#SES闇
Explore tagged Tumblr posts
Text

34歳未経験からインフラエンジニアに! #エンジニア #未経験 #ses
#インフラエンジニア#ITエンジニア#IT企業#IT業界#IT転職#SES#SESやめとけ#SES闇#SES高還元#SIer#webエンジニア#エンジニア#エンジニア派遣#エンジニア転職#プログラマー#プログラミング#フロントエンドエンジニア#高還元SES
0 notes
Note
oii, pode fazer uma bio e disponibilizar alguns h.name no estilo dark ? ele é poeta, americano e jogador de basebol
ok! aqui está. Permito alterações nos emojis
por favor, se caso usar um desses materiais, dê os devidos créditos me marcando no Instagram! ( sollastree ).
bio.
🥷🏻̸ .. 𝖻𝖺𝗌𝖾𝖻𝖺𝗅𝗅 .野球 / 𝗉𝗈𝖾𝗆𝗌.
#𝖯𝖮𝖤𝖳 [ ... ] 𝅧 𝟢𝟢𝟧 🦇✶ 𝖴𝗦𝗔. ?!
h.names.
𝗉𝗈𝖾𝗆𝖺𝗌 [ ... ] 𝅧 🦇
𝗆𝖾𝗎 ✶ 𝗮𝗺𝗼𝗿 .猫!
記録—🥷🏻 .. 𝗋𝖾𝗀𝗂𝗌𝗍𝗋𝗈𝗌.
🖤 [ 𝖺𝗆𝖾𝗋𝗂𝖼𝖺𝗌 ] 𝖷𝖵𝖨𝖨𝖨
𝟣𝟫𝟫𝟩 ..暗闇 ⚓̸
𝖻𝖺𝗌𝖾𝗯𝗮𝗹𝗹 - 𝟣𝟫𝟤𝟥.
ㅤㅤ
#fypage#fypシ#instagram rp#rpg#tumblr fyp#bios dark#bios rpg#fyp#fypツ#messy bios#fyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
134 notes
·
View notes
Text
Have idea about making fictional dudes embrace each other with some ✨tension✨? My style might match it
Commission open! Share appreciated~
It'll be open for indefinite time but I'll only take limited slot to make sure quality is consistent. Waiting list available.
Please contact me through Discord or Email or SNS if you're interested! I don't use Twitter anymore for uploading new works but I'll check for messages there.


More Samples, ToC, and How to order: https://adagiospace.carrd.co/#commission
Order Form: Commission Form
Reminder I upload recent fictional dudes (rarely dudettes) embracing each other now in Bsky
8 notes
·
View notes
Text
First Time - Lyrics + Translation

Please do not repost/retranslate without permission.
Kanji:
聴こえるか? 2人へのフ��ンファーレ
(Bless you)
選ぶより奇想天外に
身を委ねてみても
見据えた先欲しいと願うものは
変わることなどありえない
放つ光だけじゃ叶えられないもの
(いつでも) 揺るぎない希望へ
(共に) 奏で合いたい
ダンゼン NEED!
(ゾクゾク) させてやろう
(The first time) 想像以上天国へ連れて行く
(ゾクゾク) させてほしい
(My first time) 心地よいシゲキ
その背に受けた (L) 翼は愛を (O) 象り
(VE) 飛び立つ (Angel wing)
新しい (世界) その地に立つ (ときは)
傍に Premium roost
時と場合問題ではない
この手が離れない
奇跡だけがあればそれでいい
俺が最高を創る
闇に迷ったなら歌を導にして
(いつでも) 約束の果てまで
(共に) 解き放ち合おう
トウゼン LEAD!
(ジンジン) 痺れるハート
(The first time) 秒速超えた高鳴りを生み出して
(ジンジン) 伝播していく
( My first time) 共鳴するジカン
鼓動をたたき (L) スピードにのり (I) 羽ばたけ
(VE) ここまで (Angel wing)
この腕の (中は) たったひとりへ (捧ぐ)
Special seat
寂しさを運ぶ熱風の残滓に煽られて
くすぶる想いを愛しさへ
ダンゼン NEED!
(クラクラ)させてやろう
(The first time) 禁断の一口を分け合って
(クラクラ) 甘く広がり
(My first time) 恍惚のソラへ
その背に受けた (L) 翼は愛を (O) 象り
(VE) 飛び立つ (Angel wing)
新しい (世界) その地に立つ (ときは )
傍に Premium roost
Rōmaji:
Kikoeru ka? Futari e no fanfāre
(Bless you)
Erabu yori kisōtengai ni
Mi o yudanete mite mo
Misueta saki hoshī to negau mono wa
Kawaru koto nado arienai
Hanatsu hikari dake ja kanaerarenai mono
(Itsu demo) yuruginai kibō e
(Tomoni) kanade aitai
Danzen NEED!
(Zokuzoku) sasete yarou
(The first time) sōzō ijō tengoku e tsureteiku
(Zokuzoku) sasete hoshī
(My first time) kokochiyoi shigeki
Sono se ni uketa (L) tsubasa wa ai o (O) katadori
(VE) tobitatsu (Angel wing)
Atarashī (sekai) sono chi ni tatsu (toki wa)
Katawara ni Premium roost
Toki to baai mondai dewa nai
Kono te ga hanarenai
Kiseki dake ga areba sore de ī
Ore ga saikō o tsukuru
Yami ni mayottanara uta o shirube ni shite
(Itsu demo) yakusoku no hate made
(Tomoni) tokihanachiaou
Touzen LEAD!
(Jin Jin) shibireru hāto
(The first time) byōsoku koeta takanari o umidashite
(Jin Jin) denpa shite iku
(My first time) kyōmei suru jikan
Kodō o tataki (L ) supīdo ni nori (I ) habatake
(VE) koko made (Angel wing)
Kono ude no (naka wa) tatta hitori e (sasagu)
Special seat
Sabishisa o hakobu neppū no zanshi ni aorarete
Kusuburu omoi o itoshisa e
Danzen NEED!
(Kurakura) sa sete yarou
(The first time) kindan no hitokuchi o wakeatte
(Kurakura) amaku hirogari
(My first time) kōkotsu no sora e
Sono se ni uketa (L) tsubasa wa ai o (O) katadori
(VE) tobitatsu (Angel wing)
Atarashī (sekai) sono chi ni tatsu (toki wa)
Katawara ni Premium roost
Translation:
Can you hear it? This fanfare for us two.
(Bless you)
Even if, rather than choosing, you let yourself
Be swept away by the unexpected,
What you have your eyes set on for the future
Is unlikely to change
I want to play (together)
Towards an unshakeable hope (always)
That cannot be achieved with just the light that shines forth
Absolutely NEED!
