯乱(さくらん)したのかと思いました…」
Maomao “Sakuran-shita-noka-to omoi-mashita…”
Maomao “I thought you went mad.”
壬氏「ここの滝壺は深(ふか)いから、うまく飛び降りれば、溺(おぼ)れない限(かぎ)りそうそう死(し)なない」
Jinshi “Koko’no taki-tsubo’wa Fukai-kara, umaku tobi-ori-reba, obore-nai-kagiri so-so shina-nai.”
Jinshi “This waterfall basin is very deep. If you jump correctly, you probably won’t die, unless you drown.”
猫猫「ええ、溺れない限り」
Maomao “Ee, obore-nai-kagiri.”
Maomao “Oh sure, unless I drown.”
壬氏「うぅ……」
Jinshi “Uu……”
猫猫「はぁ…」
Maomao “Haa…”
壬氏「う…何だ?!」
Jinshi “U…Nan-da?!”
Jinshi “What are you doing?!”
猫猫「見苦(みぐる)しい姿(すがた)ですみませんが、このままだと風邪(かぜ)を引(ひ)きますので」
Maomao “Mi-gurushii sugata’de sumi-masen-ga, kono-mama-dato kaze’o hiki-masu-node.”
Maomao “I apologize for the indecent display, but I don’t want to catch a cold.”
壬氏「う……」
Jinshi “U……”
猫猫(前掛(まえか)けと腰布(こしぬの)はやめとくか。貧相(ひんそう)なあばら骨(ぼね)でも、隠せるものは隠したい)
Maomao (Mae-kake’to koshi-nuno’wa yametoku-ka. Hinso-na abara-bone’demo, kakuseru mono’wa kakushi-tai.)
Maomao (I’ll leave my undergarments on, I guess. Even though it’s just a set of skinny ribs, I’d like to hide what I can.)
猫猫「壬氏様のも絞(しぼ)りますので、脱(ぬ)いでいただけますか」
Maomao “Jinshi-sama’nomo shibori-masu-node, nuide-itadake-masu-ka.”
Maomao “I’ll wring your out too, if you take them off.”
猫猫「…あ…」
Maomao “…A…”
壬氏「自分でやる!お前のも貸(か)せ。俺の方(ほう)が力(ちから)があるだろう」
Jinshi “Jibun’de yaru! Omae’nomo kase. Ore’no-hoga chikara’ga aru-daro.”
Jinshi “I’ll do it myself. Give me yours, too. I’m stronger than you.”
猫猫「はあ」
Maomao “Haa.”
Maomao “Yes.”
猫猫(良かった…さっきより体調(たいちょう)は良さそうだ。機嫌(きげん)は悪(わる)そうだけど)
Maomao (Yokatta… Sakki-yori taicho’wa yosa-soda. Kigen’wa waru-soda-kedo.)
Maomao (Good, he looks healthier than earlier. His mood seems worse, though.)
猫猫(薬草(やくそう)はもう使えないな…何か他(ほか)に……あ)
Maomao (Yakuso’wa mo tsukae-nai-na… Nanika hoka’ni……A.)
Maomao (These herbs are useless now. Is there anything else?)
猫猫「壬氏様」
Maomao “Jinshi-sama.”
Maomao “Master Jinshi.”
壬氏「あ?何だ?」
Jinshi “A? Nan-da?”
Jinshi “What?”
猫猫「粗末(そまつ)な物(もの)で申(もう)し訳(わけ)ありませんが、食(しょく)していただけますか」
Maomao “Somatsu-na mono’de moshi-wake ari-masen-ga, shoku-shite-itadake-masu-ka.”
Maomao “I know it isn’t much, but would you like to eat any of this?”
壬氏「…何かの薬か?」
Jinshi “…Nanika’no kusuri-ka?”
Jinshi “Is this some kind of medicine?”
猫猫「朝餉(あさげ)に出(だ)された蕗(ふき)です。おやつにしようと持(も)ってきた物ですが…今の壬氏様には、塩(しお)が足(た)りないようなので」
Maomao “Asage’ni dasareta fuki desu. Oyatsu’ni shiyo-to motte-kita mono desu-ga… Ima’no Jinshi-sama’niwa, shio’ga tari-nai-yo-nanode.”
Maomao “It’s butterbur, from our breakfast. I brought it as a snack, but I think you need salt right now.”
壬氏「…塩?」
Jinshi “…Shio?”
Jinshi “Salt?”
猫猫「追(お)いかけてくるときに、醤(ジャン)や砂糖(さとう)を混(ま)ぜた水を持ってきたのですが…滝の上に置(お)いてきてしまったので…。とにかく、覆面をつけたまま狩りに出て、食事も水も摂(と)らなければ、体(からだ)がおかしくなります。暑さと水分不足(すいぶんぶそく)で、頭(あたま)が痛(いた)かったのではありませんか?」
Maomao “Oikakete-kuru-toki’ni, jan’ya sato’o mazeta mizu’o motte-kitano-desuga… taki’no ue’ni oite-kite-shimatta-node… Tonikaku, fukumen’o tsuketa-mama kari’ni dete, shokuji’mo mizu’mo tora-nakereba, karada’ga okashiku nari-masu. Atsusa’to suibun-busoku’de, atama’ga itakattano-dewa ari-masen-ka?”
Maomao “When I was chasing after you, I brought some water with soy paste and sugar in it, but I left it at the top of the waterfall. Anyway, since you went out hunting with your mask on, and refused to eat or drink, you must be in bad shape. Aren’t you getting a headache from the heat and lack of hydration?”
壬氏「…ん…」
Jinshi “…N…”
猫猫「のぼせは引(ひ)いているみたいですが、念(ねん)のために塩を摂ってください」
Maomao “Nobose’wa hiite-iru-mitai-desuga, nen’no tame’ni shio’o totte-kudasai.”
Maomao “Your fever seems to have come down, but please take some salt, just in case.”
壬氏「…そういうことなら…。…思ったより悪くないな」
Jinshi “…So-iu koto-nara… …Omotta-yori waruku-nai-na.”
Jinshi “If you say so… It’s not as bad as I thought.”
猫猫「…あ」
Maomao “…A.”
壬氏「フフ…お前も食え」
Jinshi “Fufu… Omae’mo kue.”
Jinshi “You eat some, too.”
猫猫「む…ふんっ。いただきます」
Maomao “Mu…Fun. Itadaki-masu.”
Maomao “Thank you.”
壬氏「フフッ」
Jinshi “Fufu.”
猫猫「あれは一体(いったい)何だったのでしょうか?」
Maomao “Are’wa ittai nan-dattano-desho-ka?”
Maomao “What was that back there, anyway?”
壬氏「飛発だな」
Jinshi “Feifa dana.”
Jinshi “A feifa.”
猫猫「飛発?」
Maomao “Feifa?”
Maomao “Feifa?”
壬氏「戦(いくさ)で使(つか)う、火薬(かやく)を使った武器(ぶき)だ。一回(いっかい)撃(う)つごとに準備(じゅんび)が必要(ひつよう)になる。それが間(ま)を置(お)かずに、2発(にはつ)撃たれた…」
Jinshi “Ikusa’de tsukau, kayaku’o tsukatta buki-da. Ikkai utsu-goto’ni junbi’ga hitsuyo’ni naru. Sore’ga ma’o okazu’ni, ni-hatsu utareta…”
Jinshi “It’s a weapon of war that uses gunpowder. It requires preparation after every shot. However, they shot twice in quick succession.”
