#ぺっとちゃん
Explore tagged Tumblr posts
aidoruninaritai · 28 days ago
Text
Tumblr media Tumblr media
Good Meowning 🐼 Let's take it easy like this today too 🌀
0 notes
fuji-iri · 7 months ago
Text
Tumblr media
👀
tbh i’m surprised this turned out like. not bad
14 notes · View notes
haro-mem-no-kotoba · 1 year ago
Quote
花が常に可愛くって普通ににまにまでしたぁ カメラがなくってもこんな感じです 帰り道もこんな感じでした…笑
リミスタ⭐︎ 伊勢鈴蘭 | アンジュルムメンバーオフィシャルブログ Powered by Ameba
0 notes
nmtn-kobi · 1 month ago
Text
お、カッコいい雄がおるなぁ🤔ほかの雄とは、一線を画してる。顔つきも、体つきも、ふてぶてしいズル剥けもたまんねぇや…
この時間、この銭湯は、いつ来ても人が多い。まぁ、銭湯を利用する時間なんて、だいたい同じになるんやろけど、なんていうか、モーションかけづらいやん?一応、公共の場所やしwww
あいつはきっとそうやな。わかりやすいのも何人かおる���まぁ、そこらへんはお互いさまかぁ笑。すれ違う時に、不自然に目が合うか、不自然に目をそらすか。同じ雄を目で追いかけて、たまたま目が合って気まずいこともあるし😁
考えることは一緒やなぁ笑
サウナで一旦汗をかいてから、体を洗う。意外と洗い場が多くて、どこに座るか迷うフリをする。いきなり隣も何かと見づらい。向かい合わせになっているから、鏡越しに視姦できる位置を確保する。
背中の肉付きもガッシリしていてそそられる。向こうは気付いてなさそうやなぁ。ゆっくり普通に体を洗っている。見込み違いやったかなぁ…
なかなか動く気配がないので、取り敢えず、もう1回サウナに入ることにする。先客が何人かいてる。が、やっぱり、さっきの雄がダントツやなぁ。やけど、素っ気なさそうやしなぁ、、、
そうこうしている内に、一人、二人、と人が捌けてゆく。一人になったサウナは静かだ。来ねぇみたいやし、もう少ししたら出るかぁ、、、
ギィィ、、、
(お♪)
そして、向かい合った席に、俺とは位置をずらすように陣取る。相変わらず、こちらに一瞥もくれない。なんか考え事でもしてるんやろか。ま、仮に、こちら側だとしても、俺に興味ないんやろなぁ、、、
せやけど、せっかくの二人きりやし、、、
確かめてみないとな、、、
おもむろに、腰のタオルをはずし、軽く股を開いて、自分のを自分で弄り始める。最初は小さく、少しずつストロークを大きく。段々勃ち上がってきたのを、さも自然な動作のように、上下にゆっくりしごき続ける、、、
ふと、視線がそこへ注がれていることに気づく。虚ろな感じだが、確かにそこを見ている。これは、、、脈アリか?動く気配はないものの、ずっと見ている、、、
立ち上がった!、、、が、サウナの外へ出ていってしまう、、、orz サウナ前の、多分、水のシャワーで汗を流してる様子。んだよ、期待させやがって、、、と思っていると、再び中に入ってくる。そして、そのまま、俺の前に仁王立ちになると、頭を掴まれ、そそりたつ部位に押し付けようとする。慌てて口を開き、喉奥まで一気に銜え込む。うめぇ、、、、、♂
そこからは、さっきまでが嘘だったかのように、じっくり淡々と犯してくださる。舌を絡ませ、唾を湿らせ、たっぷりと味わう。熱気も相まって、段々ボォーっとしてくる。時折、
「気持ちいぃ…」
という声が洩れる。気持ちよくなっていただけていることが嬉しくて、ちゃん��そのことを口に出してくれる雄は特に好きだ。
しゃぶらせていただいていると、俺の背中から指を這わせ、二本、三本、とそこを解されていく。え?こんなとこで、いいんすか?嬉!その時を想像して、しやぶり込みにも一層熱が入る。
ズボッ!と一旦引き抜かれ、立ち上がらせられると、後ろを向くように促される。俺は、腰かけていたところに両手を置き、背中を反らせながら、その雄の雄の部分に、自分の穴を押し付けるように突き出す。たっぷりヌラヌラとしたナマがあてがわれる。やべ、触れただけで気持ちいい、、、つい、穴が勝手に銜え込み始めてしまう、、、あ、、、デカいのを自然と迎え入れてしまう、、、ナマで、、、あ、たまん、、ね、、、
「生きてるみてぇだな、この穴」
今度は腰を入れながら、少しずつ出し入れし始める。ゆっくりだがヌルヌルで、淡々としてるその動きが、まるで焦らされているかのようで、狂いそうになる、、、ああ、いっそ一思いに力任せの方が、、、こんな淡々としてくださると、かえって余計に、欲しくて欲しくてたまらなくなる。なのに、一定以上の奥には嵌めてくださらない。あ、、あ、、、、おかしくなる、、、!
「あーーーーー、やべ、やべ、やべ、やぺ、、」
そんなことを言いながらも、淡々としたペースを崩さない。
「じゃ、出すぞ、、、あ、やっべ、出る!」
お、おお、おおおおお、え?まだ続きが、、、あああ、奥の奥に侵入してきた、、と思ったら、まるで、ビシャッて、聞こえそうなほど、熱い一噴きを、穴の中に感じる。感じたかと思うと、立て続けに、熱い迸りが止まらない。雄が脈を打ってドクドク。あ、やべぇ、、、穴の奥が熱い、、俺も、あ、あ、イク、イク、イクイク、、、、、♂あ、イクのが止まんねぇ、注入されるたびに、その熱さで、また感じてしまって♂、ほんまのトコロテンや、、、!
その嵌めたままの姿勢から、背中に覆い被さってきて、ゆーーーっくり、奥の迸りを掻き混ぜ、擦り付けてくださる。そのままじっ、、、、とすると、これまたスローペースで、抜こうとするからたまらない。再び、中をじっくり擦られ、俺が、や、、、べ、、またイッちま、、、、う
ボト、ボトボト、、、
はずれた瞬間、両足の間の床に、白濁の汁たまりが落ちる。すっげー、あの香りだ。吸い寄せられるように、さっきまで、俺の穴の中で快感を感じていた雄の、ナマの雄に、思わず、しゃぶりついてしまう、、、うめ、、、っ!