Let me make you (shiver)
(The first time) I will take you to a heaven that exceeds your imagination
I want to make you (shiver)
(My first time) A pleasant stimulus
The wings (L) on your back (O) embody love
(VE) and fly away (Angel wing)
(When) you step on a new (world) by my side,
It’ll be a Premium roost
No matter the time or situation,
I can't let go of your hand
We only need a miracle
And I’ll create the best
If you're lost in the dark, let the song be your guide
(Always) Let’s drift freely together
(Together) Until the end of our promise
Naturally LEAD!
(Throbbing) A numb heart
(The first time) Starts pounding faster
(Throbbing) Than the speed of a second
(My first time) Time to resonate
With a pounding heart, (L) ride the speed (I) and
(VE) fly to here (Angel wing)
The special seat (in) my arms is (dedicated to)
Just one person
Fueled by the remnants of the hot wind that carries loneliness,
My smoldering feelings turn to love
Absolutely NEED!
Let me make you (dizzy)
(The first time) We share a forbidden taste
(In a whirl) which spreads sweetly
(My first time) to the sky of ecstasy
The wings (L) on your back (O) embody love
(VE) and fly away (Angel wing)
(When) you step on a new (world) by my side,
It’ll be a Premium roost
#uta no prince sama#utapri#translation#english#lyrics#eiichi otori#he★vens#heavens#he★vens birthday song#birthday song#solo
53 notes
·
View notes
Text
Yuugen Romantica Saikouchou Animate Tokuten: Bienvenida al BAD ENDING [Toneri]

Título original: 「闇落ちエンドへようこそ」
Cv: Daisuke Hirakawa
Toneri: Oye… ¿Los conoces? Los siete misterios de la academia Nanagiri. Uno de ellos es “los aullidos del gimnasio”.
Toneri (0:34): Realmente seguía existiendo… la mansión en la que vivía como espíritu inugami… Sí no hay duda, es vieja y tiene varias partes rotas, pero es el mismo edificio. Bueno… no solía salir mucho, así que no se me hace demasiado nostálgica. Viví durante siglos sirviendo a esta casa, cada jefe del clan me usaba como herramienta para maldecir a los demás. ¿Sabes? Los inugami normalmente son guardados en cajas pequeñas escondidas bajo el suelo… Y solo nos sacan para trabajar.
Toneri (1:33): Solo salimos para hacer infeliz a otra persona… Pero aun así vi varias veces esta mansión… Es prueba de que hice sufrir a incontables humanos… Esta mansión vivió causando horror por siglos… es normal que eventualmente acabaran cayendo… ¡Ah! L-lo sé, no todos eran malos… El último jefe… ese humano me quería… Pero… al final… me abandonó…
Toneri (2:34): Sé que fue porque la familia iba a caer… me alejó por mi propio bien, lo sé… Pero me confió a otra persona sin decirme nada… ¿Eso no es una forma de traición…? No me molesta… pero es que me di cuenta… de que al final fui abandonado… Tú… No harás eso… ¿Verdad…?
Toneri (3:25): Oye… tú me amas, ¿no? Vivirás a mi lado, ¿no? No vas a abandonarme, ¿no? Por favor responde… ¡¡…!! ¡Lo sabía! ¡Me alegra que digas eso! De lo contrario habría desgarrado tu garganta, casi, casi. ¿Eh? ¿Yo? ¿Estoy raro? Pues desde que entramos a la mansión que recuerdo algunas cosas… Aquel día tuve que maldecir a un vasallo de alto rango del shogunato, aquella vez a alguien que hizo algo innecesario durante una conferencia encubierta, aquella vez al inmundo hijo mayor por tener una aventura, a la dueña del comedor que jamás cerraba el pico, a un ciudadano engreído, a la pareja de vecinos que se burlaba de esta familia… Durante años… décadas… siglos… ataqué a humanos, los maldije e hice sufrir y cada vez pensaba… “Que bien, fui de utilidad” y sonreía.
Toneri (4:56): Ah… Ya veo… así era… Esa era… mi verdadera naturaleza… Que bueno que vinimos aquí, recordé muchas cosas. Soy un inugami, un youkai que maldice a la gente. ¿Qué sucede? No te asustes, no voy a maldecirte, ya que… tú eres mi ama. Eres distinta del resto… juraste que siempre me querrías, eres mi querida y apreciada ama.
Toneri (6:00): Oye… si me aprecias, entonces dame una orden, quiero serte de utilidad. ¿A quién debo hacer infeliz primero…? Oh… ¿A dónde vas? Lo prometiste, ¿no? Que siempre estarías a mi lado. Los perros jamás olvidan cuando alguien les tiende una mano… sin embargo, si nos traicionan… tampoco lo olvidaremos, nunca… ¿No vas a abandonarme, verdad? Jeje… que bien, tienes razón… Después de todo me amas. ¡Ya sé! Como muestra de nuestra promesa te pondré un collar. *truena los dedos y te coloca un collar*
Toneri (7:10): Esas cadenas van a juego con las mías, están hechas con magia, así que no se van a deshacer. Pero también te amarraré de manos y pies para que no intentes morder tu collar para liberarte. *te amarra* Incluso si no te mueves no tendrás que preocuparte, yo haré todo por ti. ¿No te pone feliz? *te encadena más al tronar sus dedos* Listo, así no podrás moverte sin importar cuánto te resistas.
Toneri (8:00): ¿Qué sucede? Si te mueves tanto te quedarán marcas de las cadenas… Oh mira… no tienes remedio… *te lame* ¿Hm? ¿Te ardió? Pero hay que curar tus heridas… *lame* También limpiaré las otras. Pero como no te gusta el dolor, lo mejor sería que no te movieras tanto. ¿Qué dices? No necesitamos volver. Oye, a partir de hoy viviremos en esta mansión, los dos juntos. Si alguien viene a molestar lo echaré, ya sea humano o youkai. Yo te traeré tu comida y si dormimos juntos no pasarás frío. No tenemos luz, pero puedo ver en la oscuridad… A ti no te molesta la oscuridad, ¿no? De todos modos no tienes que moverte.
Toneri (9:32): ¿Hm? Me pregunto si algo se habrá roto, la mansión es vieja después de todo… O tal vez hay alguien aquí. Si lo piensas bien tiene sentido, los jefes de la mansión no tuvieron un final digno y no sería raro que la gente a la que maldije se hayan convertido en almas en pena. Ten cuidado, sería terrible que te atacaran.
Toneri (10:08): Oh, pero no puedes moverte, en ese estado no podrás pelear aunque te hagan algo. Pero bueno, me tienes a mí, así que tranquila. Quiero que vivamos juntos y eventualmente me desharé de ellos. ¿Qué pasa? Estás temblando mucho. Si tienes frío puedo ir a buscar una manta, espera un poco. ¿Eh…? Jaja, es raro que intentes detenerme. ¿Prefieres que esté a tu lado? Ya veo, que alegría. Oye ama… pídeme algo, ¿a quién quieres que maldiga? ¿Cómo quieres que lo maldiga?
