#how to revise
Explore tagged Tumblr posts
idonotlovebrocoli · 2 months ago
Text
i need tips or I'll fail my college year?
I'm taking a resit exam on the 25th, and I have absolutely no idea how to revise. I've never been good at revising; I've always just gone for the 'talent' and hoped for the best. It's always passed, with more or less good grades, but always sufficient. For this exam, I got 4/20, clearly not good enough, and now I have to catch up on all that. I need at least a 13 on the resit if I want to pass my year. I'm completely lost. Any tips for revising so I don't have to repeat a whole year of college?
4 notes · View notes
badbatchenthusiast · 2 years ago
Text
how to do well at school
(work smarter not harder)
i’m trying to compile a list of what’s been working for me academically especially with all the fun side effects of being autistic in the education system (and the variable motivation/executive functioning that comes with it). queuing this forever so i remember to apply these, but if they help you feel free to let me know how it goes!!
1.) Print out notes.
To be fair, this only really works if you have access to a reliable printer, but I imagine a sizeable percentage of people do. For me it was definitely worth investing in one. This is enormously helpful for several reasons:
no need to make notes in class - it’s all there, in front of you, like subtitles to the lesson. makes it so much easier to follow the class and if you miss a day because you’re ill/not coping/have zoned out for 30 mins, you’re not missing valuable content you’re going to need to read up on later
annotating pre-printed notes with little details the teacher is saying adds valuable context and information, and allows you to write in analogies/mnemonics/key evidence/links to other parts of the course in a really different style to the main notes so it doesn’t get confusing to read (annotating hand-written notes can get messy)
having a physically printed copy makes it feel more real, and therefore less likely to disappear in your mind, than just electronic notes. handling actual paper is also less tiring than sitting with a laptop/tablet in a lesson and typing (especially for me)
having that day/week’s notes pre-printed over the weekend makes you feel much more organised and is hours less work than doing pre-learning by handwriting notes
if you type up the notes yourself into a table on word with key word/subtitle/question on one side and definition/answer/explanation on the other, you’re transforming the textbook information into new information, which is very valuable revision and will help with keeping it in your mind; it’s like flashcards, but in note form, and helps chunk content into more manageable pieces
i struggle with processing speed. listening to information *and* comprehending it *and* taking notes at the same time is too much, especially when people talk much faster than i can write. having it all pre-written means i can focus on just understanding and consolidating, and by the time we’re set homework i don’t have note-completion and content-learning to do on top of it
it helps with understanding of the course, in terms of what you need to cover in which topics and what’s coming up next
the best thing about this is it allows for a lot of flexibility in terms of how much time/effort you put into it. on days where i have the energy to sit and learn, i’ll make detailed notes on an upcoming topic with bulletpoints from the textbook and added links to our wider reading, or google context to anything i don’t get. on days where it’s not happening, i’ll copy paste from a reliable revision source/scan a page of the book and be done.
2.) Copy out answers before attempting questions yourself.
definitely one of the least motivating things when doing questions is not knowing how to start, or how to get the answer. a quick way to fix that and get more confidence is to copy out/annotate pre-written example answers or solutions from the textbook or mark scheme. this gives you a sort of blueprint to follow, and makes your time less wasteful if you’re often going straight into questions only to get half of them wrong.
youtube videos with example problems are also really great for this. pause the video before the solution starts and try to work through as far as you can, and when you get stuck unpause and finish copying out the working. doing this before starting homework gets you a higher grade on them and means you’re not wasting time getting things wrong, learning it incorrectly, and only finding out when you get it back.
for essay-based subjects, asking for exemplary answers to annotate is also very helpful. note down use of structure, sentence starts used, anything that you find is good about it and helps it meet the criteria. then, try and write a response to a different question in the same or similar style. get that marked, get feedback, try again.