猫猫「犯人(はんにん)は複数(ふくすう)いた、ということですか」
Maomao “Han’nin’wa fukusu ita-to iu-koto desu-ka.”
Maomao “So, does that mean there were multiple assailants?”
壬氏「ああ。少(すく)なくとも2人(ふたり)。他(ほか)にもいたかもしれない」
Jinshi “Aa. Sukunaku-tomo futari. Hoka’nimo ita-kamo shire-nai.”
Jinshi “Yes, at least two. Perhaps more.”
猫猫(…一体(いったい)誰(だれ)に何(なに)を恨(うら)まれているんだ?)
Maomao (…Ittai dare’ni nani’o uramarete-irunda?)
Maomao (Who holds a grudge against him, and why?)
猫猫「壬氏様。ここから出る方法(ほうほう)はご存知(ぞんじ)ですか?泳(およ)ぐ以外(いがい)で、ですが」
Maomao “Jinshi-sama. Koko-kara deru hoho’wa gozonji desu-ka? Oyogu-igai’de, desu-ga.”
Maomao “Master Jinshi, do you know how to exit this place? Besides swimming, of course.”
壬氏「奥(おく)の天井(てんじょう)に穴(あな)がある」
Jinshi “Oku’no tenjo’ni ana’ga aru.”
Jinshi “There’s a hole in the ceiling, deeper in.”
猫猫「それは、高順様は知っているのですか?」
Maomao “Sore’wa, Gaoshun-sama’wa shitte-iruno-desu-ka?”
Maomao “Does Master Gaoshun know about that?”
壬氏「…知らないかもな。馬閃なら知っているが、すぐに気づくかどうか…」
Jinshi “…Shiranai-kamo-na. Basen-nara shitte-iru-ga, sugu’ni kizuku-ka-doka…”
Jinshi “He might not. Basen would know, but I don’t know if he’ll notice right away…”
――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「穴に向(む)かって、大声(おおごえ)で助(たす)けを呼(よ)ぶのはどうでしょう?」
Maomao “Ana’ni mukatte, oogoe’de tasuke’o yobu-nowa do-desho?”
Maomao “Can we shout from here to call for help?”
壬氏「よほど近(ちか)くに寄(よ)らないと聞(き)こえない。一日中(いちにちじゅう)叫(さけ)び続(つづ)ければ、誰かが気付(きづ)くかもしれないが…」
Jinshi “Yohodo chikaku’ni yoranaito kikoe-nai. Ichi-nichi-ju sakebi-tsuzukereba, dareka’ga kizuku-kamo shire-nai-ga…”
Jinshi “They would have to be very close to hear. Maybe if we kept yelling all day, someone might notice, but…”
壬氏「…何(なん)だ?」
Jinshi “…Nan-da?”
Jinshi “What?”
猫猫「…いえ、何(なに)も」
Maomao “…Ie, nanimo.”
Maomao “No, nothing.”
壬氏「高(たか)いが…片方(かたほう)が足場(あしば)になれば届(とど)くかもな」
Jinshi “Takai-ga…kataho’ga ashiba’ni nareba todoku-kamo-na.”
Jinshi “It’s high, but if one of us stacked on the other, we might be able to reach.”
猫猫(壬氏様を踏(ふ)み台(だい)にしたことが水蓮様にバレたら…!)
Maomao (Jinshi-sama’o fumi-dai’ni shita-koto’ga Suiren-sama’ni baretara…!)
Maomao (If Lady Suiren finds out I stepped on Master Jinshi…)
水蓮「う、ふ、ふ、ふ、ふ」
Suiren “U-fu-fu-fu-fu.”
壬氏「お前が下になったら潰(つぶ)れるぞ」
Jinshi “Omae’ga shita’ni nattara tsubureru-zo.”
Jinshi “I would crush you if I stood on you.”
猫猫「しかし…」
Maomao “Shikashi…”
Maomao “But…”
壬氏「やれ!」
Jinshi “Yare!”
Jinshi “Do it.”
猫猫「うっ…うぅ…」
Maomao “U…Uu…”
壬氏「お前、もっと太(ふと)ったらどうだ?」
Jinshi “Omae, motto futottara doda?”
Jinshi “You should gain some weight.”
猫猫「今言うことじゃないです。ん…あっ」
Maomao “Ima iu-koto-ja nai-desu. N…A.”
Maomao “Now is not the time.”
猫猫(ヌルヌルして湿(しめ)っているが、指(ゆび)を引(ひ)っ掛(か)ければ…)
Maomao (Nuru-nuru-shite shimette-iru-ga, yubi’o hikkake-reba…)
Maomao (It’s wet and slippery, but as long as I can get my fingers hooked…)
猫猫「立(た)ちます」
Maomao “Tachi-masu.”
Maomao “I’m standing up.”
壬氏「よし!」
Jinshi “Yoshi!”
Jinshi “Right!”
猫猫「ん…んん。ふっ…うぅ…、んっ…うぅ…ハァ。あっ…何だ、カエルか。ん、わ、うわ、うわ~!」
Maomao “N…Nn. Fu…uu…, n…uu…haa. A… Nan-da, kaeru-ka. N, wa, uwa, uwaaa!”
Maomao “Oh, a frog.”
壬氏「えっ、お…おい!あっ!」
Jinshi “E, o…oi! A!”
Jinshi “Hey!”
猫猫(あ~…痛(いた)…く…ない…)
Maomao (Aaa… Ita…ku…nai…)
Maomao (It… doesn’t hurt.)