Toneri (11:14): ¿Quieres que los encadene como a ti? Puedo dejarlos en este estado un tiempo y al tirar de la cadena… *tira* ¿Ves? Es asfixiador, ¿no? Incluso si no es mortal, estar en este estado es doloroso. Ah… también, tengo garras afiladas y puedo desgarrarlos. Tus mejillas son muy suaves~. Si paso suavemente mis garras por ellas podría rasgarlas con facilidad. Tú elige como debo torturarlos y yo actuaré tal y como me lo ordenes. A fin de cuentas si es un pedido de mi amada yo haré lo que sea. ¿No te hace feliz? ¿Por qué pones esa cara? No te preocupes, jamás te soltaré, incluso si mueres y resucitas, te prometo que te encontraré… y estaré eternamente… a tu lado…
Toneri (12:57): A partir de cierto día se dejaron de escuchar aullidos en el gimnasio, pero a cambio dicen que ahora se escuchan en una vieja mansión… Tanto los aullidos de un ser perruno… como la voz sollozante de una persona… *aullido*
SF: No creo haber tenido todo 100% correcto, pero espero que les haya gustado n.n Creo que lo que más miedo me da de este CD es como Toneri dice todo con tono tan cariñoso cuando está completamente malito de la cabeza T-T. Aquí sí que se le notó su vena yandere en máxima potencia. Aunque sea en modo servicial.
12 notes
·
View notes
Text
Resúmenes de los capitulos 113 al 115 de Yu-Gi-Oh Go Rush

Episodio 113: ダークマター空間 – Dāku Matā Kūkan
(Zona de Materia Oscura)
Yudias y compañía. han terminado en la Zona de Materia Oscura debido al plan de CPT. Se las arreglan para encontrar a CPT dentro de esta zona, pero al hablar con él, descubren que en realidad es un ser diferente llamado CPU. El grupo intenta idear un plan para escapar de la Zona de Materia Oscura junto con CPU, pero...
Episodio 114: 闇の城 – Yami no Shiro
(Castillo de la Oscuridad)
Yudias y compañía. Intenta escapar de la Zona de la Materia Oscura, pero termina en el castillo del Imperio de la Materia Oscura. Para descubrir la verdad detrás de todos los misterios, Yudias desafía al Maestro Oscuro a un Duelo. Mientras Yuhi observa su feroz batalla, siente una indescriptible sensación de inquietud...
Episodio 115: 闇を歩く者 – Yami o Aruku Mono
(Aquellos que caminan en la oscuridad)
The Dark Meister ha revelado su identidad, así como la verdad detrás de todos los misterios. Al enterarse de la triste verdad detrás de la existencia de la Zona de Materia Oscura y cómo se creó, Yudias está plagado de dudas. Es entonces cuando alguien inesperado le tiende una mano. El Dark Meister luego habla sobre su verdadero motivo. ¿Qué es exactamente lo que busca?
Episode 113: ダークマター空間 – Dāku Matā Kūkan
(Dark Matter Zone)
Yudias and company. They have ended up in the Dark Matter Zone because of CPT's plan. They manage to find CPT within this area, but upon speaking with him, they discover that he is actually a different being called CPU. The group tries to come up with a plan to escape the Dark Matter Zone together with CPU, but...
Episode 114: 闇の城 – Yami no Shiro
(Castle of Darkness)
Yudias and company. He tries to escape the Dark Matter Zone, but ends up in the Dark Matter Empire's castle. To discover the truth behind all the mysteries, Yudias challenges the Dark Master to a Duel. As Yuhi watches his fierce battle, he feels an indescribable sense of unease...
Episode 115: 闇を歩く者 – Yami or Aruku Mono
(Those who walk in the dark)
The Dark Meister has revealed his identity, as well as the truth behind all the mysteries. Upon learning the sad truth behind the existence of the Dark Matter Zone and how it was created, Yudias is plagued with doubts. That's when someone unexpected extends a hand. The Dark Meister then talks about his true motive. What exactly is he looking for?
13 notes
·
View notes
Text

Today's word is:
暗闇 (pronnounced: kurayami - くらやみ).
Which means: darkness.
La palabra de hoy:
暗闇 (se pronuncia: kurayami - くらやみ).
Significa: obscuridad.
Le mot du jour est :
暗闇 (sa prononciation est: kurayami - くらやみ).
Sa signification est: obscurité.
//////////////////////////////////////////////////////////////
fromashetofire.com
Twitter | Instagram | YouTube | Tiktok | Pixiv | Deviantart | Main Tumblr
#pictionary#english#español#ingles#japanese#spanish#idiomas#japones#languages#スペイン語#語#語彙#日本語#espanol#française#langues#anglaise#japonaise#espagnole
8 notes
·
View notes
Quote
新入社員から研修費用60万を巻き上げ、研修では「客にうそをつけ」とだけ教えて現場へ放り込む。研修中は無給。詐欺で捕まえるべきレベル。
[B! ブラック企業] ���経歴盛るのが当たり前」 新卒SEが派遣スクールで見た業界の闇 | 毎日新聞
3 notes
·
View notes
Text
Major: I see. Then krieg it is. We are a clenched fists about to be lowered with all its might. But after enduring over half a century in the darkness, a simple, ordinary war is no longer sufficient for us. We need a massive war! A massive all out war! We are but a single battalion. The remnants of a defeated army numbering less than a thousand. However, I believed that each of you old warriors is equal to a thousand of their men. Which means together, including myself, we form an army of one million and one men. Let’s wake them up, the ones who sent us into oblivion and who now lie fast asleep. Let’s drag them down by their hair, open their eyes, and remind them. Remind them of what it feels like to live in fear. Remind them of the sound of our combat boots!
少佐:よろしい。ならばクリークだ。我々は満身の力を込めて、今まさに振り下ろさんとする握り拳だ。だが、この暗い闇の底で半世紀もの間、耐え続けてきた我々に、ただの戦争ではもはや足りない。大 戦争を!一心不乱の大戦争 を!我らはわずかに一個大隊、1000人に満たぬ敗残兵にすぎない。だが諸君は一騎当千の古強者だと私は信仰している。ならば我らは諸君と私で、総兵力100万と1人の軍集団となる。我々を忘却のかなたへと追いやり、眠りこけて いる連中をたたき起こそう。髪の毛をつかんで引きずり下ろし眼を開けさせ思い出させよう。連中に恐怖の味を思い出させてやる、連中に我々の軍靴の音を思い出させてやる。
Shōsa: Yoroshī.Naraba kurīkuda. Wareware wa manshin no chikara o komete, ima masani furi kudaro-san to suru nigirikobushida. Daga, kono kurai yami no soko de han seiki mo no ma, tae tsudzukete kita wareware ni, tada no sensōde wa mohaya tarinai. Dai sensō o! Isshin fu ran no dai sensō o! Warera wa wazuka ni ikko daitai, 1000-ri ni mitanu haizan-hei ni suginai. Daga shokun wa ikkitōsen no furutsuwamonoda to watashi wa shinkō shite iru.Naraba warera wa shokun to watashi de, sō heiryoku 100 man to 1-ri no gun shūdan to naru. Wareware o bōkyaku no kanata e to oiyari, nemurikokete iru renchū o tataki Okoshi ko-sō. Kaminoke o tsukande hikizuri oroshi me o hirake sase omoide sa se yō. Renchū ni kyōfu no aji o omoide sa sete yaru, renchū ni wareware no gunka no oto o omoide sa sete yaru.