3.) Practice questions are worth more than anything.
don’t waste time making hundreds of versions of your notes or exclusively rereading flashcards/the textbook. this might be helpful for content learning early on, but long-term retention and exam technique only come with practice. it’s annoying, sure, but works like a charm. so:
test yourself regularly - identify gaps in your knowledge and work to patch them, then test yourself again
get a feel for what kind of questions are usually asked in exams and write your own, then answer them - this, with time, will make exams predictable, or at the very least make you better at understanding what questions want from you
if your teacher lets you have extra practice questions marked, use them as an incredibly helpful source of feedback for improvement so there’s not such a steep learning curve with the first few assignments. if they don’t, use assignments intelligently to see what gets you marks and what doesn’t, then use the feedback on that to revise your technique and improve. if you do badly and don’t learn from it, this is a waste.
for the most part, teachers are on your side and want you to learn. if you’re stuck and don’t know how to answer questions/get correct answers, chances are there’s someone you can go to.
4.) Interesting information is your friend.
draw diagrams. make mindmaps. add pictures to your notes. colour code by topic. highlight things. annotate little fun facts. anything to prevent notes from becoming walls of off-grey text that you can’t be bothered to read. this also has the added benefit of being more interesting to do. so if you have a process to learn, make a flow chart with funky shapes. if it’s context you’re adding, make a timeline or spider diagram. type in memorable little comments or jokes that will help you understand things. copy out graphs and models and doodle important people’s faces. this sticks.
and if you’re feeling really outlandish, make some memes! even if they’re really bad. but for information you absolutely need to know and simply have to memorise, a bad rhyme or punchline will make it much easier to keep in your head, especially when it’s associated with something you enjoy and already think about a lot. finding creative ways to transform information helps the learning process tremendously, even if you just end up writing fanfiction of your favourite characters learning it too.
5.) Have a routine.
set out clear and consistent times to do work, where it’s hard to get distracted. any time spend working (if you’re working smart) stacks up, so that 20 minute train ride where you’d otherwise be scrolling? do some reading. organise your notes. do a problem or two.
consistency is key with learning. our brains aren’t made for storing irrelevant information, so keep everything relevant. to be fair, sometimes this does require an interest in learning not everyone has, but if you can engage with your subject critically and start thinking about it in your day-to-day life, getting into the habit of noticing things and going “oh, this key thinker would’ve hated this magazine” or “woah, i know the equation for the motion of this pen i just chucked” i think makes a real difference between doing well and excelling.
using spaces where you won’t be tempted to other things is also useful. if you have responsibilities when you get home, spend an hour at the library. meet your friends after 5, until then you’ve got homework. keep mealtimes, sleep and work schedules consistent and it’ll be harder for you to forget or have other things come in your way. this doesn’t need to be hours and hours, either; an hour a day that you can sit and reread your notes when you have a spare moment, bullet point an answer to an exam question to test yourself, annotate information you missed, do some wider reading, watch a youtube video on a topic you didn’t get — this all stacks up, and quickly. working smart is using the time you have as usefully as possible, and that starts with finding time you’re currently not doing much with.
17 notes · View notes
stargirl230 · 6 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
ghost of you
super quick Sua screencap redraw to celebrate the new video release - no I was not expecting it to be Like That and yes I was devastated
(no reposts; reblogs appreciated)
4K notes · View notes
thatsitso · 5 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
Stained glass project I did in school
2K notes · View notes
zazrichor · 8 months ago
Text
Tumblr media
I will kill any god you ask.
3K notes · View notes
charbies · 9 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
"i'm literally the priest's favorite sacrificial lamb because i am so docile and sweet and i hold very still when they put the rope around my neck and i trot along so happily while they lead me to the altar and they do not even have to tie me down because i lie so very still and only bleat once or twice in my lovely lamb voice and when the knife comes down it cuts through me like butter and i offer no resistance and i bleed so prettily all over my new white wool and my guts all unspool like the most beautiful shining yarn and my eyes are animal and dumb and hold no accusation and every time i die i come right back as another little lamb because the priest loves me so so much and he always chooses me for the sacrifice every time and he always places one hand on my small and twitching nose to calm me while he lifts the knife and he doesn't do it for the other lambs only me because i'm his favorite"
1K notes · View notes
livecrow · 5 months ago
Text
Imagine you want to try waxing your pussy, but it turns out to be quite the challenge to actually see what the hell you're doing.