猫猫「あっ…失礼しました。壬氏様…」
Maomao “A… Shitsurei shima-shita. Jinshi-sama…”
Maomao “Excuse me, Master Jinshi―”
(Continue to Episode 12/Ep.36)
Tumblr media Tumblr media
11 notes · View notes
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Sean bienvenidos, japonistasarqueologicos, al tercer capítulo del Japón prehistórico y seguir recorriendo sus lugares mitológicos y mágicos, una vez dicho esto póngase comandos que empezamos. - Para continuar nuestro viaje, más vale tarde que nunca, pero despacio y con buena letra. Nos trasladamos al yacimiento arqueológico de Sannai Maruyama en la prefectura de Aomori, localizada en la región de Tōhoku. - La estructura, de madera, data del periodo jomon, es una estructura que funcionó como un gran calendario, ya que algo común que tienen todas las culturas en el mundo es adorar a las estrellas en lo que respecta a la prehistoria. El yacimiento data del 3900 a.c localizado a lo largo del río Okidate en la punta de una suave colina que se extiende desde las montañas Hakkoda. - En la década de 1992, tuvieron lugar las excavaciones que han desenterrado los restos de viviendas en pozos, tumbas de adultos, niños y los pozos de almacenamiento, entre otros rastros de la vida cotidiana. Además de una hay una gran cantidad de herramientas de loza de piedra. Se han excavado una gran variedad de huesos de pescado y de animales que indican hábitos alimenticios de aquella gente, también fueron encontrados frutos secos: como castañas y nueces. Además, se han desenterrado muchas reliquias orgánicas, como productos de madera, herramientas de hueso, canastas tejidas, así como artículos comerciales como jade, obsidiana de áreas remotas y asfalto. Hay una teoría: en Iwate se crean estructuras similares para realizar la danza de los ciervos ¿Qué opinan al respecto? _ Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones mis amantes del mundo japonés, que pasen una buena semana. - 考古学者の日本主義者の皆さん、先史時代の日本の第 3 章へようこそ、神話と魔法の場所を旅し続けてください。 - 旅を続けるには、遅刻しないよりはマシですが、ゆっくりと上手な字で。 東北地方にある青森県の三内丸山遺跡へ移動します。 - この木造建造物は縄文時代にまで遡り、先史時代から世界のどの文化にも共通して星を崇拝しており、偉大な暦として機能していた建造物です。 この遺跡は、八甲田山系から続くなだらかな丘陵の先端、沖館川沿いに位置し、紀元前 3900 年に遡ります。 - 1992 年代に発掘調査が行われ、井戸内の住居跡、大人、子供の墓、貯蔵穴、その他の日常生活の痕跡が発掘されました。 1 つ以外にも多数の石器の道具があります。 当時の人々の食生活を示す魚や動物の骨が多数出土しており、栗やクルミなどの木の実も出土しています。 さらに、木製品、骨道具、編んだかごなどの有機遺物や、翡翠、辺境の黒曜石、アスファルトなどの交易品も発掘されています。 岩手でも鹿踊りをするために同じような建物が作られているという説がありますが、どう思いますか? _ 日本の世界を愛する皆さん、良い一週間をお過ごしください。 - Welcome, archaeological Japanists, to the third chapter of prehistoric Japan and continue touring its mythological and magical places. Having said that, put yourself in command and let's begin. - To continue our journey, better late than never, but slowly and with good handwriting. We move to the Sannai Maruyama archaeological site in Aomori prefecture, located in the Tōhoku region. - The wooden structure dates back to the Jomon period, it is a structure that functioned as a great calendar, since something common that all cultures in the world have is worshiping the stars in regards to prehistory. The site dates back to 3900 BC located along the Okidate River at the tip of a gentle hill that extends from the Hakkoda Mountains. - In the 1992s, excavations took place that unearthed the remains of dwellings in wells, graves of adults, children and storage pits, among other traces of daily life. In addition to one there are a large number of stoneware tools. A wide variety of fish and animal bones have been excavated that indicate the eating habits of those people. Nuts such as chestnuts and walnuts were also found. In addition, many organic relics have been unearthed, such as wooden products, bone tools, woven baskets, as well as trade items such as jade, obsidian from remote areas, and asphalt. There is a theory: in Iwate similar structures are created to perform the deer dance. What do you think about it? _ I hope you liked it and see you in future posts my lovers of the Japanese world, have a good week.
57 notes · View notes
tomoshiha · 27 days ago
Text
五月にみたもの覚え書き
 世がゴールデンウィークだからといって別に休みでもないのは毎年のことなのだけれども、なんもせんのもなんなのでなにかしらやることにしている。今年は東洋美術史をざっくり勉強する、と決めて、4月の末に武蔵野美大出版局の『東洋美術史』を買ってきた。ゴールデンウィーク中に通読することを目標にしていたものの、すっとろくて半分もいかず、五月も終わろうかという頃にようやっと読み終わった。���いでなのでずっと積んでいた美術出版社の『東洋美術史』も併読して、こちらも完走した。
 で、先日、用があって神戸に帰省した。ついでなので奈良に寄ったりして、あれこれ見てきた。その覚え書き。 
 大和文華館にはずっと行きたいと思っていたのだけれどもなかなか機会がなく、あっても逃し、行きたいな行きたいなと思っているうちに十年くらい経っていた。行けてうれしい。老若男女がバランスよくおり、そのどの層も、出されているものを信頼してじっくり見ているかんじがあってよかった。健全な集中力が展示室内をひたひたにしている。