Dub
Major: very well. Then krieg is what you shall have. We are a clenched fist, ready to strike down all who oppose us with our might. But, after enduring over half a century wallowing in the darkness, for us, a simple, "ordinary" war will no longer be sufficient. We need a massive war! A war beyond any other that man's history has ever known! We are but a single battalion, the remnants of a defeated army numbering less than a thousand strong. However, I believe that each of you old warriors is worth a thousand of their sickly soft children! We represent a force that could easily defeat an army of a million and one men! It is time for them to awake, the ones who sent us screaming into oblivion, and who now lie sleeping. Let's drag them out of bed by the hair, and remind them of what we are! We will remind them of what it feels like to live in fear. We will remind them of the sound our jackboots make against their throats.
#hellsing#hellsing ultimate#max montana#the major#avondale napyeer#the doctor#doc#the captain#captain hans günsche#hans günsche#schrödinger#hellsing schrödinger#warrant officer schrödinger#zorin blitz#last battalion#letztes bataillon#millennium organization#ova 04
1 note
·
View note
Text
Omokage
Letra / Lyrics: Mao Música / Music: Aki
面影
夜の底から そっと抜け出し 重ねた 淡い恋 肩に滑らせた 長い髪 揺れた 星空
面影 残る 横顔 今夜も 焦がれて 墜ちる
遠く遠く 離れてても あなたと巡り合えたから その手の中 掴む 運命は 距離を超えただけ きつく結ぶから
闇を照らして 羽ばたく蝶は 銀の雨を降らし 乾いた心を 潤して 静かに包む
面影 なぞる ���笑み 永遠 交わして 眠る
長く長く 離れてても 気持ちは剥がれないように 強く抱いて もっと強く 時を超えただけ 今が燃えるように
姿より 形より 深い場所で結ばれた 二人は
遠く遠く 離れてても あなたと巡り合えたから その手の中 掴む 運命は 距離を超えただけ きつく結ぶから
Omokage
yoru no soko kara sotto nukedashi kasaneta awai koi kata ni suberaseta nagai kami yureta hoshizora
omokage nokoru yokogao konya mo kogarete ochiru
tooku tooku hanaretete mo anata to meguriaeta kara sono te no naka tsukamu unmei wa kyori wo koeta dake kitsuku musubu kara
yami wo terashite habataku chou wa gin no ame wo furashi kawaita kokoro wo uruoshite shizuka ni tsutsumu
omokage nazoru hohoemi eien kawashite nemuru
nagaku nagaku hanaretete mo kimochi wa hagarenai you ni tsuyoku daite motto tsuyoku toki wo koeta dake ima ga moeru you ni
sugata yori katachi yori fukai basho de musubareta futari wa
tooku tooku hanaretete mo anata to meguriaeta kara sono te no naka tsukamu unmei wa kyori wo koeta dake kitsuku musubu kara
A mere shadow
A faint love that slipped out softly from the depths of the night and piled up, long hair that slides down on shoulders, a twinkling starry sky.
From your profile remains a mere shadow. I fall into limerence tonight as well,
even if we are far far apart, because we crossed our paths, because no matter the distance we are bound tightly to the fate that you hold in those hands.
The butterfly flapping its wings and illuminating the darkness brings a silver rain, quenching my dry heart and embracing it quietly.
A mere shadow imitates your smile. We'll make a promise of eternity and sleep,
even if we are apart for a long long time, so that our feelings remain strong. Hold me tight, tighter, so that no matter the amount of time passion burns right now.
We are connected in a place more profound than appearance or shape,
even if we are far far apart, because we crossed our paths, because no matter the distance we are bound tightly to the fate that you hold in those hands.
Un mero reflejo
Un leve amor que se escurrió calladamente de las profundidades de la noche y se fue acumulando, pelo largo que se desliza sobre los hombros, un titilante cielo estrellado.
De tu perfil solo queda un mero reflejo. También esta noche me dejo llevar por la añoranza,
incluso si estamos muy muy lejos, porque nuestros caminos se cruzaron, porque independientemente de la distancia estamos firmemente conectados al destino que sostienes en esas manos.
La mariposa que agita sus alas e ilumina la oscuridad trae una lluvia plateada, saciando mi seco corazón y envolviéndolo en silencio.
Un mero reflejo imita tu sonrisa. Nos prometeremos la eternidad y dormiremos,
incluso si estamos separados mucho mucho tiempo, para que nuestros sentimientos se mantengan. Abrázame fuerte, más fuerte, para que independientemente del tiempo que pase arda la pasión en todo momento.
Estamos conectados en un lugar más profundo que la apariencia o la forma,
incluso si estamos muy muy lejos, porque nuestros caminos se cruzaron, porque independientemente de la distancia estamos firmemente conectados al destino que sostienes en esas manos.
Kanji, romaji, English, español: Reila
3 notes
·
View notes
Text
TWST: Historia principal – Episodio 7-129 (traducción español)
Libro 7 - El Líder del Abismo (Diasomnia)
Episodio 7-129 ¡Flecha de despedida!
[ ♪ ]
COLISEO – ESCENARIO ESPECIAL
ROOK: Esta canción y este baile…
¿Cómo es posible? Es la primera vez que la oigo, pero se me saltan las lágrimas.
Los movimientos son débiles y los pasos un caos, y aún así… ¡Aah…!
¿Por qué siento esta presión en el pecho? ¡Qué bello… y triste!
¿¿¡¡UH!!??
Agh, ¿qué me pasa? Me duele la cabeza…
YUU: ¿¡Se está despertando!? / ¡Un pequeño empujón más…!
IDIA: ¡Tened cuidado todos!
La fórmula del hechizo está cambiando. ¡El Game Master (oscuridad)¹ va a salir!
*aplausos*
¿VIL?: La actuación del Night Raven College ha sido maravillosa.
¿NEIGE?: ¿A que sí? Vamos a enseñarles también el fruto de nuestros ensayos.
EPEL: ¿¡Eh!?
¿NEIGE?: ¡Escuchad todos nuestra canción, “Ay Ho”!
ROOK: Ah… Esta canción es… Ay ho, ay ho, silbando al trabajar ♪
EPEL: ¡Ah, no puede ser, justo cuando estaba a punto de despertarse!