Naturally you ask your boyfriend for help.
Simon won't hear any of it, growls that he's fond of your scruff. "Like 'er jus' the way she is." Her being your snatch.
You pout and try to coax him.
No dice.
You don't give up that easily, obviously. Besides, if you have to, you'll just do it yourself even if it ends up a smidge patchy.
So there you are, full winnie the poohing it on the living room couch, trying to contort yourself this way and that, armed with the waxing strips and a hand mirror. Just trying to get the right angle. The whole spectacle right in front of an unamused Simon.
You spread your knees wide, as wide as you can, to prop up your pussy. Mash your tummy and thighs out of the way, spread your lips out, grunting and whining all the way with exertion while you fumble with the wrapper. You're almost ready to just say "fuck it" and go in completely blind—
You should have been more suspicious when Simon gives in, when he marches over and grunts a short "fine". When manhandles you into an even more uncomfortable and exposed position he finds more suitable.
After the first couple of strips your ready to throw up your white flag and forget about the whole thing. When you tell him as much and try to wriggle out from under him—
Simon just laughs meanly.
"You wanted it, now we're gonna see it through, aren't we?"
Simon'd enjoy your squeals and teary eyes. Every jolt of your body trying to escape the pain your subjecting it to.
"Serves you right for tryin' to deface my sweet'eart."
For how much it hurts, you don't have the awareness to realize he'd actually doing it all somewhat carefully. Each strip layed in the right direction, smoothed down with enough pressure, ripped off in one quick motion. Hell, he even rubs the skin to soothe the sting while he peels the next strip.
...Rubs your pussy. Soothing circles into your heated, plump mons and outer lips that you could almost read as apologetic. He wasn't feeling hardly any sympathy for you, though. No, it was for her.
On the next strip your startled when his thumb actually grazes your clit, while the rest of his palm pulls the skin taught.
You wondered if it was just a slip, but alas. Nothing Simon does is ever an accident.
The traitor peeked out from the hood in interest. Every other strip after that has him stroking your pearl mercilessly, like his own worry stone.
The hot ripping pain melds with pleasure, it isn't long at all before your keening and dripping under his ministrations. It was inevitable.
Simon sounded so put out. Sighing, tisking that you're, "Sloppy fuckin' wet. Strip isn't gonna stick now, is it?" as if you're an idiot, trying to be difficult purpose.
As he chastises you, he crams two thick fingers in your hole, like he's trying to stem a bleeding wound. It punches the air out of your lungs. He tells you you're gonna ruin it, that they'll have to start all over if you keep this up.
He's about as done as he's gonna be, considering your drippy cunt. "Look at 'er. Poor thing's cryin', isn't she?" He coos to your crotch.
Simon turns back to you but his tone isn't sweet, he barks at you to stop squirmin', unless you want him to you fuck you while your still oll raw and stingin'. Since that's clearly what you want now.
He's always givin' you want you want, huh? You're spoiled rotten.
1K notes · View notes
solshii · 3 months ago
Text
oh god ur not going to believe who finally locked in
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
previous
690 notes · View notes
lawoffgirls · 6 months ago
Text
⊹ ࣪ ˖۶ৎ Revision and Void State; how to revised your failed attempts with the void state!.𖥔 ݁ ˖
Tumblr media
This thread will be based on the idea I had when @/samoaconsiencia(twt) asked for help in our LOA group on how she could revised failed attempts to enter the void state.