161 notes · View notes
ryuu242 · 1 month ago
Text
[Ryōshū stuff: again]
Question. Find the similarity between the moment when your mother goes to the parents’ meeting and, on her way home, tells you, “I need to talk to you,” leaving you gnawed by fear like a dog on a bone for those 30 minutes while she’s still out.
And. The scene of a sinner realizing it’s next on the platter—while it’s still lying on that very dish.
Whatever your answer, you can keep it to yourself or drop a comment below. But for now, welcome to the show: “I Play the Analysis Game: The Lore Pieces of Ryōshū Released in Canto 8, Part 1.”
(If any of the theories here are wrong, the worst would just me being wrong… and you still get something fun to read.)
Tumblr media
[for this part i have to read on both JP and EN TL of the game to make sure they aren't too different, or else i will more fond on JP TL]
Tumblr media
「蜘蛛の巣は恋しいか?まあ恋しいわけあらへんよな。俺っちも行くたびに気ぃ悪くなるし。」 “You miss the Spider’s Nest? Nah, course not. I'd sick by just visiting that damn place.” Spider’s Nest / Kumo no Su / 蜘蛛の巣 — For some reason, the English version chose to render this as “Spider’s House”, which gives off orphanage vibes. Like we’re about to meet a gaggle of mini Ryōshū living inside wwwww (insert spider dance BGM)
Anyway, we can temporarily refer to the Spider’s Nest as Ryōshū’s “home.” A not-so-safe one. In fact, it’s so messed up that even a Capo from the Thumb admits the place makes him feel sick.
“Heebie-jeebies” is a term used to describe a mix of anxiety, fear, unease, or nausea.
Tumblr media
and 悪くなる (wakunaru) means "to feel worse / to become unwell," which is why I went with "feel sick"
「あとでまた顔でも見せやぁ。あんときみたいに、もういっぺん刀の握り方ちゃんと教えたるさかい。」 “Swing by later, yeah? I’ll teach you again how to properly hold a sword—just like the old days.”
「いんやぁ、そんでも・・・あんなかじゃ俺っちが一番格好よく斬る方法を教えてやったやろ?」 “Wait, didn’t I already show you the slickest way to slash someone back then?”
Tumblr media
We’ll set aside how effective his “training” was (and whether he’s the one who got her into smoking). But out of everyone present, Lei Heng is the only one genuinely happy to see Ryōshū again—so happy, in fact, that he went easy on someone just because she showed up.
Now, remember: in a syndicate like the Thumb, where hierarchy and protocol are law, talking to a superior without permission is a massive deal. Just a few examples from Library of Ruina:
"When a subordinate dares to speak without a superior’s permission—cut off his lower jaw.” – Dennis
Katriel asked Dennis to cut out her tongue for upsetting Angela.
A Kurokumo clan head lost an arm (mercifully, thanks to sottocapo Kalo) just for apologizing on behalf of an unruly subordinate and asking a question out of turn.
So when Lei Heng only took one arm from Nangong Xianhe's young master, that was him being “merciful.” And that was after said young master’s servant got his hand shot off and tongue removed for stepping out of line just because "seein' a friendly face put me in a good mood."
Tumblr media
Even looking at a superior could bring consequences, as Faust gently reminded Ryōshū. Yet Ryōshū made eye contact with Lei Heng—and Lei Heng jokingly called her out for not even saying hi:
Tumblr media
「お〜い!目ぇ合ったやろ、挨拶でもしろや!」 “Oi! Our eyes met, didn’t they? Least you could do is say hello!”
This interaction leaves us with two main theories:
Lei Heng wasn’t a capo yet when he trained Ryōshū—or maybe he hadn’t joined the Thumb at that time. Now, their ranks have reversed.
He was already a Capo, but something happened—possibly Ryōshū joining Limbus Company—that significantly lowered her usual standard (or her power).
One of those must be true. Because otherwise, we’d be witnessing a full-on verbal beatdown from our temperamental artist, not some playful prodding from a capo to a muzzled mutt. This isn’t a true “conversation” anyway—it’s completely one-sided, thanks to the Thumb's law: don’t speak unless spoken to.
Then again, maybe Ryōshū just doesn’t want to talk to Lei Heng, or the power imbalance has always existed between them. But hey—you didn’t click on this post just for lukewarm takes, did you?
Another detail: Faust reminds Ryōshū of a promise she made before joining the company, which remind us that moment in Canto III when Vergilius reminded Don Quixote of their deal on the fateful day of her recruitment. It’s subtle, but may imply Faust personally recruited Ryōshū, just like she did with Yi Sang.
Tumblr media
Moving on, this next line hints at something foreboding: one day, Ryōshū may be taken back.
「肩の力抜きぃや。お前さんを連れに来たわけやないし、あんときみたいに、なんか教えに来たわけでもないさかい。」 “Relax your shoulders. I didn’t come here to drag you back. And I’m not here to teach you a lesson like last time either.”
(“Teach a lesson” — in this context — also implies beating someone up. Classic Asian parenting energy.)
Tumblr media
Most people hate getting smacked around, but in Ryōshū’s case—someone who practically breakdances along the boundary of sadomasochism—it’s a bit more... layered. If Lei Heng thinks that’s what sets her on edge, then it must have been that bad.
His surprise at not knowing Ryōshū had disappeared might suggest:
Ryōshū ran away. The Spider’s Nest didn’t like that and may have sent people after her.
Lei Heng, who only visits the Nest occasionally, isn’t really interested in dragging her back—and doesn’t feel like wasting his breath on her either.
His tone implies Ryōshū is fully aware she’s on borrowed time—that someone might come collect her—and she clearly doesn’t like that. Nor does she like Lei Heng, considering the entire “conversation” is him monologuing while her only line is yelling at Faust to shut up.
(Spoiler: Faust didn’t shut up. And frankly? We should be grateful she didn’t.)
Tumblr media
「オメェのガキ、 まだあの家におるやろ。ちゃうか?」 "That brat of yours is still in that house, right? Or not?"
The word "ガキ" or "brat" in English is usually used for a boy or a rowdy, misbehaving child. That’s why I’m bringing this word to the dissection table—because it typically implies two things:
The child in question might be a boy.
The child might be really bratty, just like their parent.