ROOK: Jo… Sólo con oírles desaparece toda mi tristeza y pesar.
¡Es una escena tan beauté!
¡Aah! ¡Ahora mismo sois los más bellos del mundo!
EPEL: ¡OYE, ESPERA!
¡Fíjate bien! ¡El verdadero Vil tiene una cara más malvada y el ceño más fruncido!
Sus ojos te atraviesan con la mirada y te hacen sentir palpitaciones.
¡Tu Roi du Poison! ¡Nuestra reina!
¡Es mucho más venenosa y bella!
ROOK: ¿Venenosa y bella?
EPEL: ¡No les cedas como si nada a esos farsantes las palabras que más deseó Vil aquel día!
¡Te has convertido en un traidor aún peor que cuando votaste por la Royal Sword Academy!
EPEL: ¡DESPIERTA DE UNA VEZ, ROOK HUUUUUNT!
ROOK: Un traidor…votar… por la Royal Sword Academy…. ¡¡Uuh!!
Es verdad… El más… El más bello del mundo es… ¡A-aaaah!
ROOK: ¡UAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAH!
SEBEK: ¿Qué son esos vítores? Si no hay público, ¿de dónde vienen?
YUU: Estas voces son… / ¿No serán…?
ROOK: Ju, juju… Es verdad. Aquel día, la lluvia de aplausos resonó por todo el Coliseo.
¿Cómo he podido olvidarlo? ¿Cómo he dejado que eso pase?
Los días nevados hablando en el jardín… Tu cara de frustración mientras mirabas a Mira…
¡Ese día que no me dejaste beber el veneno de aquella manzana roja y brillante!
EPEL: ¡Al fin! ¡Rook se ha despertado!
¿NEIGE?: R, ¿a qué viene esa cara triste? Vamos, no llores más.
¿VIL?: Venga, vamos a cantar juntos. Seguro que conseguimos sacarte una sonrisa.
¿NEIGE?: Vamos, sube al escenario y… ¿¡EH!?
¿VIL?: ¿Por qué nos estás apuntando una flecha?
¿Estás loco? Somos Vil Schoenheit y Neige LeBlanche, actores famosos en todo el mundo.
ROOK: Aah, sé que es un sueño, pero no puedo evitar llorar al pensar en haceros daño.
¿VIL?: ¡Neige, yo te cubro! No dejaré que nadie haga daño a alguien tan preciado para mi.
¿NEIGE?: ¡Vil, cuidado! Si le pasase algo a alguien tan bello como tú, entraría en un bucle de desesperación.
ROOK: Qué amistad tan bella… pero esa misma amistad es la que me convierte en un traidor.
Voy a acabar con esto… ¡aquí y ahora!
EPEL: ¡Vamos todos a por ellos!
SILVER, SEBEK: ¡Sí!
TODOS: “¡Dream Form Change!”
[ ☆ ]
¹ Ortho dice “Game Master”, pero también está escrito como “oscuridad” (闇, en japonés)
Siguiente → Episodio 7-130 ¡Declaración exhaustiva!
Lista de capítulos
˚ ༘♡ ⋆。˚ ༘♡ ⋆。˚ ༘♡ ⋆。˚ ༘♡ ⋆。˚ ༘♡ ⋆。˚ ༘♡ ⋆。˚
⚠ Por favor, no resubas mis traducciones sin permiso. Puedes usarlas si me das créditos ⚠
˚ ༘♡ ⋆。˚ ༘♡ ⋆。˚ ༘♡ ⋆。˚ ༘♡ ⋆。˚ ༘♡ ⋆。˚ ༘♡ ⋆。˚
¡Espero que os haya gustado y podéis sugerirme correcciones en los comentarios!
#twisted wonderland#twst#twisted wonderland traducción español#twst traducción español#twst fan translation#fan translation#traducción español#twst: historia principal
3 notes
·
View notes
Text

プログラミングスクール卒業した人は少ない #エンジニア #ses #プログラミングスクール
#プログラミングスクール#ITエンジニア#IT企業#IT業界#IT転職#SES#SESやめとけ#SES闇#SES高還元#SIer#webエンジニア#インフラエンジニア#エンジニア#エンジニア派遣#エンジニア転職#プログラマー#プログラミング#フロントエンドエンジニア#高還元SES
0 notes
Text
Love Solfege/Schwarzwald/Black Forest
la…aaa (いつか)あふれる
(One day) Overflowing (私の)想いを
(those are my) feelings (あなたに)伝えて時の涙よ
(for you) In the moment I convey them, I am overcame by tears 窓の外には雨音が 音も無くただ続いている
Ouside of the window I hear the sound of the rain going on, creating an unstoppable silence ああ息も重たくて
Ahh... my breath feels so heavy 町の光な遠すぎて この部屋にまで届かない
The lights of the town are too far away, they cannot reach this room ひとりきりでここに
I remain all alone in this place まどろむ私待ちつづけ 無限の時間漂うの
But I continue to wait as I slumber, drifting through eternity
ああ静かなる窓辺
Ahh, near the closed window いつか叶うと描き留めた 明日の景色を眺めても
Even as I gaze upon a scenery of tomorow, hoping someday it would be granted 降り続く涙
Tears continue to fall
その出会いは一度 一度だけの言葉
Only one meeting, only one conversation ただそれだけなのに 深く分かりあえた
That is all that we had, yet we understood each other deeply あなたの悲しみを cry 深く包み込んで deep
I wanted to cry at your grief, to embrace you in a deep embrace 救い出したかった ah… 聖母[マリア]の微笑で
I wanted to save you Ah...Grace you with the Smile of a Saint (Maria) あなたを
Letting its wet wings 濡れた羽休め たたずむ白い鳥
rest on you, the white bird
美しく気高く 空へ上がる
Arose in the sky with beauty and elegance 夢と溶け込む雨音に 消えたあなたは戻らない
In my dream blending with the sound of rain, you vanished and never returned 瞳の奥の愛しさに 揺れる木々の葉写らない
Your eyes full of tenderness didn't reflect the swaying woods
Ah 変えられなかった My destiny
Ah, my destiny cannot be changed
Who…言葉より早く 私の想い見つけ出して! 鉛の空と黒い森 闇と時間を支配する 閉じたシステム壊れても 回り続けるゆりかごで
Who... could find my feelings when they are too fast to be expressed through words ?!
Lead by the sky in the dark forest, time and darkness achive to dominate me
My enclosed system finally breaks, the craddle still spins nonethless
Ah…願いをつむぐ your destiny
Ah... your destiny weaves a wish
Who…いつの日にか一つに…
Who...could one day make us become one ?