Well, I've always been very obsessed with the idea of ​​void, I've been to a toxic level, but nowadays I even like to research more about it to understand both the state and learn more about our mind, but anyway, I've always been thinking, how could I revised my previous attempts failed with the void state, because it is reported as pitch black, I would not feel or hear anything, how would I visualize this? And then when Skye shared this doubt in the group, it seems that my mind went PLIM ✨️ and this idea came up!
Step 1:
You will choose simple things that you want to manifest, such as a tablet, eye color, appearance, etc.
(You can also choose an event, or something that has already happened and say it was a success story of the void!
Ex: your sp liked your story
You can say that this happened because it was a "test" success story of the void!!)
Step 2:
You will define a number of attempts that you have tried to enter the void, for example, let's suppose that you want to review that you have tried enter the void only 4 times (it doesn't matter if it was more or less than that, that choice is yours, it's a revision).
Step 3: Now you will revised that in all these attempts that you decided, you were successful, and in each attempt, as a "test" mode you took on One of those desires that I asked you to choose in step 1, and then that's it!
"But angel, how do I revised?"
It's simple my love, you will define your goal, what you want to review, in this case it is the failed attempts to the void, which will now be successful attempts, in this you accept that you have achieved it, and live your life!
But of course, I know there are people who have a hard time just accepting it like that, so here are some fun ways you can use to revision!
⊹ ࣪ ˖۶ৎ Writing;
You can write in a diary, notebook, list, both digital and physical, how your attempts at void went, what you assumed in them, if you want you can even put dates to make it seem more "realistic", and then whenever you need validation, read it!
⊹ ࣪ ˖۶ৎ Visualization;
In this one you will use your imagination, if you are the kind of person who loves to fanficte, prepare the playlist (or not), close your eyes, relax and visualize yourself waking up from all your attempts at success in the void, with everything you manifested in the form of a "test"!
⊹ ࣪ ˖۶ৎ Affirmation; If you are a more "minimalist" person, then this is for you, create small affirmations, which imply with the attempts to the void, for example "I entered the void as a test and when I woke up from the state there was my brand new iPhone 15 , it really works"!
Tumblr media
⊹ ࣪ ˖۶ৎ the original thread!
793 notes · View notes
thekansta · 1 year ago
Text
Tumblr media
Repairing
2K notes · View notes
ao3fujoshevik · 4 months ago
Text
that episode 2 adds the implication that nice committed suicide out of treeman forcing him into a straight showmance, on top of all the other pressures, adds an undeniably tragic twist. to dig a little deeper, though, I can’t help but think of a few things:
1) that we have heard absolutely nothing from nice’s family (or wreck’s, for that matter).
2) that nice & wreck wanted to be heroes together — and the company forced them into this position.
from these, i do draw the conclusion that Nice wasn’t closeted in his personal life. The lack of a family contacting Nice after weeks of silence; there’s a distance, if they’re alive, that I think many gay people can relate to.
I draw the follow up implication, then, that Nice wasn’t just forced to remain closeted; he was forced back in.
the love he had hoped to maintain even through it was being devalued by the company as they began working to push Nice into the top ten. He had a “true love” show scheduled with a woman who loathed him — and had just seen a promo (sent by Lin Ling) indicating that the company planned for him to begin pushing for the top spot. In short, the closet doors were not just closed, but locking shut, with no room for Nice behind them and no path of escape.
If Treeman wanted take Nice’s life from him, then he would take Nice from them.
249 notes · View notes
bakuhatsufallinlove · 6 months ago
Text
here’s the OTHER leaker translation I would explode out of existence
Tumblr media
listen.
I know, okay?
I know everyone loves this. I know everyone lost their shit for it. But I hate it.
I will admit honestly that it is 70% abject fury over the misuse of one word. Another 20% is frustration over how the fandom reacted to the official translation with such vitriol and how the leaker fueled it with their smug comments. That final 10% amounts to what some might consider pedantic or nitpicky. But I don't care.
This translation sucks. It doesn't sound cool, it doesn't sound threatening, and the leaker's rookie mistakes ruin what makes this moment great for me.