It immediately feels wrong if we think of this “gaki” as Yoshihide’s pitiful daughter. Because clearly the tone and nuance of this word do not match the way the work builds the image of that girl. Now, Yoshihide’s daughter clearly isn’t described that way, but her pet monkey? That does suit the word perfectly.
"Each time he came to the Lord’s palace, he wore a clove-dyed hunting garment and a floppy eboshi on his head, but he had a vulgar appearance and his lips, too red for his age, had an unsettling bestial quality. I do not know for sure the cause of this red colour. Some said he had the habit of licking his paintbrush. Others, more slanderous, compared his appearance and gait to those of a monkey and nicknamed him Saruhide"
それが大殿���の御邸へ参ります時には、よく丁字染の狩衣に揉烏帽子をかけて居りましたが、人がらは至つて卑しい方で、何故か年よりらしくもなく、唇の目立つて赤いのが、その上に又気味の悪い、如何にも獣めいた心もちを起させたものでございます。中にはあれは画筆を舐めるので紅がつくのだなどゝ申した人も居りましたが、尤もそれより口の悪い誰彼は良秀の立居振舞が猿のやうだとか申しまして、猿秀と云ふ諢名までつけた事がございました。
--------------------------------------------
"The Prince, the Lord’s young son, who was at the time in the age of mischievousness, named the monkey Yoshihide. The monkey’s gestures were amusing indeed, and everyone in the palace laughed at the animal. If this mockery had been all, things would not have been that bad for the monkey, but each time it climbed up the pine tree in the garden or soiled the mats in the Prince’s bedroom, everyone chased him, shouting, ‘Yoshihide, Yoshihide,’ to tease the poor beast."
すると何かの折に、丹波の国から人馴れた猿を一匹、献上したものがございまして、それに丁度戯盛 りの若殿様が、良秀云ふ名を御つけになりました。唯でさへその猿の容子が可笑しい所へ、かやうな名がついたのでございますから、御邸中誰一人笑はないものはございません。それも笑ふばかりならよろしうございますが、面白半分に皆のものが、やれ御庭の松に上つたの、やれ曹司の畳をよごしたのと、その度毎に、良秀々々と呼び立てゝは、兎に角いぢめたがるのでございます。 — Hell Screen, Chapter 2
Fusion dances between characters aren’t new now—we’ve already had Linton Edgar, who combines the features of blond, sickly Linton Heathcliff. So, the idea of Yoshihide’s daughter and her monkey being thrown into the same melting pot to create a single character isn’t that far-fetched. The personification of an animal, or the animalization of a human, is a familiar motif in Japanese literature – especially when associated with the image of hell, punishment, or karma.
Of course, it could also just be Lei Heng’s way of talking. But again, what’s the point of reading an analysis if we’re going to ignore details that might be exploitable?
Tumblr media
「う~ん、ちゃうんか? もうおらんのか? なんかあったんかいな。 俺っちはそっちの事情はよく分からんくてな。けど、何かあったんは確かっぽいな ?」 "Hmm? I got it wrong? They’re not there anymore? Guess something happened, huh. I don’t really know what’s going on over there. But seems like something definitely went down, yeah?"
So, something did happen at the Spider’s Nest—some event that caused that “brat” of Ryōshū’s to no longer be there. It’s also very likely that this very event led to Ryōshū leaving the Spider’s Nest herself.
If Ryōshū had lost a child (or some other beloved creature that was considered a child), and that animal was a monkey, then Lei Heng's use of the word "gaki" would be both an insult and a dig at the pain.
Or perhaps the "gaki" was no longer human, but had transformed into something else – an embodiment of guilt, karma, or obsession, which Ryōshū could not shake off the past.
Lei Heng’s tone and word choice make it sound like he’s bullying a child. And honestly? It doesn’t seem like it’s the first time. Their teacher-student relationship might’ve always been this one-sided.
This is also the moment he hits Ryōshū’s nerve. She nearly drew her sword if Faust hadn’t chimed in to spare our eardrums with another 5–30 Ultra Pro Max versions of Ryōshū’s wrath.
Tumblr media
The only thing Ryōshū seems to feel when facing Lei Heng is a mix of rage and panic (焦りと怒り). This is why have to check other TL as well and English versions—the English oddly decided to go with “anxious.”
The English translation of “anxious” is a bit soft and doesn’t capture the danger of Ryōshū losing control of her emotions. Ryōshū is like a ticking time bomb here.
Tumblr media Tumblr media
Saude might’ve sent Sinclair to keep both her and Heathcliff in check, but in this case, it’s Faust who had to intervene—twice—because if Sinclair, by some miracle, tried to stop her, he’d probably end up as a seven-piece chicken nugget.
Tumblr media
"Ryōshū-san, now is not yet the time."
Why Faust? Because she seems to be the one who’s made a direct pact with Ryōshū, and also the only one who knows everything about the sinners’ pasts. That’s why she knows exactly what to do.
Let’s be real—when someone’s got deep beef with another person over past events, and then some random third party who knows nothing tries to step in, it’s only going to backfire. Or worse—it’ll throw fuel on the fire.
Tumblr media Tumblr media
「次はお前さんたちのオヤジの話でもしようやないか、ヨシヒデ!」 "Next time, let’s chat about your daddies, shall we, Yoshihide?"
Another namedrop just like in Canto 7 for both Sancho and Baoyu, but it still doesn’t take the edge off the shock from the previous line.
お前さんたちのオヤジ — "your daddies."
Yes, you heard that right — plural. Not even in my wildest dreams did I imagine she'd have more than one dad. Is this… LGBT Company?/jk
But there’s something even more noteworthy here. A lot of people interpret Ryōshū as someone in a parental role — in fact, most people do, even non-fans. But have you ever stopped to think: What if Ryōshū is also someone’s child?
Tumblr media
— Intervallo IV: Murder on the WARP Express
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
— Lobotomy Red Eyes E.G.O Uptie Story
Tumblr media
— Canto VIII episode 11
From those quotes, we can tell that Ryōshū despises — or at least deeply distrusts — controlling parents. You can picture her life being smothered by overbearing fathers forcing their ideals onto her, burying her under expectations, demanding she follow the future they envisioned.
Judging by that line from Canto VIII Episode 11, it’s possible that Ryōshū was raised to reach some high position — whether that was to become “the greatest painter under heaven” or even... a lord as i mentioned before from the word "領主" (Ryōshu) — Lord.