その出会いは一度 一度だけの言葉
Only one meeting, only one conversation ただそれだけなのに 深く分かりあえた
That is all that we had, yet we understood each other deeply あなたの悲しみを cry 深く包み込んで deep
I wanted to cry at your grief, to embrace you in a deep embrace 救い出したかった ah… 聖母[マリア]の微笑で
I wanted to save you Ah...Grace you with the Smile of a Saint (Maria)
あなたを…
You go 宇宙[そら]を駆け巡り 翔く翼より
To greet the cosmos (sky ) as your wings soar away
永久[とわ]に響く 願いの羽が舞う
The eternal echo of the wishful wings dances 雷瞬き命が轟く
The thunder flashes, life roars
持って生まれた定めを行くなら
If I follow the destiny I was born with
この身尽きてもかまわない
I don't care if my body is worn out
願いは生まれ変わり行く
My wish can be reborn あなたの記憶まではah…奪えない
Until then, my memories of you ah... no once can steal them from me 夢と溶け込む雨音に 消えたあなたは戻らない
In my dream blending with the sound of rain, you vanished and never returned 瞳の奥の愛しさに 揺れる木々の葉写らない
Your eyes full of tenderness didn't reflect the swaying woods
Ah 変えられなかった My destiny
Ah, my destiny cannot be changed
Who…言葉より早く 私の想い見つけ出して! 鉛の空と黒い森 闇と時間を支配する 閉じたシステム壊れても 回り続けるゆりかごで
Who... could find my feelings when they are too fast to be expressed through words ?!
Lead by the sky in the dark forest, time and darkness achive to dominate me
My enclosed system finally breaks, the craddle still spins nonethless
Ah…願いをつむぐ your destiny Who…いつの日にか一つに…ah…
Ah... your destiny weaves a wish
Who…いつの日にか一つに…
Who...could one day make us become one ?
La...aaa
(Un jour viendra) où ces sentiments
(mes sentiments) qui débordent
(Mes sentiments pour toi) Au moment où je les confesse, les larmes me gagnent
Dehors, par-delà la fenêtre, le son interrompue de le pluie crée un silence sans fin
Ahh... mon souffle semble si lourd
Les lumières de la ville sont bien trop loin pour atteindre ma petite chambre
Je demeure seule en ce lieu
Mais j'attends toujours et je m'assoupis, flottant vers l'infini
Ahhh...près de la fenêtre fermée
Et quand je regarde la scène d'un avenir lointain que j'esquissai, espérant qu'un jour, elle se produira
Les larmes s'��chappent de mes yeux
Rien qu'une seule rencontre, rien qu'une conversation
C'est tout ce qu'il y a entre nous, pourtant nous nous comprenons si bien
Je voulais pleurer avec toi devant ta douleur, t'enlacer dans une profonde étreinte
Je voulais te sauver, Ah...t'offrir un sourire telle une Sainte (Maria)
Auprès de toi
Un oiseau blanc vient se poser pour laisser reposer ses ailes trempées
Puis il retourne vers le ciel, avec grâce et beauté
Dans mon songe qui se mêle a au bruit de la pluie, tu disparaissait et ne revenait jamais
Mais tes yeux plein de tendresse ne reflétaient pas les bois tremblant
Ah, personne ne pourra changer ma destinée
Qui pourrait comprendre mes sentiments quand ils sont trop rapides pour être saisi par les mots ?!
Conduit dans la forêt noire par le vaste ciel, le temps et les ténèbres achèvent de me dominer
Mon système verrouiller fini par se briser, mais le berceau se balance comme si de rien n'était
Ah... ta destiné forme un souhait
Qui... pourrait faire qu'un jour nous soyons unis ?
Rien qu'une seule rencontre, rien qu'une conversation
C'est tout ce qu'il y a entre nous, pourtant nous nous comprenons si bien
Je voulais pleurer avec toi devant ta douleur, t'enlacer dans une profonde étreinte
Je voulais te sauver, Ah...t'offrir un sourire telle une Sainte (Maria)
Mais tu t'en vas
A la rencontre des cieux, déployant tes ailes
Et un écho éternel s'échappe des ailes dansantes de mon souhait
L'orage laisse tomber sa foudre, la vie rugit tel le tonnerre
Si je poursuit la destinée avec laquelle je suis née
Peu m'importe que mon corps s'abîme
Mon souhait pourra toujours renaître
Mais pour l'instant rien ne pourra, ah... dérober les souvenirs que j'ai de toi
Dans mon songe qui se mêle a au bruit de la pluie, tu disparaissait et ne revenait jamais
Mais tes yeux plein de tendresse ne reflétaient pas les bois tremblant
Ah, personne ne pourra changer ma destinée
Qui pourrait comprendre mes sentiments quand ils sont trop rapides pour être saisi par les mots ?!
Conduit dans la forêt noire par le vaste ciel, le temps et les ténèbres achèvent de me dominer
Mon système verrouiller fini par se briser, mais le berceau se balance comme si de rien n'était
Ah... ta destiné forme un souhait
Qui... pourrait faire qu'un jour nous soyons unis ?