Allow me to elaborate.
The emphasis is on the wrong part
I’ve talked about some of the pronoun differences in this line before, but did you know Katsuki also changes the particles every time?
‘Cause I sure don’t think the leaker noticed. Grammar particles are what determine the relationship between words in a sentence. They pack a lot of punch, denoting subject, object, indirect object, purpose, location, time, origin point, direction of movement, means or method—and a bunch more shit that can be hard to describe.
Word order and particles work together to direct our attention to specific parts of a sentence, emphasizing the importance of what is being said. They are some of the most difficult parts of Japanese for learners to grasp and use with the same ease that native speakers do. I’m acutely aware of this weakness, so I often pay particular attention to them. Let’s break down how each iteration shifts the meaning and emphasis of the base sentence.
First time
Tumblr media
Chapter 322 おまえが拭えねぇもんは俺たちが拭う omae ga nuguenee mon wa oretachi ga nuguu
Katsuki uses ga with both the second person pronoun for Izuku and the first person plural pronoun for himself and Class 1-A. Ga emphasizes the word that comes directly before it, so this focuses not on the verb itself, but the persons doing the verb. Katsuki's first person plural pronoun oretachi of course means "we," but if you wanted to highlight his literal meaning, he's saying: "the things you cannot handle, me and the people with me will handle."
Second time
Tumblr media
Chapter 323 てめーが拭えねーもんはこっちで拭う temee ga nuguenee mon wa kocchi de nuguu
Here, Katsuki retains ga for Izuku’s second person pronoun, but changes both his first person pronoun and its particle, giving us kocchi de. This shifts the implication of who is doing the act—the first time, Katsuki's "we" pronoun highlighted the classmates who accompanied him and acted with him to help save Izuku. But by the time he says this line again, a number of people outside their class have stepped forward to defend Izuku’s return to UA.
Unlike distinctly singular pronouns like ore, kocchi both refers to oneself and something greater than oneself. By switching to this, Katsuki expands that narrow “me and the people with me” into “our side,” presenting the people who support Izuku as a unified force.
You see, kocchi de subtly shifts the verb to being executed by subject(s) defined by a specific characteristic or condition.
Tumblr media
Explanations of particle de from Mainichi Nonbiri. The heading and explanation read, "Subject: 'De' is used to denote the subject who deals with or engages in the action expressed by the predicate."
The first example uses jibun de (by oneself) to describe the conditions under which the listener is asked to execute the verb. The third uses gikai de (in the parliament or by the parliament, as a governing body representing many people) to explain the plurality and nature of the subject executing the verb.
The second example uses socchi de, which is the second person "you" version of kocchi, meaning your side. With this, you can see the purpose is to highlight division: "you did that over there on your side of things without any input from me."
Kocchi de as Katsuki uses it likewise creates "sides" by highlighting connection.
These details emphasize Izuku as the person who cannot handle these things and the relationship he has with the people supporting him, a collective Katsuki aligns himself with.
If we maintain this emphasis and the conditions in a literal way, we have: "The things you cannot handle, our side will handle for you."
Third time
Tumblr media
Chapter 405 OFA(あいつ)に拭えねーもんはこっちで拭うってなあぁああ!!! OFA (aitsu) ni nuguenee mon wa kocchi de nuguutte naaaa!!!
I want you to look really close at the particle ni.
Then look at the way the first word balloon ends with the particle wa.
And hear me when I say that this does not emphasize Izuku.
Ni is not a particle for emphasis. If Izuku's personal inability to handle AFO were being highlighted, Katsuki could have used には, which I talk about briefly in this post:
The combination of the two particles ni and wa are used to emphasize, compare, and contrast. This is extremely telling just on its own. Izuku is emphasizing the fact that, compared to everyone he could possibly tell, he cannot tell Katsuki this. He might be able to tell other people, but when it comes to Katsuki, he cannot. Ienai does not specify where the limitation stems from, but ni wa sure implies it.