 静かな衝撃だったのが北魏の石造二仏並坐像で、字の通り、仏と仏が並んで坐っている。こういう形式の仏像をはじめて見た。ほんのわずかに顔がお互いの方に傾いている。小ささも相俟って、閉じた、親密なかんじがする。とてもいい。
 青花双魚文大皿。二匹の魚のまわりに水草を二種描いている。一種は金魚藻みたいな形のやつで、もう一種は一枚一枚の葉の長いもの。前者が星を散らしたみたいな効果を出しているのに対し、後者はストロークの長い有機的な曲線が水の流れを感じさせるような効果を出していて、この取り合わせの妙がいい。外側は陸の植物複数種が切れ目なくぐるりと囲む(四季の花を組み合わせることで永続性を象徴させているらしい)。魚は、描かれている見込みの面積からすると小さめなのだけれども、背びれをグッと立てて全開にし、胸を張っるようにして頭のほうを起こし、口をギュッと結んで、上げた顎ごしに下を睨みつけるような、気合の入った顔をしている。でも小さい。小さい体に大きいガッツというかんじがして、いい。真横から描かれているが、胸びれも腹びれも左右両方が見えるようにズラしてあり、それが動きと若干の立体感を感じさせて、イキイキして見える。「魚」は中国語の発音がと「余」と音が同じなので縁起がいい、ということらしいけれども、たとえ縁起が最悪だったとしてもぜひ見たい、いい絵。
 『大和文華館所蔵品目録』として矢代幸雄直筆の書類が展示されていた。使われている紙が大和文華館仕様の原稿用紙なのだけれど、これがとても素晴らしくて、上部に広くスペースが設けられているので図なり註なりをたっぷり書き(描き)込める。一枚あたりがA5くらいの縦長で、ふつうの原稿用紙のハーフサイズ(だから200字?)になっている。もしやミュージアムショップに売ってやしないかと覗いてみたけども、なかった。売るべきだと思う。売ってください。
 国宝展開催中の奈良国博は噂に違わぬ大混雑。奈良国博が、というより奈良がもう全体的に大混雑で、鹿にしても飽食状態なんかして人間に対する関心がやや薄く、煎餅差し出されても「まあそんなに言うんやったらもらってやってもいい」くらいの反応でしかない。しんどいので、見たかったやつだけじっくり見た。
 百済観音は細身な印象が強いが、腕は案外太い。肩の丸みがそのまま腕の太さになって、そのまま肘までおりるかんじ。本体のS字のシルエットに共振するように、装飾の曲線がつく(耳飾りと袖)。全身のシルエットそれ自体が蝋燭の灯のようにも見える。
 宝菩提院願徳寺菩薩半跏像。ウナギの群れのごときぐりゅんぐりゅんの衣文がすごい。衣自体にはほとんど嵩がなくて、濡れた布が体にまとわりついているようでもある。滝を描いた山水画をなんとなく彷彿とさせる。菩薩の体を源として、なにかが激しく流れ落ちているかんじがする。この作品を取り囲む人だかりからおじさまがひとり、「ピカイチやな……」と呟きながら出てきた。ほんまやね。
 中宮寺菩薩半跏像。この一軀のために一室設けられている。白い空間の真ん中に、黒い仏像が置かれている。シルエットの簡潔さが際立つ。パッと見は安らいだ表情のようにも思えるのだが、単眼鏡で眺めてみると小鼻の上あたりの肉にやや緊張したかんじがあり、差し迫った表情のようでもある。左目の下に筋状に漆の乱れがあるようで、これが涙の跡ようにも見える(同展出品の法隆寺地蔵菩薩立像の左目下にも筋みたいなものを見つけたけどなんなんだろう)。肘の位置が左右でけっこう違うが、肩は水平で、前後にもずれない。後ろ姿がいい(今回���展示では360°どこからでも見ることができる。一生分見とくつもりで、長いこと真後ろに立ってボーっと眺めていた)。肩甲骨などの凹凸は彫り出されず、中央の溝だけが一本、すばらしい微妙さで彫られていて、背中のなめらかな曲面の連なりをつないでいる。やや前側にかがみこむような姿勢なので背中がわずかに丸まっていて、そのことによって高い集中力を感じさせる。尻は体重で潰れることなく、高さを保ったまま小ぶりに締まる。それで腰の位置が高く見え、上半身に若干浮遊感が生まれているように思う。
 神戸にいる間に空いた時間で白鶴美術館にも行ってきた。ここは春季と秋季だけ開館していて、対する私は夏と年末年始くらいしか帰省しないので、行きたいな行きたいなと思っているうちに十年くらい経っていた。行けてうれしい。阪急御影から山側に十数分くらい歩いたところにある。
 おもに本館一階の展示室の古代中国の青銅器をじっくりみた。図版で見るといかにもいかめしいかんじがあって、近寄りがたく思っていたのだが、実物を見ると案外まろやかな印象を受ける。表面がなめらかな部分なんかは翡翠みたいに見える。単眼鏡で細部を観察するのがとても楽しい。饕餮夔龍文方卣は特にのびのびとしたかんじがあって、把手のつけ根のひょうきんな顔(キリンのツノみたいなのが生えている。顎がしゃくれていて、ちょっと口角が上がって見える)とか、フタの持ち手の犬の顔がついた鳥みたいな造形とか、見ていて飽きない。象頭兕觥は字の通り象の頭が象られていて、おもしろい。
 西周時代の車馬具のなかに「節約」という名称のパーツがあっておもしろかった。綱紐をつなげるのに使う、K字状のもの。
 金象嵌渦雲文敦は足とフタのついた球形の青銅器で、器形がまずたいへん愛おしい。三本足(動物の足のような形。こどもの虎のみたいなかんじ。かわいい)に二つの把手(虎?の顔)がついていて、顔に正面から向きあうようにして見ると足の一方が近く、もう一方が離れて見えることになり、そこにリズムが生まれている。なおフタには環が三つついていて、今回は足の位置に揃えて置かれていたけれども、ズラしてみるとまた違うリズムが生まれそうで、妄想していると楽しい。この環というのがやや外向きに開くように配置されていて、その点でも大らかさというか開放感みたいなものが感じられ、好きにさせられてしまう。
 二階は漢から唐ぐらいまでの金工作品が出ていた。
 鍍金花鳥文銀製八曲長杯は八辨の花形を横に引き伸ばしたような変わった形をした器で、杯というには浅いようにも思えるけれども、皿というには深さがある。外側側面は、銀色の地の上に金色の植物と鳥の文様がたっぷり詰めこまれている。他にも唐代の小品がいくつも出ていたけれども、いずれもたいそう趣味がよくて、なんという時代であろうかと思った。自分が遣唐使だったらたぶん、船に積む品物が選べなくて泣いちゃう。
 二階の展示室の端っこの小さい区画(昔は貴賓室だったらしい)が次の展示の予告のコーナーということになっていて、出品予定の南宋と明のやきものが出ていた。次は陶磁器の名品展的なことをやるらしい。自前のコレクションであれこれ展示を組み立てて回していけるからこそできることなんだろうなと思う。賢い。
 新館ではコーカサスの絨毯をみた。閉館間際であんまりゆっくりはできなかったのだけれども、眼福だった。V字型の鳥がたくさん織り出されたカザック絨毯が特によかった。絨毯の真ん中の淡い緑色の菱形の区画に、クリーム色、黄土色、朱色、こげ茶色の鳥がわんさかいる。絨毯の縁の枠の部分にもちらほらいる。
 帰りは住吉川沿いを少し歩いた。それからどういう道を通ったのかあんまり覚えてないのだけど、途中に時間が止まったような小さい公園を見つけた。一度は通りすぎたものの、やっぱり気になったので引き返し、写真を撮った。近くのどこかの部屋からピアノの音が聞こえていて、同じフレーズがつたない指で繰り返し練習されているようだった。
Tumblr media
2 notes · View notes
kimagure9234 · 5 months ago
Text
アカウント作り直しました
あのアカウントだとメインブログが昔のゲームで、フォローした人全員に下半身装��剥げてる画像見られるから恥ずかしくて、シムズ用のアカウント作りました。(イイネもそっちの方ので送ってたみたいで申し訳ございません。(*TㅿT)ハズカシイ…)
あまり使う予定ないし、いつメン画像専用にしようかと思ったけど、そういうのはサブブログでいいかなって思ったので「ブログではあまり載せない画像とか設定載せようかな?」と。
とりあえずPCデータでのエメラルドの家族たちの紹介です。
⚠ 注意 ⚠
海外ではあまりよろしくない設定だと思うので、あくまで創作の設定として読んでください。
そういう人生送ってきた設定で遊んでるだけで、神をバカにしてるわけではございません。
Tumblr media
ロッソ(画像左)
元・火の神様。神としての力が無くなっても炎を操れるし燃える事はない。
不老不死なので長い間を一人で過ごし、飽きてきたのできまぐれに悪の組織に所属。仕事中にまだ幼いエメラルドを見つけて助け出した。
エメラルドが燃えないように力を制御して助け出したので体の左半分に火傷の跡がある。
いつの間にか好きになっていたけど、親を処分した事を恨まれてると思っていて手を出す事は躊躇っていた。(年の差もあるし。)
放っておくと組織のために命すら捨てようとするエメラルドが心配で、二人で組織を抜けてまっとうに生きる。
エメラルド(画像右)
親との関係があまりよくなく、幼少期に大やけどを負ってツライ子供時代を過ごすが、色々あってロッソに助けられる。(体の右半分の火傷の跡は出会った日の物ではない。)
ロッソがした事は恨んでおらず、むしろ地獄のような日々から救い出してくれた事に感謝していて、恩返ししたくて組織のために頑張ってしまう。
救い出してくれたあの日から恋愛対象として好きだったが、自信がなくて想いはなかなか告げられず…。(はじめ��憧れに近かったけど、年頃になるとそれも恋だったと気付くみたいな。)
色々あったけどやっと素直になれて結婚。カワイイ子供たちに囲まれて幸せに暮らしてる。
※お借りしてるCCヘアーだと透けてしまうのでついてないけど、両耳補聴器つけてる。
―――――以下、まだ確定ではない子供の設定―――――
Tumblr media Tumblr media
キリル
一応、ロッソ×エメラルドの長男。遺伝子使ってないから拾った子にしようか、産んだけど色々あって整形した事にしようか迷ってる。(子供時代の目の色がバグってますが、本来は赤い瞳)
シムズでも火遊び(物理)が大好きだったので、ロッソの子だとしっくりくるけど、ロッソたちより先に生まれてるので顔が似てないし…。
Tumblr media
ジャッロ(画像下段)※この世帯では2番目の子
ヴァンパイアっぽい見た目だけど幼稚な魔法使い。ややこしいけど次男。
生まれた順でいえば3番目?ロッソ×エメラルドの子で数えたら次男だけど、遺伝子だけでいえば長男で、でも画像上段のテッペンちゃんがエメラルドの子では一番上。どう数えたらいいんだろ?