2 notes
·
View notes
Text
【ライヴレポート】MUCC、<鵬翼・極彩>再現ツアー日比谷野音公演に「時の流れ、長い年月を感じながら」
MUCCが5月6日、日比谷野外大音楽堂にて<MUCC 25th Anniversary TOUR「Timeless」〜鵬翼・極彩〜>のファイナル公演を開催した。過去アルバム『鵬翼』『極彩』再現ツアーの最終公演にして、25周年イヤー締めくくりの公演を12月28日に東京国際フォーラムにて開催することも発表となった同ファイナルのオフィシャルレポートをお届けしたい。
◆MUCC 画像
2022年に結成25年周年を迎えたロックバンドMUCCが、過去のアルバムを再構築したセットリストで廻るツアーを開催中だ。第一弾は2022年10月~12月に行なった<MUCC 25th Anniversary TOUR 「Timeless」~是空・朽木の灯~>で、彼らが2003年に発表した『是空』、さらに2004年に発表した『朽木の灯』をコンセプトにしていた。そして第二弾として行なったのが、2023年3月から始まった<MUCC 25th Anniversary TOUR 「Timeless」~鵬翼・極彩~>である。そのファイナル公演となったのが、5月6日に開催された日比谷野外大音楽堂でのライヴだ。
この日、関東地方には朝から強風が吹き荒れていたが、野音は公園の木々のおかげか、強風の影響はそれほどでもない。初夏を告げる暑い日差しが降り注ぎ、むしろ風が心地いいぐらいだ。そんな野音にSEとして『極彩』の1曲目「レイブサーカス」が鳴り響いたのは17時35分のこと。トライバルなリズムに合わせ、オーディエンスはハンドクラップしながら期待を高めるばかり。紫色や黄色など様々なスポットライトが点滅し、まさに極彩色となったステージ。そこに主役のMUCCが登場すると、でかい歓声と拍手が湧き上がる。鮮やかな振袖の着物をジャケット代わりに羽織った逹瑯(Vo)は、オーディエンスを煽るようにマイクスタンドを高く上げた。
アルバム『極彩』の流れを汲むように、「極彩」へ突入。興奮を煽りたてるヘヴィサウンドが炸裂し、客席を埋め尽くしたオーディエンスも激しいヘドバンを繰り返し、開演から数分も経たずして一体化。ミヤ(G)とYUKKE(B)は立ち位置を入れ替わりながらプレイし、逹瑯は宣戦布告するように歌をとどろかせていく。
「いい天気だな、日比谷!」──ミヤの喜びの声から続いたのは「嘆きの鐘」。ヘヴィな面もありながら、レゲエのリズムやフレーズも飛び交うナンバーだ。曲の途中でブレイクして、「いこうか!」と笑顔も見せる逹瑯。また「ガーベラ」のイントロでは「日比谷、飛べんの? 全員で飛べー!」と焚きつける。とはいえ、ジャンプしながら楽しめるのはイントロ部分ぐらい。なにしろ切ないメロディやメロウな展開も顔を出す曲で、一筋縄ではいかないアレンジが「ガーベラ」の特徴でもある。それでも曲に見事に食らいついていくオーディエンス。バンドとひとつになり、さらに曲とも呼吸をしていく様は、さすが、MUCCの熱心なファンである夢烏(ムッカー/ファンの呼称)たちだ。��れに曲そのものも、リリース当時とは違う顔つきを見せている。
アルバム『極彩』をリリースした2006年当時、逹瑯はミヤの書くメロディに応えながら、シンガーとしての殻を破り始めた時期だったと思う。絶望感やネガティビティを背負ってもがいているような唱法が初期だったとしたら、暗闇や密室にいた自身を自ら解放したのが『極彩』に取り組んでいた時期だった。その結果、重苦しさばかりではなく軽やかさなども唱法に備わり、同時に幅広いメロディも積極的に歌い始めていった。そこからさらに約16年経ち、シンガーとして大きく成長した今、逹瑯は当時に思い描いた理想の歌を野音で具現化していく。細部まで気持ちを入れながら、しかし感情過多になりすぎることもなく、言葉のひとつずつがしっかり聴き取れる。早い話、伝わる歌だ。それが曲の新たな顔つきにもなっている。
「晴れたね��雨の野音も嫌いじゃないけど、やっぱ晴れって気持ちいいね。この自然の光も合わせてMUCCを楽しんでいってください。時の流れ、長い年月を感じながら、最後までよろしく」──逹瑯
逹瑯のそんな言葉をはさんで、曲はライヴ会場限定発売シングルの2曲へ。「想-so-」ではバイオリンとチェロ奏者も加わり、優しく切ない歌とバンドサウンドでオーディエンスを包み込む。しかしライヴはここから急展開。ミヤのエッジの尖ったリフに、逹瑯が気のふれたような狂った歌いっぷりが絡み合いながら「リスキードライヴ」で攻め立てる。その勢いのままコーラスやフェイクでコール&レスポンスも起こし始めた。逹瑯ばかりでなく、メンバー名を叫ばせるコール&レスポンスで楽しむのはYUKKE。さらにミヤもムチャなハイトーンすぎるフェイクでコール&レスポンスを楽しみながら、自分も笑ってしまうミヤ。一体感と熱気と楽しさのカオス状態だ。
「たくさんの人がMUCCに真剣に向き合ってくれて、そんな人たちに囲まれてとても幸せだと思います」──逹瑯
バンドを代表して逹瑯が感謝しながら曲は「パノラマ」へと続く。青空が徐々に夕刻へと表情を変えていく中で披露されたこのバラードは、自然の美も野音ならではの演出効果となり、スケール感ある曲となってどこまでも響き渡っていく。
ところが美しさにずっと浸らせないのが、『鵬翼』や『極彩』をリリースした時期のMUCCと言うべきか。憎しみと怒りもこもったレゲエテイスト強めの「メディアの銃声」を叩きつけたと思えば、そこから続くのは「25時の憂鬱」。YUKKEのアップライトベースでドゥーミーな香り漂うベースリフに、ミヤがサイケデリックで荒々しいギターを絡ませる。逹瑯は、怪しくけだるい歌を恍惚とした表情も浮かべながら聴かせていく。照明の色使いもひたすらドラッギーだ。美しき夕刻だったはずが、おかしな世界へ精神を誘い込む世界へ変貌。
こうしてライヴは何度もの急展開を見せながら突��進む。恐らくメンバー自身、このツアーのセットリストを考えるのに相当、頭を悩ませたはず。なぜなら曲それぞれが、あまりにも異なる色を持っているからだ。
特に『極彩』を作った2006年当時のMUCCは、“デビリッシュ・イヤー”と名づけ、国内ツアーはもちろん、フェスや海外ツアーなど、怒涛のライヴ活動を行なっている。その過程で刺激も触発もされただろう。新たな曲につながるヒントを掴むこともあったかもしれない。だがMUCCは、自分たちにしかできないことを常に探し求めた。その結果、自由にわがままに音楽を作り始めたのがその時期だったと思う。そのためアルバムは、ひとつの方向性を持ったものではなく、まるでオムニバスアルバムのように違った色合いの曲たちで構成された。だから付けたタイトルが『極彩』でもある。
リリースしたときは初期からのあまりの変化に驚き、ふるい落とされそうになったファンも少なくなかった。しかし、あれから約16年。MUCCの持つ多彩さや多面ぶりも楽しみながら、それぞれの曲に改めてハマり込むオーディエンスの姿が野音に広がっていた。
ライヴ後半、強烈なスラッシュメタル調の「G.M.C」で激しいヘドバンで狂った直後のことだ。逹瑯も、あまりの曲順に自分でも思わず笑いつつ、「優しい歌」へと続いた。MUCCからの温かさと優しさが広がっていく中、オーディエンスはそれを受け止めるように両手を広げ、左右に揺らし、自分たちもMUCCと共に歌う。客席からの歌声を心地よく浴びながら逹瑯が「オマエらのライヴを聴いてんだよ、俺は」と言うと、さらに歌声は大きくなり、大合唱になって夜空に響いていった。そしてステージにレーザーの流れ星が幾つも流れる中、「流星」で感動的にライヴ本編を締めくくった。
アンコールでは、12月28日に東京・国際フォーラム ホールAで結成25周年イヤーのグランドファイナル開催も発表。その前には第三弾ツアーも、第四弾ツアーもある。逹瑯の「最後まで一緒に、盛大に駆け抜けようじゃないか!」という言葉に、野音からでっかい歓声も巻き起こる。
アンコールラスト「WORLD」は、イントロからMUCCとオーディエンスの大合唱から始まった。レコーディングでもファンのみんなからコーラスを送ってもらい、1000トラック以上のコーラスで構成したナンバーだ。声出しも解禁になった今、MUCCと共に新たな世界の始まりを誓うように、1000どころか約3000人のファンが歌う。喜びと幸せに満ちた第二弾ツアーのファイナルとなった。
取材・文◎長谷川幸信 撮影◎冨田味我
■<MUCC 25th Anniversary TOUR 「Timeless」~鵬翼・極彩~>2023年5年6日(土)@日比谷野外大音楽堂 SETLIST SE. レイブサーカス
極彩
嘆きの鐘
ガーベラ
月光
心色
耀-yo-
想-so- [w/ 後藤泰観(Vn) 吉田弦(Vc)]
リスキードライブ
パノラマ
メディアの銃声
25時の憂鬱
ホリゾント
最終列車
謡声
G.M.C
優しい歌
流星 encore en1. 雨のオーケストラ [w/ 後藤泰観(Vn) 吉田弦(Vc) キラーズオーケストラ] en2. 蘭鋳 en3. TONIGHT en4. WORLD
2023.05.10 quelle: barks.jp
3 notes
·
View notes
Text
Ai että tuntuu hyvältä kun pääsee tekemään ruumiinavausta just sille replalle, mikä on kummitellut mun päässä viimeiset reilut kymmenen vuotta (älkää kysykö kuinka monta kertaa mä jouduin aikoinaan kattomaan tän cutscenen, oikeesti Riku haista paska >:( ).