If Katsuki wanted to disparage Izuku in comparison to himself, like "that guy obviously can't handle you, so I'll do it," he would have said something like this. He even could have slapped his own singular pronoun and ga in there (俺が拭う) to emphasize himself as an individual actor. But that's not what he did.
The particle wa tells us what the topic is. Neither Katsuki nor Izuku are the topic in any iteration of this line; they are subjects engaging with the verbs. The topic is "the things OFA (that guy) can't handle."
Now, because every other time Katsuki said this line had ga in it too, wa wasn't quite as strong as it is this third time. If ga emphasizes what comes before it, then wa emphasizes what comes after. It tells us, "this is the topic, now hold onto your seats."
Katsuki is emphasizing the predicate and the verb. What's gonna happen and how it's gonna happen.
He's saying, "our side is gonna fucking crush you."
The wa particle and the separate balloons build tension, suspense, and excitement—which the leaker instantly deflates. By front-loading Katsuki as both topic and subject ("I'm the guy"), the emphasis is no longer on the promise of destruction he will deliver on.
The emphasis is indisputably on the part after the balloon break, so the mention of Izuku ("when that nerd can't handle it all on his own") reads weirdly like an insult. Hell, most of the words the leaker uses are about Izuku's inability to handle the situation, which bloat the second half of the line and effectively kill the momentum.
Fumbling the flow of a line is a common mistake for amateur translators. Sometimes, it's hard to avoid because Japanese grammar is often the inverse of English grammar; maintaining the original order may render it awkward or even unintelligible.
But that is not the case here.
Tumblr media
pikahlua's literal translation
There's no reason to reorder the clauses. You can spruce up the wording, but the lines are perfectly understandable and effective in this order even at their most literal.
The leaker chose to reorder the lines this way, and their translation is worse for it.
Viz Comparison
Tumblr media
Official translation by Viz
After what I've said about particles, pacing, and emphasis, I think you can plainly see that the official translator understood these details and made his own choices to highlight them.
Any time you get text with furigana (explained here), you have to decide how to incorporate those dual pieces of information into the text. He could have translated this as "that guy couldn't keep you in the ground," but instead he prioritized the reference to OFA.
By doing this, Viz's translation avoids the implication of insult towards Izuku that the leaker falls prey to.
He also made the choice to translate kocchi as "we."
First, I’m bringing this post back around to remind people that kocchi is a pronoun of ambiguous plurality. This means that an interpretation of “we” is just as correct as an interpretation of “I.” Readers may interpret it differently, but on simply linguistic grounds, they are of equal validity. You will often see this kind of ambiguous language used in Japanese, even with characters that are forthright. The reason is one part cultural expectation that the listener will read between the lines, and one part a willingness to accept two things as simultaneously true. This exists and is frequently found in English as well, there just isn’t a direct parallel for kocchi itself.
A number of people were infuriated by this, because they felt some sort of bkdk moment was erased by Katsuki saying "we" rather than "I."
Yet it seemed like these same people were also mad one week prior when the leaker and the official translator worded Katsuki's rallying cry slightly differently.
Tumblr media
Chapter 404. Leaker, left. Official, right.
The claim there was apparently that the official translator was ignoring Katsuki's character development.
And like, which is it, guys? Do you want him centering the collective or himself?
The fact is that the official translation's characterization of Katsuki in the final battle is internally consistent with itself, while the leaker's is all over the goddamn place. Let us never forget that the leaker was just straight up WRONG here while the official got it exactly right.
Tumblr media Tumblr media
Chapter 408. Leaker, left. Official, right.
People were losing their shit that Viz made Katsuki "insult himself" and "expect failure" as though he's never used temee to refer to himself self-deprecatingly before.
And then the leaker just had to pretend that didn't happen in the next fucking chapter, while the official got to correctly reiterate their interpretation like they were taking a victory lap.
Tumblr media Tumblr media
Chapter 409. Leaker, left. Official, right.