Speaking of that, we should talk about her name, which is a whole messy process on its own.
If you’ve followed me for long time, you know that the inspiration for “Hell Screen” (Jigokuhen) came from 絵仏師良秀 (Ebusshi Ryōshū), a character from the Uji Shūi Monogatari.
And according to official sources, Ryōshū here is based on Jigokuhen. But let’s be honest — she’s not just from Jigokuhen, right? All three characters — Ebusshi Ryōshū, Yoshihide, and Ryōshū — share the same kanji for their name: 良秀 (Ryōshū / Yoshihide).
Originally, in Uji Shūi Monogatari, 良秀 was read as Ryōshū. Later, Akutagawa came along and read it as Yoshihide. And now, with the release of this Canto, it loops back again — Ryōshū becomes Yoshihide once more.
Anyway, I’m not trying to play ship-theory here, but if we’re talking about who’s the worse father, Ebusshi Ryōshū is way worse than Yoshihide.
Tumblr media
I mean, look at it this way — one dad abandons his wife and child in a burning building and watches it like it’s the most beautiful thing he’s ever seen, totally unmoved. The other dad suffers seeing his daughter burn, only to suddenly light up with joy a few seconds later like she hadn’t just turned into a charcoal brisket.
Tumblr media
One’s bad. The other’s horrifically bad. So between “a bad dad” and “a worse dad,” they’re both still bad dads.
With all that in mind, we can tentatively guess that Ryōshū’s “daddies” — the ones Lei Heng referred to — include none other than Ebusshi Ryōshū, since at this point, the only person who out-awfuls Yoshihide is him.
And based on Lei Heng’s promise to “chat about them next time,” I fear we’ll be seeing more of these dads again. Which means we’ll be back with Lore Dissection: Part 2.
174 notes · View notes
tokumaro02 · 5 months ago
Text
ぺこぉぉぉぉ!
Tumblr media
ゲーマーズの連作とあわせ今回はホロライブ3期生、ファンタジー組で始めてみました。
ホロキュアより兎田ぺこらちゃんを描いてみました。
ロケットランチャーを撃って爆発させているシーンをイメージしています。
391 notes · View notes
wwwwwwwwwwww123 · 7 months ago
Quote
ペペロンチーノのこと「ペペロン」と略す人はよくいるけど今日初めて「ぺぺち」って呼んでる人に出会って超かわいくて、超かわいいですねって言っちゃった
Xユーザーの瀬戸みずはさん: 「ペペロンチーノのこと「ペペロン」と略す人はよくいるけど今日初めて「ぺぺち」って呼んでる人に出会って超かわいくて、超かわいいですねって言っちゃった」 / X
108 notes · View notes
kitsurei17 · 7 months ago
Text
Jude Jazza Main Story Walkthrough
Tumblr media Tumblr media
✧˖°. WALKTHROUGH (JP) —
A little different than what I originally post, but I wanted to track the JP choices of Jude's route from other players & myself as I go through. Points are written as [Blind Love : Mad Love].
✧˖°. {STATUS} 100% Complete —
2025/03/26 - Walkthrough is (finally) 100% complete! 2024/11/24 - +4/+4 choices for the entire route + both ends are available! Still missing the other choice points for Blind Love Ch 24, but I'll update it once I find out what they are!
Tumblr media
Chapter 1:
[4:4] 私のミスです [4:4] そんなの屁理屈です [4:4] 納得出来ません
Chapter 2:
[2:4] 私1人でやるんですか!? [4:2] 待ってください [4:4] せめて仕事の説明を
Chapter 3:
[4:4] 死んでしまいます [2:4] 酷すぎます [4:2] これ以上やる必要ありますか?
Chapter 4:
[2:4] やめてくれますか? [4:2] やりすぎです [4:4] 嫌です
Chapter 5:
[4:4] 見事に私とは真逆ですね。 [2:4] 私のこと…? [4:2] タイプじゃなくてよかったです。
Chapter 6:
[4:4] 赤くなる [4:2] ほっぺたをつねる [2:4] もう一度う言ってください
Chapter 7:
[4:4] どうしてそんなことに? [2:4] 誰がそんなことを [4:2] ジュードさんばっかり……
Chapter 8:
[2:4] 追いかければ間に合いますよ [4:2] 明日じゃだめなんですか? [4:4] 私が届けましょうか
Chapter 9:
[4:2] お疲れさまです。 [4:4] おかえりなさい [2:4] 急に現れないでください
Chapter 10:
[4:4] 私も戦います [2:4] 足手まといですか? [4:2] 嫌です
Chapter 11:
[2:4] 普段とのギャップに目眩 [4:2] 私も一緒に戯れたいな [4:4] ジュードさん可愛い……!
Chapter 12:
[4:2] 打ち上げ花火を渡す [4:4] 手持ち花火を渡す [2:4] 爆竹を渡す
Chapter 13:
[4:4] 離れませんよ [2:4] 約束は破れません [4:2] また遠ざけようとしてます?
Chapter 14:
[4:2] 助けに来てください [2:4] 私、もうだめかもしれません [4:4] ロケット逃げれたらな
Chapter 15:
[2:4] 私、何か仕事でミスを? [4:2] 近寄らず席につく [4:4] どうかしたんですか
Chapter 16:
[4:4] 駆け寄ろうとする [2:4] 銃に手を伸ばす [4:2] 呆然と見つめる
Chapter 17:
[2:4] 嘘をついてごめんなさい [4:4] 待っていて [4:2] 少しの間、耐えてください
Chapter 18:
[4:2] 買いかぶりすぎだよ [2:4] そんなことありえないよ [4:4] そうだったら嬉しいけど
Chapter 19:
[2:4] 秘密の通路を見つける [4:2] 堂々と出ていく [4:4] 蔦をつたって降りる
Chapter 20:
[2:4] 私が当ててみせますから [4:2] 絶対当ててくださいね [4:4] ジュードさんも楽しんでません?
Blind Love (盲愛)
Chapter 21:
[4:2] 私のこと信用してないなぁ [2:4] 用心深いな [4:4] さすが抜かりないな
Chapter 22:
[2:4] 事件はこれで解決した [4:4] ジュードさんの無実が証明された? [4:2] クラウンは解体されない?