年の順で言ったらキリルが一番だけど、遺伝子は使ってないから・・・設定的にはキリルがロッソ×エメラルドの長男なんだけど。(-ω-;)ヤヤコシイ
名前はイタリア語で黄色。この見た目で生まれてきたからそのまま黄色って付けた。
ジャーダ(画像中段)※この世帯では3番目の子
ナルシストなヴァンパイア。世話が焼ける性格でキレやすい。
顔は母親似だけど、完全に性格が父親似。横顔が気に入らなく精神的に病んで鼻を整形してる。
名前はイタリア語で翡翠。(女の子の名前らしいけど、ジェイドは他にいるしイタリア語で付けたかった。)
テッペン(画像上段) ※この世帯では4番目の子
テッペンちゃんはエメラルドが他の方の企画に参加した時に出来た子供です。
お父様とセットにすると流石に泥沼になりそうだったから、別世界線の娘が迷い込んだ設定で一緒に暮らしてもらってます。
※バケモン揃いで申し訳ないけど、兄弟仲良くしてくれて嬉しいです。
※別世界線ではテッペンちゃんはウェアウルフです。
5 notes · View notes
utagejp · 8 months ago
Text
Tumblr media
翡翠麺の銘店🍜
限定販売
3色ジャンボ餃子を作りました‼️
〜風の谷農苑にて〜
古より中国で翡翠(ヒスイ)は、不老不死や生命の再生をもたらす力を持つと信じられており、秦の始皇帝の遺体も翡翠で覆われていたとされます。
今朝はお持ち帰りした、東京/小平市一橋学園駅5分「なにや」手作り三色ジャンボ餃子。ホウレン草(翡翠色)、パプリカ(オレンジ色)を練り込まれた厚手の皮に、豚ひき肉、キャベツ、シイタケ、ニンニク、ショウガがタップリ包まれた餃子を、家のフライパンで15分じっくり焼きました。
白だし、お酢、一味唐辛子(風の谷農苑の鷹の爪)のあっさりタレで食べると、皮、豚、キャベツ、ニンニクの旨味が口いっぱいに広がります〰️😋
美味しく健康に、自然の恵みに感謝して頂きます(合掌)。
#餃子 #3色ジャンボ餃子 #なにや #一橋学園駅 #風の谷農苑 #イチビキ #大地の宴 #gyoza #frieddumpling #daichinoutage #utage_jp #tokyo #japan
4 notes · View notes
ari0921 · 1 year ago
Text
「宮崎正弘の国際情勢解題」 
令和六年(2024)1月27日(土曜日)
   通巻第8107号  <前日発行>
 ミャンマー国軍のクーデターは「西郷なき西郷軍」?
  軍と仏教高僧との融合統治が機能不全に陥ったのではないか
*************************
ミャンマーで「本当は」何が起きているのか?
 大手メディアは投票箱民主主義至上史観だから、本質的なことが見えてこない。
 2021年2月、ミャンマー国軍はクーデターに打って出た。ところが、ミャンマーの民衆が想定外に強く反発し、「民主主義を蹂躙した」として大規模な抗議集会が開かれた。抗議デモに軍が出動、多くの死傷者がでたため国際社会から批判に晒された。
 欧米の傀儡といわれたアウン・サン・スー・チーを支持する人たちは外国のメディアが同情的に報道したので、鮮明に反政府の旗を掲げた。こうなると正義はどちらにあるのか、よく分からない政権運営が続いた。因みに2021年のミャンマー経済はGDPがマイナス18%、通貨は暴落し、庶民は生活苦に喘ぐ。
 クーデターから三年が経った。欧米のメディアの複写機である日本は「国軍=悪」vs「民主主義団体=善」のスタンスを依然として維持している。スーチー政権のときにロヒンギャ70万をバングラデシュへ追い出すと、欧米メディアは一斉にスーチーを「人種差別主義」「ノーベル賞を返還せよ」と猛烈な批判に転じたが、日本はそのまま、ミャンマー国軍批判である。
 この価値基準は「イスラエル=悪」vs「ハマス=善」、「ゼレンスキー=善」vs「プーチン=悪」と、リベラルな西側政治家やメディアが作り上げたフェイク図式に酷似している。ミャンマー国軍ははたして悪魔なのか?
ミャンマーの社会構造は宗教を抜きに語れない。
仏教徒が90%をしめ、しかも上座部(小乗仏教)である。僧侶が800万人もいる。
軍隊は徴兵制で43万人(実態は15万に激減)。
つまりこの国は軍と仏教世界との融合で成り立つ。軍は元来、エリート集団とされ、国民からの信頼は篤かったのだ。それが次第にモラルを低下させ、徴兵ゆえに軍事訓練は十分ではなく、そもそも戦意が希薄である。愛国心に乏しい。
 軍クーデターは伝統破壊の西欧化に反対した政治的動機に基づく。単なる権力奪取ではない。つまり「西郷軍が勝って、近代化をストップした」ような政治図式となるのだが、現在のミャンマー軍(ミン・アウン・フライン司令官)はと言えば、「西郷隆盛なき西郷軍」である。権力は握ったものの何をして良いのか分からないような錯乱状態にあると言える。
 軍人は経済政策が不得手。コロナ対策で致命的な遅れをとり、猛烈インフレに襲われても、適切な対応が出来ず、外資が去り、自国通貨は紙くずに近く、闇ドルが跋扈している。
国民は外国で反政府活動を活発に展開する。国内各地には武装組織が蠢動を始めた。
 ▼まるで「西郷のいない西南戦争」でクーデターが成功した
 西南戦争は『道義国家』をめざし、挫折した。戦略を間違えた。というより勝利を計算に入れずに憤然と立ち上がったのだ。
佐賀の乱、神風連、秋月の乱、萩の乱から思案橋事件が前哨戦だった。城山で西郷は戦死、直前に木戸が病没、大久保暗殺がおこり、明治新政府は「斬新」な政策を実行に移した。しかし行き過ぎた西洋化、近代化。その象徴とな��た「鹿鳴館」に反対して国学派が復興した。
 ミャンマーの仏教鎮護国家の復活が国軍指導者の目的だった。
しかし彼らは広報という宣伝戦で負けた。都会は西洋民主主義、グローバリズムに汚染され、若者は民族衣装を捨てていた。西洋化は、あの敬虔なる仏教との国ミャンマーにおいてすら進んでいた。
 となりのインドでは巨大なモスクを破壊し、その跡地に大きなヒンズー寺院建立した。竣工式にはモディ首相自らが出席した。
 ミャンマー国軍に思想的指導者は不在のようだ。だからこそ、国軍は仏教の高僧を味方にしようとしてきた。しかし国内的に厄介な問題は同胞意識の欠如である。そのうえ山岳地帯から国境付近には少数民族各派の武装組織(その背後には中国)が盤踞している。中国はミャンマー国軍政府と「友好関係」を維持しているが、背後では武装勢力に武器を供給している。
 主体のビルマ族は70%だが、嘗て国をまとめた君主はいない。カチン、カレン、モン、シャン、カヤ族と、それぞれ少数の武装組織が国軍と銃撃戦を展開しているものの、反政府で連立は稀である。カチン、カレン、モン族は博くラオス、カンボジアにも分散しており、ラオスでのモン族は米軍について共産主義と闘った。敗戦後、17万人のモン族は米国へ亡命した。
 2023年10月27日、ミャンマーの反政府武装組織が初めて三派共闘し、シャン州北部で「国軍」と戦闘、驚くべし国軍が敗走した。国軍兵士数百が投稿した。
 中国の秘密裏の仲介で停戦状態となったが(24年1月26日現在)、ミャンマー民族民主同盟軍(MNDAA)、タアン民族解放軍(TNLA)、西部ラカインのアラカン軍(AA)の「三派」の共闘はこれから「連立」となるか、どうか。
この三派以外にも不明の武装組織(なかにはギャング団、麻薬シンジケートも武装している)。なにしろミャンマーは五つの国と国境を接し、130の少数民族がいるとされる。 
 
国境問題の複雑さが問題をさらに複雑にする。ミャンマーが国境を接する国々とは、インド、中国、ラオス、タイ、バングラである。地域によっては少数民族が多数派となる。
西海岸の古都シットウエイはインドとの海路の拠点であり古代遺跡があるため外国人観光客が多い。
チャウピューは中国へのパイプラインがミャンマーを斜めに横切り雲南省へと繋がっている拠点、ここには中国企業が進出し、工業団地を建設中で、ロヒンギャとの暴動になった場所、行ってみる、と放火されたモスクの無残な残骸があった。やや東側の中部、マンダレーは雲南華僑の街である。
旧首都のヤンゴンと新首都ネピドーはアクセスが悪い。マンダレーは国際空港こそ立派だが、翡翠やルビーの商いはほぼ華僑が握る。そうした三都三様の物語が付帯する。