All of this makes it unbelievably rich for the leaker to go and say shit like this:
Tumblr media
The leaker is an amateur translator. They spent ages stealing an artist's work and releasing it illegally for a profit with shoddy translations and misleading, even outright false "summaries."
Based on the nature of their translation mistakes, it is obvious to me that they are not fluent in Japanese, yet here they are bragging about their inability to understand how kocchi could mean "we."
Right before the line in question, Katsuki emphasizes himself as an individual in declaring himself to be the final boss.
Tumblr media
Chapter 405 俺がラスボスだ AFO!! ore ga rasu bosu da AFO!!
And then, by using ってな, Katsuki is basically quoting himself.
Tumblr media Tumblr media
"I said we were gonna handle what that guy couldn't, didn't I!?"
This suggests he is repeating the established meaning for emphasis, not changing it. If kocchi was plural when he said it in chapter 323, it's reasonable for it to still be plural here. Katsuki is not ignoring himself as an individual by doing this; he is rubbing it in AFO's face that neither he nor Izuku are solitary actors fighting this battle alone, they both belong to something greater than themselves.
I'm gonna step up on a soapbox for a bit.
I am kinda tired of people calling Japanese vague. I often see it used to imply Japanese is inherently hard to understand or that it doesn't have the capacity for specificity. Like any language, Japanese can be used to express specific, clear, and direct information. While it is true Japanese culture values indirectness as a way to maintain harmony, I would like to challenge the ethnocentricism I feel sometimes goes unaddressed in this topic.
Japanese is less tolerant of repetition and verbal excess than English is; information that has been established should only be repeated for a purpose. Japanese speakers expect their conversation partners to maintain awareness of context, social expectations, and specific interpersonal information to grasp the intended meaning of their words. Specificity is doled out when it is warranted or desired.
Specificity divides one thing from another, drawing lines in the sand and saying "this is this, and that is that." English often requires repetitive specificity to even be grammatically comprehensible. And while this might not be directly related, many English-speaking countries tend to have a more individualistic outlook on society than collectivist countries like Japan.
To me, "vague" often smacks of a value judgment: "there should be division here, and there isn't."
I said earlier that kocchi creates division by highlighting sides, us vs. them, but when people press on and ask, "but did he say we or I? which did he REALLY mean?" I just want to say that really? truly? he meant both. all of the above.
I think it is unproductive to think of Japanese as vague just because it doesn't exclude possibilities as often or as strongly as English does. I think it is a lot more useful and interesting to think of Japanese as expansive.
Why should there be division between Katsuki and the people fighting by his side? Why should he separate himself from the people who saved his life and risked their own in relentless pursuit of their common, heroic goal?
Tumblr media
Why is it unacceptable to imagine an "I" belonging so sincerely and wholly to a "we" that their voices are one?
Katsuki's words reflect the fact that this fight being fought by a collective, a team.
Tumblr media Tumblr media
In this context, OFA is a weapon in their arsenal, just as Katsuki himself is.
He is a force of nature, an agent of their willpower.
Tumblr media
Chapter 404
He rode upon the winds of their prayers, ushered on by Izuku's hopes
Tumblr media
and his own regrets,
Tumblr media
to change the course of fate itself.
Tumblr media
For much of the series, Katsuki is our beacon of individualism, of defiant refusal to bend to the will and expectations of others.
But Katsuki is also our image of victory. He shows us how to face our failures and change our hearts. He is our proof that rejecting others only hurts us in the end—his love for Izuku and Izuku's love for him is the story's greatest proof that as human beings, we are not better alone, we are better with each other. Other people change us, inspire us, and we do the same for them.
We need each other. We belong to each other.
It is in this final battle where Katsuki becomes his truest self, overcoming every obstacle in his path, making up for every painful regret in his heart, and utilizing every single thing in his grasp to save and win.
If Katsuki ever truly belonged to something bigger than himself, it is in this moment right here.