Chapter 23:
[2:4] お兄様に心配をかけてはいけないわ [4:4] 私もお兄様に会いたい [4:2] あのお兄様が泣くなんて
Chapter 24:
[2:4] 本気でそうだと思ってます? [4:2] はぐらかすと思ってました [4:4] ジュードさんならわかってるはず
Chapter 25:
[4:2] お仕事頑張ってください [2:4] 他に何か言うことないんですか? [4:4] 続きは……?
Mad Love (狂愛)
Chapter 21:
[4:4] 皆のおかげです [2:4] ジュードさんに褒めてもらえるかな [4:2] 役に立ててよかった
Chapter 22:
[2:4] 問題というのは? [4:2] 問題があるなら乗り越えるだけ [4:4] 問題は1つだけなんですね?
Chapter 23:
[2:4] 心のままに歩きだそう [4:2] 今この瞬間を逃がしたらだめだ [4:4] 月の導きのままに踏み出そう
Chapter 24:
[2:4] 抜かりはありません [4:4] 二度とあなたのそばを離れません [4:2] もう逃げ場ありませんよ
Chapter 25:
[4:2] 本当ですか? [2:4] 少しだけ前払いでください [4:4] 頑張ります
Tumblr media
divider credit: strangergraphics
97 notes · View notes
yellow-maiden · 3 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
☆Happy Birthday☆
今日はシナモンのバースデー☆
シナモンのぷにぷにのほっぺには、なにがつまっているのかな♡
おいしいスイーツ? “大好き”の気持ち?それとも…♪
シナモンと一緒だと、みるくもニコニコがあふれちゃう!
大好きなシナモン♡
これからもその笑顔でみんなをしあわせにしてね☆
この一年も楽しく過ごせますように!
お誕生日おめでとう♪
32 notes · View notes
aidoruninaritai · 3 months ago
Text
Tumblr media
Tumblr media Tumblr media
Pet-chan promotional photos for Re:Viral
Tumblr media
0 notes
apothecaryscript · 6 days ago
Text
Maomao no Hitorigoto, Special Episode: Investigate the USJ -First Half- / 猫猫のひとりごと特別編 『~USJを調査せよ~前編(ユーエスジェイをちょうさせよ・ぜんぺん/Yū-esu-jei’o chosa-seyo, zen-pen)
You can watch the video on YouTube, uploaded by the official Toho Animation account. → Link to the YouTube video
Please note that the English lines are just my translation.
猫猫(マオマ��)「壬氏様(ジンシさま)…お呼(よ)びでしょうか?」
Maomao “Jinshi-sama… Oyobi-desho-ka?”
Maomao “Master Jinshi, did you call for me?”
壬氏「ああ、猫猫!面白(おもしろ)い任務(にんむ)が回(まわ)ってきてな。お前(まえ)にも調査(ちょうさ)を頼(たの)みたい」
Jinshi “Aa, Maomao! Omoshiroi ninmu’ga mawatte-kite-na. Omae’nimo chosa’o tanomi-tai.”
Maomao “Oh, Maomao! An interesting mission has come my way. I’d like you to investigate it.”
猫猫(げ…これはまた、面倒(めんどう)な匂(にお)いがする…)
Maomao (Ge… Kore’wa mata, mendo-na nioi’ga suru…)
Maomao (Ugh… This smells troublesome again…)
壬氏「そう嫌(いや)そうな顔(かお)をするな。たまには私(わたし)も傷(きず)つくぞ」
Jinshi “So iya-sona kao’o suru-na. Tama’niwa watashi’mo kizu-tsuku-zo.”
Jinshi “Don’t make that displeased face. Sometimes it hurts me.”
猫猫「仕事(しごと)とあらば、私(わたし)に拒否権(きょひけん)はございません。で、一体(いったい)何(なん)の調査(ちょうさ)でしょうか?」
Maomao “Shigoto-to-araba, watashi’ni kyohi-ken’wa gozai-masen. De, ittai nan’no chosa-desho-ka?”
Maomao “If it’s work, I have no right to refuse. So, what exactly is this investigation about?”
壬氏「フフ…じゃ、早速(さっそく)…ついて来(こ)い!USJに!」
Jinshi “Fufu… Ja, sassoku… Tsuite-koi! Yū-esu-jei’ni!”
Jinshi “Well then, immediately… follow me! To USJ!”
早速(さっそく/Sassoku): right away, immediately
猫猫「USJ…?今(いま)から!?ちょっと!あ、壬氏様(ジンシさま)!お待(ま)ちください!」
Maomao “Yū-esu-jei? Ima’kara? Chotto! A, Jinshi-sama! Omachi-kudasai!”
Maomao “USJ…? Right now?! Wait a second! Oh, Master Jinshi! Please wait!”
――――――――――――――――――――――――――――――
壬氏「ここがUSJか…。とても賑(にぎ)わっているなぁ。それに、華(はな)やかだ」
Jinshi “Koko’ga Yū-esu-jei-ka… Totemo nigiwatte-iru-naa. Sore’ni, hanayaka-da.”
Jinshi “So this is USJ… It’s so lively and glamorous.”
猫猫(突然(とつぜん)連(つ)れて来(き)て、何(なに)をのんきなことを言(い)ってるんだ…)
Maomao (Totsuzen tsurete-kite, nani’o nonki-na koto’o itte-runda…)
Maomao (What is he talking about so carefreely, bringing me here all of a sudden…?)
のんきな(呑気な・暢気な/Nonki-na): carefree, easy-going
猫猫「皆(みな)さん、まっすぐあちらへ向(む)かっていきますね……ん!?あの大(おお)きな球体(きゅうたい)は一体(いったい)何(なん)でしょう!?ささささささ…」
Maomao “Mina-san massugu achira’e mukatte-iki-masu-ne……N!? Ano ookina kyu-tai’wa ittai nan-desho!? Sasasasasasa…”
Maomao “Everyone is heading straight over there. …Hmm?! What on earth is that big sphere?!” (Walking away in a hurry)
壬氏「おい待(ま)て、勝手(かって)に動(うご)くな!あぁ…」
Jinshi “Oi mate, katte-ni ugoku-na! Aa…”
Jinshi “Hey, wait, don’t move around as you like! Ah…”
勝手に(かってに/Katte-ni): without permission, on one’s own, at one’s discretion, without asking
This word means “arbitrarily”, but we use it so often, and whether the negative meaning is strong or not depends on the context. In this case, Jinshi is not threatening Maomao and he just wants to see around together, so I translated it into “as you like.”