 ▼麻薬王
ラオス、タイ国境に拡がるのが統治の及ばない「黄金の三角地帯」である。
アフガニスタンにつぐ麻薬産出地域で、ギャング団と武装組織と博打場である。治安の安定はあり得ないだろう。
黄金の三角地帯の形成と発展、その後の衰退は国民党残党という闇とCIAの奇妙な援助があり、やがて彼らへの弾圧、そしてミャンマーとタイとの絶妙な駆け引きをぬきにしては語らない深い闇である。
国共内戦に蒋介石は敗れて台湾に逃れたが、南アジアで戦闘を継続したのが国民党の第27集団隷下の93軍団だった。およそ一万もの兵隊が残留し、シャン州をなかば独立国然とした。モン・タイ軍(MTA)は『シャン州独立』を目指した軍事組織で、ビルマ共産党軍が主要敵だった。
国民党残党の軍人とシャン族の女性のあいだに産まれたのがクンサ(昆沙)。
のちに『麻薬王』と呼ばれる。中国名は張奇天で、一時はモン・タイ軍の2万5000名を率いた。軍資金は麻薬だった。
CIAが背後で支援した。アルカィーダを育て、やがて裏切られたように、ムジャヒデン(タリバンの前身)を育てたのもCIAだったように、やがて米国はクンサに200万ドルの懸賞金をかけた。
『麻薬王』と言われたクンサは紆余曲折の後、麻薬で得た巨費で財閥に転じ、晩年はヤンゴンにくらした。2007年に74歳で死亡した。米国の身柄引き渡し要求にミャンマー政府は最後まで応じなかった。
もうひとつの有力部族=ワ族はモン・クメール語を喋る少数民族で、いまワ族の武装組織は中国の軍事支援がある。
 ▼ミャンマー進出の日本企業は、いま
さて安倍首相が二度に亘って訪問し、日本が投じたティワナ工業団地はどうなったか。
ヤンゴンの南郊外に位置し、コンテナターミナルを日本が援助した。しかし国軍クーデター以後、西側が制裁を課し、日本政府が同調したため、日本企業の10%がミャンマーから撤退した。住友商事、KDDIなどが残留しているとは言え、投資のトップはシンガポール、中国、そして台湾、韓国が続く。
日米印の企業投資は実質的にぼゼロ状態だ。
拍車をかけているのが外交的孤立である。ミャンマー軍事政権を支持するのは中国である。背後では、ロシアが接近している。
 仏教界は分裂している。将軍たちと協力し、仏教とビルマ文化の両方を外部の影響から守る必要があるという軍の理念に共鳴した高僧もおれば、「ラカイン州で地元の仏教徒とイスラム教徒のロヒンギャ族の間で暴力的な衝突が起きると、『過激派僧侶』といわれるウィラトゥ師は、「ビルマ仏教はイスラム教徒によって一掃される危険にさらされている」とし、「イスラム教徒経営の企業のボイコット」を奨励した。
 軍事クーデターに反対するデモに参加した僧侶たちも目立った。シャン州北部の主要都市ラショーでは国軍の統治が崩壊した。
9 notes · View notes
mochixumo · 11 months ago
Text
Tumblr media
翡翠みどり様(@Hisui_Midori___)よりご依頼いただきました!
ありがとうございました!!!
DM、もしくは下記外部サイトにて承っております!
Skeb / つなぐ / ココナラ / Vgen
2 notes · View notes
ahdoll-lovedoll · 1 year ago
Text
リアル犬夜叉の桔梗を体験しよう
戦国時代の日本に、「四魂の玉」と呼ばれる宝玉を追い求める半妖・犬夜叉の息子がいた。 彼は旅の途中で美しく勇敢な女戦士・桔梗と出会う。
Tumblr media
キキョウは癒しと神聖な力を持つ強力な僧侶です。 彼女はとても賢くて親切な人で、とても忠実な友人でした。 犬夜叉と桔梗は初めて出会った時、お互いの勇気と決意に惹かれ合った。 犬夜叉と桔梗は共に四魂の翡翠を追い、悪の勢力と数々の熾烈な戦いを繰り広げた。 その過程で、彼らは徐々に特別な関係を築いていきます。 桔梗は犬夜叉の信頼とサポートの象徴であるだけでなく、彼のソウルメイトでもありました。 戦いの中で二人の愛は徐々に深まっていく。 しかし、運命は彼らに残酷な冗談を言いました。 決戦の時、犬夜叉をかばって桔梗は致命傷を負ってしまう。 彼女の命はゆっくりと消えていきますが、彼女は犬夜叉に前に進んで使命を果たさなければならないと伝える決意を持ち続けています。 桔梗の死は犬夜叉にとって大きな衝撃であり、彼の心は悲しみと怒りで満たされていた。 しかし、桔梗の願いも理解しており、悪の勢力から世界を守るために戦い続けることを誓う。 桔梗の記憶を胸に犬夜叉は進んでいく。 彼はより強力な戦士になりましたが、彼と彼女の愛に対する桔梗の影響を決して忘れることはありませんでした。
Tumblr media
今日はラブドール「キキョウ」をご紹介します。リアルな感触をたくさん提供できる二次元ドールで、あなたの最高のオナニーツールになります。リアルな胸やお尻の感触があなたに最もリアルな感触をもたらします。喜び、経験。
6 notes · View notes
sugarsui · 1 year ago
Text
2024/2/1
 お風呂に入りながら、脳内で一度日記を書き上げてしまって、それを文字化する気力が一度失われたが、書いている。昨日、私のバイトの予定を確認したときは、15時からだったが、朝起きて一応確認したら13時からになっていて、もう本当にそういうのやめてくれと思いながら、大慌てで準備する。布団でごろごろするのを早めに切り上げててラッキーだった。
 煙草を吸いながら裏路地からバイト先に向かっていき、道を折れたところで、バイト先の受付の男の子が彼女と思しき子と腕を組みながら歩いているのに出くわしてしまい、相手に気づかれ会釈される。その後やや気まずく、私は歩くスピードを落として、二人の後をついていくこととなるが、組んでいた腕をほどいて、少し距離をあけて歩いていくのを見て、水を差してしまって申し訳ない気持ちいっぱいに。二人が歩いてきた方向にはラブホテルがあって、もしかしたらそこから楽しく出てきたかもしれないことを考えると、なお申し訳ない気持ちになった。曲がり角で私がもう少し早く気づいて、彼らに気づかれないように歩調を落とせればよかったのだけど。それにしても、行くときにはともすればマフラーも手袋もいらないくらい暖かかったのに、帰りにはそれらを着けてなお身に染みる寒さで、うららかな日を返してほしかった。
 お次は、ひとひらのつくる。
 おととしの水中スピカのOsmが良かったが、それと同じ系統に収まるように思える。厳密には私はそのときはちゃんと国内の音楽を聴いていなかったけれど、2010年の半ばあたりを過ぎた音とそれがより進展された音がして良い。ひとひらのこのアルバムについて聞いているとthe cabsのようと言及している人もいて、たしかにそう聞こえるところもある。例えば、翡翠に夢中の2:00からのフレーズは、camn avenの2:10からのフレーズっぽさがある。わりとありそうだけど。こうした私みたいな残響好きの記憶を想起させ、引き寄せつつも、このアルバム自体で完成度が高くて良かった。
4 notes · View notes
aidoruninaritai · 28 days ago
Text
Tumblr media Tumblr media
Good Meowning 🐼 Let's take it easy like this today too 🌀
0 notes
jjaeaj · 2 years ago
Text
#14 23.07.10 16:12
皆さんお元気ですか、私はめちゃくちゃ元気です。
何故なら会社を辞めて、色んなことにチャレンジしたり、何をしようかなこれからと考えて行動できる毎日を送っているからです。
あ~めちゃくちゃ楽しい!金銭的な面は数ヶ月は置いておけるので、今を楽しむ気持ちで生きています。
今は、生花と社交ダンスと部屋の掃除、段ボールに詰める作業と資格勉強と週末に居酒屋で喋ることをして生きています。来週あたりからは、1年半前からずーっとやりたかったタフティングも追加されます、楽しみだ。
あとは、読書とスポーツ観戦しながら飲めないビールを飲むとコンカフェに行くのとLUUP、トゥクトゥクに乗る、葛西臨海公園に行く、POLA美術館に行くなどなどが出来ればもっと最高!