Ansemhan tosiaan on mies, joka tutkii (tai ainakin jossain vaiheessa tutki) pimeyttä, mutta tittelinä se on vähän kökkö. Enkkuversiossahan tää mulkero on Ansem, Seeker of Darkness, mikä on suht kirjaimellinen käännös alkuperäiselle japanilaiselle nimelle 闇の探求者 アンセム/Yami no Tankyūsha Ansemu, eli kirjaimellinen suomennos olisi tyyliin "Ansem, Pimeyden etsijä". Sitä en tiedä, mistä tuo pimeyden tutkiminen on tullut, ainakin Weblion mukaan tankyūsha nimenomaan tarkoittaa tyyppiä, joka etsii jotain, yleensä jotain abstraktia kuten onnea tai elämän tarkoitusta.
Kieltämättä Ansem, Pimeyden etsijä kuulostaa sekin vähän hassulta suomeksi, mutta mielestäni sekin on parempi kuin "mies, joka tutkii pimeyttä", mikä kuulostaa enemmänkin kuvaukselta kuin varsinaiselta lisänimeltä. Lisäksi Pimeyden etsijä on myös sinällään kuvaavampi, että sehän on just sitä, mitä Ansem tekee: KH1:ssähän se etsii syvintä pimeyttä, eli Kingdom Heartsia (mikä ei tosin loppujen lopuksi ollut pimeä saatika edes oikea Kingdom Hearts), ja lopuissakin peleissä sillä on jopa KH:n mittapuulla melkoinen pakkomielle pimeyteen. Pimeyden tutkiminen taas taitaa kuvata enemmänkin sitä, mitä se puuhasi ollessaan vielä sen oikean Ansemin apupoikana, eli se ei välttämättä ole paras kuvaus tälle "KH1:n final boss" Ansemille.
Ehkä Pimeyden etsijälle voisi jonkun näpsäkämmän suomennoksen voisi keksiä, jos oikein alkaisi miettimään. Pimeyden metsästäjä? Emt. Mä en jaksa.
#kun mä pelasin kh1:stä ekaa kertaa niin mä oikeesti kuolin tähän bossiin niin monta kertaa että mulla tuli lopulta totaalinen ragequit#ja mä en koskenut kh1:een toiste ennen kuin 1.5 hd remix ilmestyi#oli sielua vapauttava elämys vihdoin ja viimein antaa tälle pikku vittusaatanalle selkään#Yksinkertaista ja Puhdasta jaarittelua#kuningaskunta sielut: vihoviimeinen sekoitus
3 notes
·
View notes
Text
youtube
Título: GRAVITY / GRAVEDAD Música y letra: heart★breaker Tuning: MattPlusBC Ilustraciones: Tazz Agradecimientos especiales: cheesum, saint ♔, & Nachokuma Vídeo original: https://youtu.be/uWKk3NZXQ24 Letra:
消えた世の境界線
感情と無関心のBOUNDARY
La frontera de un mundo que desapareció
El límite entre la emoción y la apatía
顔を向けなくても
目が輝いたとわかってた
Aunque fui incapaz de mirarte,
sabía que tus ojos estaban brillando
ねえ、この手を握って
逃げようFLY AWAY
目指したのはあの青空
Oye, agarra mi mano.
Huyamos, salgamos volando
Con ese cielo azul como destino
暗闇を拒んで
限りもなくて
全部忘れてしまおう
Rechazando la oscuridad
sin límites
Olvidémonos de todo
「刑罰が残酷でも、
背負ってあげるよ」
って言って、切れる息を隠す
"Aunque el castigo es cruel
lo soportaré junto a ti"
Eso digo escondiendo mi falta de aire
グラビティーに酔って
そばにいるだけで
幸せなはずだと信じちゃう
Embriagado por la gravedad,
creo que debería ser feliz
simplemente con estar a tu lado.
禁じられた言葉
暗黙の了解
Palabras prohibidas
y una asunción táctica.
やっと言われたとき
鼓動が止まった気がしていた
Cuando finalmente se me dijo
sentí que mi corazón se había detenido.
ねえ、この手を握って
その目を閉じて
恐れを考えないで
Oye, agarra mi mano.
Cierra los ojos
y no pienses en el miedo.
暗闇を拒んで
限りもなくて
全部忘れてしまおう
Rechazando la oscuridad
sin límite
Olvidémonos de todo
「嘘をついてっても、
一人にしないよ」って囁いて、本心を隠す
"Aunque me mientas
nunca te dejaré solo" Susurro escondiendo como me siento en realidad
グラビティーを感じてる
ただそれだけで
幸せかもしれない
分かんないな
Siento la gravedad.
Solo eso.
Tal vez esto es la felicidad
realmente no lo sé.
伝えられなかった気持ちのように
今、溢れる
Está desbordándose,
como los sentimientos que no pude transmitirte.
「刑罰が残酷でも、
背負ってあげるよ」
って言って、切れる息を隠す
"Aunque el castigo es cruel
lo soportaré junto a ti"
Eso digo escondiendo mi falta de aire
グラビティーに酔って
そばにいるだけで
幸せなはずだと信じて
Embriagado por la gravedad,
creo que debería ser feliz
simplemente con estar a tu lado.
嘘をついてっても
一人にしないよ
Aunque me mientas
nunca te dejaré solo
グラビティーに酔って
そばにいるだけで
幸せのなずだと信じちゃう
Embriagado por la gravedad,
creo que debería ser feliz
simplemente con estar a tu lado.
2 notes
·
View notes