――――――――――――――――――――――――――――――
壬氏「この球体(きゅうたい)は、地球儀(ちきゅうぎ)というらしい。USJの記念碑(きねんひ)のようなものだ」
Jinshi “Kono kyu-tai’wa, chikyu-gi-to iu-rashii. Yū-esu-jei’no kinen-hi’no-yona mono-da.”
Jinshi “This sphere is apparently called a terrestrial globe. It’s like a monument at USJ.”
猫猫「なるほど。だから皆(みな)さん、ここを目指(めざ)していたのですねぇ。あの中(なか)も色々(いろいろ)とありそうですね…。植生(しょくせい)も見(み)たいので、早(はや)く行(い)きましょう、壬氏様(ジンシさま)!」
Maomao “Naru-hodo. Dakara mina-san, koko’o mezashite-ita-no-desu-nee. Ano naka’mo iro-iro-to ari-so-desu-ne… Shoku-sei’mo mitai-node, hayaku iki-masho, Jinshi-sama!”
Maomao “I see. So that’ why everyone was heading here. There seems to be a lot to see inside over there… I want to see the vegetation as well, so let’s hurry up, Master Jinshi!”
壬氏「お前(まえ)、さっきまで乗(の)り気(き)ではなかったのに…現金(げんきん)な奴(やつ)だ。いいか?USJ訪問(ほうもん)は、あくまでも任務(にんむ)のためだからな。植生(しょくせい)の調査(ちょうさ)は、終(お)わった後(あと)にしてくれ」
Jinshi “Omae, sakki’made nori-ki’dewa nakatta-noni… Genkin-na yatsu-da. Ii-ka? Yū-esu-jei-homon’wa, aku-made’mo ninmu’no tame-dakara-na. Shoku-sei’no chosa’wa, owatta-ato’ni shite-kure.”
Jinshi “You didn’t seem keen on it earlier… what a self-serving person. Listen, our visit to USJ is purely for our mission, so please do your research on the vegetation after that.”
現金な(げんきんな/Genkin-na): calculating, self-serving, mercenary
This word is not used seriously and is used casually as a light-hearted joke. 現金 means “cash,” but the meaning of 現金な includes not only money but all other interests and desires.
猫猫「失礼(しつれい)しました、つい…。ところで壬氏様(ジンシさま)、今回(こんかい)の任務(にんむ)とは、一体(いったい)何(なん)なのでしょうか?」
Maomao “Shitsu-rei shima-shita, tsui… Tokorode Jinshi-sama, konkai’no ninmu-towa, ittai nan-nano-desho-ka?”
Maomao “Excuse me, I just couldn’t help… By the way, Master Jinshi, what exactly is the mission this time?”
つい(Tsui): unintentionally, just, I didn’t mean, I couldn’t help but
壬氏「龍珠散薬(りゅうずさんやく)という薬(くすり)を聞(き)いたことがあるか?最近(さいきん)巷(ちまた)で噂(うわさ)になっている、どんな病(やまい)にも効(き)くという万能薬(ばんのうやく)で、確(たし)かに効果(こうか)も高(たか)いようなんだが…どうやら、中毒症状(ちゅうどくしょうじょう)を起(お)こしている者(もの)も出(で)ている���しくてな」
Jinshi “Ryu-zu-san-yaku-to-iu kusuri’o kiita-koto’ga aru-ka? Saikin chimata’de uwasa’ni natte-iru, donna yamai’nimo kiku-to-iu ban’no-yaku-de, tashika-ni koka’mo takai-yo-nan-daga… Do-yara, chu-doku-shojo’o okoshite-iru-mono’mo dete-iru-rashikute-na.”
Jinshi “Have you ever heard of a medicine called Ryuzu-san’yaku? It’s been talked about on the streets lately as a panacea that can cure any illness, and it certainly seems to be highly effective… but it seems that some people are becoming poisoned by it.”
巷で噂になる(ちまたでうわさになる/Chimata’de uwasa-ni naru): It’s the word on the street
猫猫「薬(くすり)自体(じたい)については噂(うわさ)程度(ていど)で聞(き)きましたが、中毒症状(ちゅうどくしょうじょう)は初耳(はつみみ)ですね…」
Maomao “Kusuri-jitai’ni tsuite’wa uwasa-teido’de kiki-mashita-ga, chudoku-shojo’wa hatsu-mimi desune…”
Maomao “I’ve heard rumors about the medicine itself, but this is the first time I’ve heard about the poisoning symptoms…”
壬氏「これ以上(いじょう)被害(ひがい)が出(で)る前(まえ)に、謎(なぞ)を解(と)き明(あ)かしてもらいたい」
Jinsh “Kore-ijo higai’ga deru-mae’ni, nazo’o toki-akashite-morai-tai.”
Jinshi “I want you to solve the mystery before any more damage is done.”
猫猫「龍珠散薬(りゅうずさんやく)か~!一体(いったい)何(なに)を使(つか)ってるんだろうなぁ!?ウフ、ウフフフフフ…!」
Maomao “Ryu-zu-san-yaku-kaaa! …Ittai nani’o tsukatte-rundaro-naa! Ufu, ufufufufu…”
Maomao “Ryuzu-san’yaku, huh? I wonder what on earth it’s made from!? Hehe, hehehehehe…”
何(なに)を使(つか)ってるんだろう…何(なに)を使(つか)って(作(つく)られて)るんだろう: I wonder what it is made from.
壬氏「薬(くすり)のこととなると楽(たの)しそうだな…」
Jinshi “Kusuri’no koto-to-naru-to tanoshi-so-dana…”
Jinshi “When it comes to medicine, you look so happy…”
猫猫(とは言(い)え、こいつの面倒(めんどう)ごとに巻(ま)き込(こ)まれるのは腹立(はらだ)たしい!)
Maomao (Towa-ie, koitsu’no mendo-goto’ni maki-komareru-nowa hara-data-shii!)
Maomao (That said, it’s annoying to be dragged into his troubles!)
壬氏「嬉(うれ)しさと面倒(めんどう)くささが混(ま)ざった複雑(ふくざつ)な表情(ひょうじょう)になっているぞ…そ、そうだ!仕事(しごと)次第(しだい)では、何(なに)か褒美(ほうび)をやろう」
Jinshi “Ureshisa’to mendo-kusasa’ga mazatta fuku-zatsu-na hyo-jo’ni natte-iru-zo… So, So-da! Shigoto-shidai’dewa, nani-ka hobi’o yaro.”