13日DGH練習会をまた見学させてもらって刺激を受け、余計に資格勉強とかこれから先になにをしたいとかを色々考えるいいきっかけになりました。
練習会の中で、相手がいる分他責に走りやすいが、結局は自分のシャドーの技術を高めていくこと、一番そばにいる味方の意見を聞く、プロになりたいとかやりたいことがあるのなら口に出さなきゃなどなど、そうだよな…と思う言葉、今聞きたかった言葉が沢山頂けて本当に良かった。
これから先、どんな人生を送っていくかわかりませんが、今を精一杯生きようと思います。
なにも行動できない、気力がわかなかった去年、どうしょうもなく悲しいけど私が救われた作品、BANANAFISHの好きな言葉たちを置いておきます。
"きみの人生が夜明けの翡翠みたいに素晴らしいものであってほしいって"
"人間は運命を変えることができる。ヒョウにない知恵を持って。そして君はヒョウじゃない。"
"この世に少なくともただ1人だけは…なんの見返りもなくオレを気にかけてくれる人間がいるんだ。もうこれ以上ないくらい俺は幸福でたまらないんだ"
"俺は誰にも支配されない。お前たちに負けない!"
"もう二度と会わない。でもあいつはおれの友達だ。たとえ一生会えなくても…思うことぐらい許されるだろう?"
昨日届いた、ずっと読みたくなかったanother storyを読んで、心のつかえが降りた気がします。
アッシュや英二のように、大切な何かに出会える人生にしたい。
3 notes · View notes
apothecaryscript · 3 months ago
Text
Maomao no Hitorigoto Episode 36: Dogs / 猫猫のひとりごと 第36話『犬(いぬ/Inu)』
You can watch the video on YouTube, uploaded by the official Toho Animation account. →Link to X
Please note that the English lines are just my translation.
猫猫「猫猫の豆知識(まめちしき)。犬(いぬ)の聴力(ちょうりょく)は、人間(にんげん)の約4倍(やくよんばい)あるらしい。また、人間には聴(き)こえない高音(こうおん)を聞(き)き取(と)ることもできるとか。耳(みみ)を動(うご)かし、音源(おんげん)の方向(ほうこう)も感知(かんち)する」
Maomao “Maomao’no mame-chishiki. Inu’no choryoku’wa, ningen’no yaku yon-bai aru-rashii. Mata, ningen’niwa kikoe-nai ko-on’o kiki-toru-koto’mo dekiru-toka. Mimi’o ugokashi, ongen’no hoko’mo kanchi-suru.”
Maomao “Maomao’s bits of knowledge. Apparently dogs have hearing that is about four times stronger than humans. They can also hear high-pitched sounds that human s can’t hear. They can also move their ears to sense the direction of the source of a sound.”
猫猫「狩(か)りは災難続(さいなんつづ)きだったなぁ…。だが…遂(つい)にアレを手(て)に入(い)れた~!ご・お・う!ご・お・う!」
Maomao “Kari’wa sainan-tsuzuki datta-naa… Daga…tsuini are’o teni-iretaaa! Go-o-u! Go-o-u!”
Maomao “I had one disaster after another in the hunt… But… I finally got it! Ox bezoar! Ox bezoar!”
壬氏「お前(まえ)は騒(さわ)がしい奴(やつ)だな。独(ひと)り言(ごと)を言(い)ったり、歌(うた)ったり…」
Jinshi “Omae’wa sawagashii yatsu-dana. Hitori-goto’o ittari, utattari…”
Jinshi “You’re a noisy person. You talk to yourself, and sing…”
猫猫「壬氏様(ジンシさま)!…失礼(しつれい)しました」
Maomao “Jinshi-sama! …Shitsu-rei shima-shita.”
Maomao “Master Jinshi! My apologies.”
壬氏「牛黄(ごおう)、異国(いこく)より取(と)り寄(よ)せた甲斐(かい)はあったようだな」
Jinshi “Goo, ikoku’yori tori-yoseta kai’wa atta-yodana.”
Jinshi “It seems like it was worth ordering the ox bezoar from a foreign country.”
~する甲斐(かい)がある(~suru kai’ga aru): be worth ~ing
猫猫「はい。あの妙薬(みょうやく)を見(み)ているだけで、ひと月(つき)は不眠不休(ふみんふきゅう)で働(はたら)けそうな気(き)がします!」
Maomao “Hai. Ano myo-yaku’o mite-iru-dake’de, hito-tsuki’wa fumin-fukyu’de hatarake-sona ki’ga shimasu!”
Maomao “Yes. Just looking at that elixir makes me feel like I could work without sleep and rest for a month!”
不眠不休(ふみんふきゅう/Fumin-fukyu): without sleep and rest
壬氏「それは体(からだ)に毒(どく)だろう…」
Jinshi “Sore’wa karada’ni doku daro…”
Jinshi “That would be toxic to your body…”
猫猫「では、私(わたし)は翡翠宮(ひすいきゅう)に…」
Maomao “Dewa, watashi’wa Hisui-Kyu’ni…”
Maomao “Then, I’ll go back to the Jade Pavillion…”
壬氏「待(ま)ってくれ!先日(せんじつ)の話(はなし)の続(つづ)きが、まだ…!」
Jinshi “Matte-kure! Senjitsu’no hanashi’no tsuzuki’ga mada…!”
Jinshi “Wait! I still have more to say about what I talked the other day…”
猫猫(うわっ!至近距離(しきんきょり)はまずい!)
Maomao (Uwa! Shikin-kyori’wa mazui!)
Maomao “Whoa! Close range is no good!)
至近距離(しきんきょり/Shikin-kyori): Close range
(口笛(くちぶえ)/Kuchi-bue/whistle)
壬氏「うわっ!…どこだ!?今度(こんど)は、どこから犬が降(ふ)って来(く)る!?…どこだ!?」
Jinshi “Uwa! …Doko-da!? Kondo’wa, doko’kara inu’ga futte-kuru!? …Doko-da!?”