Jinshi “Your expression is a mixture of happiness and annoyance… T-That’s right! Depending on your work, I’ll give you a reward.”
猫猫「褒美(ほうび)!?さぁ壬氏様(ジンシさま)!早(はや)く調査(ちょうさ)を始(はじ)めましょう!何(なに)から始(はじ)めますか?」
Maomao “Hobi!? Saa Jinshi-sama! Hayaku chosa’o hajime-masho! Nani’kara hajime-masu-ka?”
Maomao “A reward?! Come on, Master Jinshi! Let’s start our investigation quickly! Where shall we start?”
壬氏「やる気(き)になったようで何(なに)よりだ…。少(すこ)し集合(しゅうごう)時間(じかん)より早(はや)く着(つ)いてしまったので、まずは、私(わたし)と園内(えんない)を散歩(さんぽ)でも…」
Jinshi “Yaru-ki’ni natta-yode nani-yori-da… Sukoshi shugo-jikan-yori hayaku tsuite-shimatta-node, mazu’wa, watashi’to en’nai’o sanpo-demo…”
Jinshi “I’m glad that you’re motivated… We arrived a little earlier than the meeting time, so let’s take a walk around the park together first…”
猫猫「それでは壬氏様(ジンシさま)、早速(さっそく)参(まい)りましょう!」
Maomao “Sore-dewa Jinshi-sama, sassoku mairi-masho!”
Maomao “Well then, Master Jinshi, let’s get started right away!”
壬氏「お、おい、人(ひと)の話(はなし)を聞(き)け!」
Jinshi “O, Oi, hito’no hanashi’o kike!”
Jinshi “Hey, listen to what others are speaking!”
――――――――――――――――――――――――――――――
壬氏「この村(むら)も賑(にぎ)わっているなぁ」
Jinshi “Kono mura’mo nigiwatte-iru-naa.”
Jinshi “This village is also bustling.”
賑わっている(にぎわっている/Nigiwatte-iru): bustling, lively, crowded
猫猫「見(み)たことがない形(かたち)の建物(たてもの)や食(た)べ物(もの)がたくさん並(なら)んでますね。はっ、あれは!!」
Maomao “Mita-koto’ga nai katachi’no tate-mono’ya tabe-mono’ga takusan narande-masu-ne. Ha, are’wa!!”
Maomao “There are a lot of buildings and foods in shapes I’ve never seen before. Oh, what’s that?!”
壬氏「おーい!勝手(かって)に動(うご)くなと言(い)ってるだろ!って!何(なん)だあの巨大(きょだい)な魚(さかな)は!」
Jinshi “Oooi! Katte-ni ugoku-na-to itteru-daro! Tte! Nanda ano kyodai-na sakana’wa!”
Jinshi “Hey! I told you not to move around as you like! Oh, wait! What is that giant fish?!”
猫猫「壬氏様(ジンシさま)!サメです!サメ!」
Maomao “Jinshi-sama! Same-desu! Same!”
Maomao “Master Jinshi! It’s a shark! A shark!”
USJ has an attraction for the movie Jaws, and there is a photo spot where you can take a picture with a giant Jaws.
猫猫「ここで、猫猫の豆知識(まめちしき)。大型(おおがた)のサメは、“フカ”と呼(よ)ばれ、ヒレ部分(ぶぶん)を乾燥(かんそう)させたフカヒレは、高級(こうきゅう)食材(しょくざい)として扱(あつか)われる。軟骨(なんこつ)や肝油(かんゆ)は、美容(びよう)効果(こうか)や新陳代謝(しんちんたいしゃ)を活性化(かっせいか)するなど健康(けんこう)を補助(ほじょ)する食品(しょくひん)としても知(し)られている。肉(にく)は食(た)べられ、皮(かわ)は加工(かこう)され革製品(かわせいひん)として使(つか)われ、捨(す)てるところがない魚(さかな)とも言(い)われる。また、サメの種類(しゅるい)によっては人(ひと)を襲(おそ)うこともあり、古代(こだい)から恐(おそ)れられている。最大(さいだい)の弱点(じゃくてん)は、神経(しんけい)が多(おお)く集(あつ)まる鼻先(はなさき)」
Maomao “Koko’de, Maomao’no mame-chishiki. Oo-gata’no same’wa, ‘fuka’to yobare, hire-bubun’o kanso-saseta fuka-hire’wa, ko-kyu-syoku-zai-to-shite atsukawa-reru. Nan-kotsu’ya kan’yu’wa, biyo-koka’ya shin-chin-taisha’o kassei-ka-suru-nado kenko’o hojo-suru shoku-hin-to-shite’mo shirarete-iru. Niku’wa tabe-rare, kawa’wa kako-sare kawa-seihin-to-shite tsuka-ware, suteru tokoro’ga nai Sakana-tomo iwareru. Mata, same’no shurui’ni-yottewa hito’o osou-koto’mo ari, kodai’kara osore-rarete-iru. Sai-dai’no jakuten’wa, shinkei’ga ooku atsumaru hana-saki.”
Maomao “Here is bits of knowledge from Maomao. Large sharks are called “Fuka” and their dried fins are treated as a luxury food. Their cartilage and liver oil are known to have beauty benefits and stimulate the metabolism, providing health supplements. Their meat is edible and their skin is processed and used for leather products, so they are said to be a fish with nothing to throw away. Also, some species of sharks sometimes attack people, so they have been feared since ancient times. Their weakest point is the tip of their nose, where many of the nerves are concentrated.”
猫猫「サメの出(で)る港町(みなとまち)かぁ~!漁業(ぎょぎょう)が盛(さか)んなのかな~?行(い)ってみたいなぁ~!!」
Maomao “Same’no deru minato-machi-kaaaa! Gyogyo’ga sakan-nano-kanaaa? Itte-mitai-naaaa!!”
Maomao “A port town where sharks appear! I wonder if the fishing industry is thriving? I’d like to go there!”
盛んな(さかんな/Sakan-na): thriving
壬氏「万一(まんいち)、またサメが出(で)たらどうする!?」
Jinshi “Man’ichi, mata same’ga detara do-suru?!”