Jinshi “Whoa! Where?! Where is a dog falling down from this time?! …Where?!”
猫猫「次回(じかい)、『湯殿(ゆどの)』。後宮内(こうきゅうない)にある大浴場(だいよくじょう)へ行(い)くことに…。乞(こ)うご期待(きたい)」
Maomao “Jikai, ‘Yudono.’ Kokyu-nai’ni aru dai-yokujo’e iku-koto’ni… Ko gokitai.”
Maomao “Next episode, ‘The Baths.’ We’ll be going to the large bathhouse in the rear palace… See you again!”
11 notes · View notes
katsurakeito · 9 hours ago
Text
夜のバーで
 カラン、とグラスが鳴る。バー「月影」のカウンター席には、翡翠緑採(ひすいろくと)が静かに腰掛けていた。彼の背筋は真っ直ぐで、黒いジャケットの襟元には、さりげなく花のピンバッジが光っている。
「今夜は珍しいわね、緑採ちゃん。こんな遅くにどうしたの?」
 カウンターの向こうで、神奈月稔(かんなづきみのる)が柔らかく微笑む。彼の声はどこか艶やかで、けれど親しみやすい響きがあった。
「……たまには、昔のことを思い出してみたくなったんです」
 緑採はグラスを手に取り、琥珀色の液体をひと口。氷が溶ける音が静かな夜に溶けていく。
「学生時代の話? あなたのそういう話、聞いたことなかったわねぇ」
 稔が肘をついて身を乗り出す。緑採は少しだけ口元を緩めた。
「僕は、昔から不器用でした。花道を始めたのも、実は喧嘩っ早かった自分をどうにかしたくて……」
「まあ、意外! あなたが喧嘩なんて!」
「……よくやりました。無駄に正義感が強く、曲がったことが許せませんでした。仲間のために拳を振るうことは、しょっちゅうですよ(汗)」
 稔は興味津々といった様子で、グラスを磨く手を止めている。
「それが、どうして花道に?」
「ある日、担任が僕に言いました。『君のその力、何かを壊すためじゃなく、何かを生み出すために使え』と。最初は意味が分かりませんでした。しかし、花を生けてみて、少しだけ分かった気がしました。……花は、静かに、でも力強く咲いた感じがしたんです! 僕も、そうありたいと思ったんです」
 緑採の声が、少しだけ遠くを見つめるように柔らかくなる。
「素敵じゃない。今のあなたにぴったりね」
「……そうですか?」
「そうよ。だって、あなたの生ける花は、どこか強くて優しいもの」
 緑採は照れくさそうに目を伏せた。だが、その横顔には、かつての荒々しさと今の静けさが同居している。
「ありがとうございます、マスターさん。たまには、こうして昔話をするのも悪くないですね」
「いつでも話してちょうだい。あなたの話、私は大好きよ」
 夜はまだ深く、カウンターには静かな時間が流れていた。翡翠緑採のグラスの中で、氷がまたひとつ、音を立てて溶けていく。
1 note · View note
journal-20250503 · 19 days ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
アフラシヤブの丘。
日本とまったく植生が違う。
ただの隆起に見えるが、これが幾度も血で洗われた古代サマルカンドの遺跡跡だそうだ。
この一帯だけ、ほんとうにこれ以外のものがない。
ウズベキスタンは現代建築のために遺跡を破壊するような真似はしないようだった。
出発前にまだ時間があった。レギスタン広場の前を通り過ぎ、グーリ・アミール廟に向かう。
Tumblr media
チケットを買って入るとすぐ、日本語で声をかけられた。
聞けば日本の大学を卒業した方で、地理的理由によりウズベク語、英語、日本語、そしてペルシア語が話せるそうだった。
12万5000スム(1400円)でこの霊廟の解説をしてくれるという。乗った。
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
ティムールの別名は「びっこのティムール」。
イランでの戦いで右手と右足に矢傷を負ったためであり、ソ連の調査団も遺体がティムールその人であることを最終確認する手段として、右大腿骨の負傷の痕を見つけている。
史実に残る世界の英雄と同様、ティムールは少数精鋭で数十倍の規模の敵を打ち破るような伝説的な戦闘能力を持ち合わせていたらしい。
「霊廟入り口のこの扉にはアラビア文字が彫り込まれています。『終わりよければ、すべてよし』です」
案内人のオディール氏はそう語る。
人生の終着点である墓の入り口に、そんなことが書いてあるのか。
帝国を築いた人々というのは、その後の領土維持に心を砕いておちおち死んでもいられないようなイメージがあった。
ティムールは敬虔なイスラム教徒とは必ずしもいえなかったそうだが、それでも人生にはいつか終わりがくることを分かっていたのだろうか。
生涯酒飲みで、死ぬ直前の言葉は
「アッラーをおいて他に神はなし」
だったそうだ。
この霊廟には、もうひとつ言い伝えがあるという。
『この墓を暴いた者、ティムールをしのぐ恐るべき侵略者を解き放つ』。
「ソビエトの研究者たちがティムールの遺体を暴いた2日後、ドイツがソ連に侵攻を開始しました」
バルバロッサ作戦だ。
ヒトラー・ドイツの命運を懸けたこの戦いに抗するべく、ソビエト・ロシアは大祖国戦争を始めることになる。
ただし、神を認めぬ共産主義者のスターリンであっても願掛けはしたかったらしい。
人類史屈指の凄惨な戦い、スターリングラードの戦いを始める直前に、ソ連はティムールの遺体を再びこのグーリ・アミール廟に埋葬している。
Tumblr media
ティムールの肖像画。
「この顔はかなり穏やかに書かれています」
とのことだった。
実際あとで見た真実に近いとされるティムールの顔は、かなり厳しかった。
ところで、この絵を見たときの私が思ったことは
「『ゼノギアス』のシャー・カーンにそっくりだ」
ということだった。
日本のRPG史でもかなり珍しいが、旧スクウェア社が作ったゼノギアスはアラビア・イスラム色がかなり入っている。というより、三大宗教をかなり取り込んだから必然的に入ってきたのだろう。
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
例の金箔張りと、ティムールの墓石だ。
彼の親族や恩師らの墓石に取り囲まれているが、ティムールの墓だけ明らかに材質が違う。
「翡翠(ジェード)です。玉(ぎょく)とも呼ばれ、当時は黄金より価値があったと言われています。日光のもとで見ると、素晴らしい緑色に輝くと言われています」
さすがは三大陸の支配者の墓石だ。
この真下4メートルに、ティムールの遺体がある。
Tumblr media Tumblr media
墓所に続く階段だ。
もちろん、観光はできない。内部を監視しているカメラの映像は見られる。
Tumblr media Tumblr media
ティムールの墓だろうと商売に関係はない。
父はここで中央アジアの楽器を買っていた。孫にあげるらしい。
見終わった。
オディールさんに解説料を支払い、霊廟を後にした。
別れ際に父があまり現金がないことを話したら、
「ここに住んだらいいです。いいところですよ」
と返されていた。
たしかに、レギスタン広場のウルグ・ベク・メドレセであった若いウズベキスタン人の彼も、日本で働きながらも時々本国に戻ってきている。
超特急のなかで父の隣に座っていた名古屋の大学に通うサウジアラビア人の学生も、日本に来ながらも結局は本国に帰省していた。
人間は生まれ育ったところから、なかなか離れられないものなのだろう。
日本で生まれ育った私たちは、日本に帰らねばなるまい。
さらばサマルカンド、空の青を映す街。
私たちはまだ、タシケントを見ていないのだ。
0 notes