Jinshi “What if another shark appears?!”
万一(まんいち/Man’ichi): If
万一 is more formal than もし(Moshi: If) or is used in the possibility is lower.
猫猫「まあ、もう退治(たいじ)されたそうですし…」
Maomao “Maa, mo taiji-sareta-so-desu-shi…”
Maomao “Well, it seems they’re already exterminated…”
退治する(たいじする/Taiji-suru): get rid of, exterminate, wipe out
壬氏「お前(まえ)のその危機意識(ききいしき)のなさは何(なん)なんだ…」
Jinshi “Omae’no sono kiki-ishiki’no nasa’wa nan-nan-da…”
Jinshi “What’s with your lack of awareness of the danger?”
猫猫「でも、こんなに大(おお)きいサメの軟骨(なんこつ)からなら、他(ほか)のサメよりも効能(こうのう)が高(たか)い薬(くすり)が作(つく)れるかもしれないですね~!ちょっと、あちらの方(かた)に話(はなし)を聞(き)いてきます!待(ま)ってろ~、私(わたし)の軟骨(なんこつ)~~!!」
Maomao “Demo, konna-ni ookii same’no nan-kotsu’kara-nara, hoka’no same-yorimo kono’ga takai kusuri’ga tsukureru-kamo shire-nai-desu-nee! Chotto, achira’no kata’ni hanashi’o kiite-kimasu! Matterooo, watashi’no nan-kotsuuuuu!!”
Maomao “But, from the cartilage of such a big shark, we might be able to make a medicine that is more effective than from other sharks! I’m going to go and talk to them! Hold on, my dear cartilages!!”
私の軟骨: I don’t know “dear” works, and it can be other words like sweet, precious…etc. I just wanted to distinguish it from the cartilage inside Maomao’s body.
壬氏「猫猫!勝手(かって)に動(うご)くなと何回(なんかい)言(い)えば分(わ)かるんだ!!待(ま)て!」
Jinshi “Maomao! Katte-ni ugoku-na-to nan-kai ieba wakarunda!! Mate!”
Jinshi “Maomao! How many times do I have to tell you not to move around as you like?! Wait!”
猫猫「次回(じかい)、『~USJを調査(ちょうさ)せよ~後編(こうへん)』。地元(じもと)の薬師(くすし)たちと合流(ごうりゅう)し、万能(ばんのう)薬(やく)の謎(なぞ)に立(た)ち向(む)かう。乞(こ)うご期待(きたい)」
Maomao “Jikai, ‘Yū-esu-jei’o chosa-seyo, Ko-hen.’ Jimoto’no kusushi-tachi’to goryu-shi, banno-yaku’no nazo’ni tachi-mukau. Ko gokitai.”
Maomao “Next episode, ‘Investigate USJ -2nd Half-’ We’ll join up with the local apothecaries and tackle the mystery of the panacea. Don’t miss it.”
21 notes · View notes
haro-mem-no-kotoba · 1 year ago
Quote
今回ははななと。🪻 #ほっぺちゃんず という名前でやりました…☺︎ (かわいい名前だよね)
リミスタ⭐︎ 伊勢鈴蘭 | アンジュルムメンバーオフィシャルブログ Powered by Ameba
0 notes
nekogin25 · 5 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
てくてくとひたすら歩いてる
と見せかけてぺったんぺったん
見逃しちゃう人のが多いだろうね。
何事もなく - 猫に逢いに行こう
43 notes · View notes
mykimi2 · 3 months ago
Text
Tumblr media
ほんとはあっついのに惰性でホカぺから離れられない子ちゃん
the girl who are unable to leave the hot carpet due to inertia.
28 notes · View notes
nekonui-artworks · 3 months ago
Text
Tumblr media
39 notes · View notes
neigesucre · 2 months ago
Text
半年ぶりに以前交際していた男性に会う。SNSで彼の近影を見るたびに変わらず色気振り撒いてて、私は会ったらまた、くらくらしてしまうんじゃないか、と思っていた。別におんなじ展開でもいいけど、違う筋書だっていいじゃない。いまの私ってどっちなの、それが知りたくてのこのこ渋谷に向かった。
結果拍子抜けするくらい、なんともなかった。帰りに手を繋がれたのにも浮き足立たない。別れ際キスされそうになって、咄嗟に頬を向けた自分に驚いた。あ、いまの私ってもう彼に熱を感じないんだっていう寂しさと、ちゃんと私の感覚って変わってるんだっていう嬉しさがないまぜになった。
最近はそんなのばっかり。加藤とはいまだに季節が移るごとに会っているけど、ここ2年くらいはただ食事して解散するのを重ねている。いっぺん明け方に、我々もう寝たほうがよくね、とホテルに行ったこともあった。わずかな期待と、でもそれ以上に「据え膳」になったときに、いま私がどう感じるのかを確かめたくて。彼なら絶対に強いてこない、っていうずるい気持ちもある。いざ腕を回されたとき、なんか違うな、と感じて、ただふかふかのベッドでそれぞれ丸まって眠って、翌朝別れた。
ぴかぴかのエリートの恋人が欲しくてしょうがない時期に出会ってしばしねんごろだった東大卒外コンの男の子とも1年ぶりに会った。会うのがひさびさでうまく線引きできず応じたけど、正直なところしなくてよかった。ただ、ピロートークと言うほど甘やかなものでもないんだけど、彼とぽつぽつ言葉を交わす時間は楽しかった。でもそれでしかなかった。
彼からは、「〇〇ちゃんと話してると異文化交流してる感覚になる」と言われた。見えない壁に名前をつけられたようで悔しいけど、おおむね合っている。ずっと前からそびえていた壁は、価値観なんてものじゃなくて信じる宗教、というのが正しい。それは元彼や加藤も同様な気がしていて、かつてはそれに目を瞑ってもなお、執着できた。むしろ私は、神様が違う人に惹かれたかった。
とはいえ、どうしても情欲に引っ張られそうになった夜に、「彼らだったら受け入れてくれるだろう」と思える人を頭の片隅に置いておけるのは、ある種のセーフティネットとも思う。
それでも、傷つく。それは私を無碍にしているから、というよりかは、セーフティネットにしてしまったことへの罪悪感で、まっとうに傷つく。だから、深夜にLINE飛ばすことももうないと思う。こなせるようになって、寂しい。
24 notes · View notes