English divides the one from the many, and while that has its benefits, I think there is real, honest beauty to be found in a word that smooths those lines in the sand until there is no distinction at all.
That's who the fucking "we" is, rukasu.
Now onto my next gripe.
Katsuki is supposed to sound badass here
Frankly, the fan fury surrounding Viz's use of "we" completely overshadowed the fact that the phrase "One For All couldn't keep you in the ground" is fucking metal.
It rules. I'm fucking jealous I didn't write those words. It is such a good translation and it packs so much punch and I wouldn't have thought of it in a thousand years.
The official translator focuses his efforts on genre-specific tone translation, and sometimes he really nails it. I will freely admit that I find his style grating or overwrought at times, and indeed, one of his key weaknesses is that the flavor of comic-book dialogue he pulls from can sound one generation too old to be cool.
One of the most damning examples of this is him having Katsuki utter the word "bub"—
Tumblr media
Chapter 406
—which I think no English-speaker under the age of 30 had actually heard before Deadpool & Wolverine came out.
Honestly, if you just read Wolverine comics from the 80s, 90s, and early 2000s, you can see the character archetype he leans into for Katsuki's dialogue. 405's tagged-on "—and then some!!" is straight out of American action movies.
But the main point here is that Katsuki is taunting AFO and threatening him. He blows up AFO's face, announces himself as the final boss, then vows to kick his ass to death on behalf of everyone. It's amazing.
The line sounds cool as fuck in Japanese. The "naaaa" flourish at the end is nearly untranslatable in any direct way that still captures the appeal and impact of it.
I tend to think of sentence enders like this as flavor text or tone tags. To properly convey them in English, you may have to add a bunch of words, and you have to choose them carefully.
All of this is to say, the official translation tries pretty hard to make Katsuki sound cool. Do they succeed? I think to an extent, they do.
I actually think it's possible the translator did recognize the callback, but wasn't satisfied with the effect of repeating it. You can see that "finish the job" is supposed to link Izuku's actions to theirs, while also sounding grandiose and final.
The Viz translator might've simply prioritized showcasing the cool-guy threat while maintaining the collectivist angle, rather than matching the callback word for word. I don't really think that's the best choice, but I can see why it might be made.
The leaker's translation doesn't make any real effort to up the ante. Maybe this line is cool to somebody, but it ain't me.
In fact, are we ever gonna acknowledge that the leaker's translation just scoops up most of its wording from the official release of chapters 322 and 323?
Tumblr media
"I'm the guy who steps in when that nerd can't handle it all on his own!!"
The leaker was not responsible for these translations, but just look at how other people tried to grapple with Katsuki's metaphor.
Tumblr media
In fact, the only person whose choice of words prophetically matched Viz was pikahlua, four days before the official release:
Tumblr media
And even then, you can see that "step in when" is unique to Viz.
I'm not saying that similarities in translation are unacceptable or that directly referencing the official release is bad, but I do find it truly incredible they had the gall to shit-talk the official translator after cheating off his damn homework.
The leaker basically contributed six words: "I'm the guy who" and "that nerd." I personally disagree with "the guy who" as a translation addition, just because I think it too strongly isolates him in a way that using "I" and "I'm" by themselves do not, but it wouldn't have been terrible if they had also maintained the original clause order: "One For All couldn't handle you... but I'm the guy who—", something like that.
This brings us to my final gripe.
Katsuki did not say “that nerd.”
The leaker made that shit up, they inserted it for no reason and ignored the two pronouns the original text actually provides, OFA and aitsu (that guy).
In the manga, Katsuki has never called Izuku a nerd to villains, not once. It is rare for him to use it while speaking to someone other than Izuku, period. It’s an insulting pet name he uses towards Izuku or while muttering angrily to himself about Izuku.
To be clear, the narrator who uses "shitty nerd" is not Katsuki, they merely validate the accuracy of his nickname for Izuku. Yes, I just linked to my tag for the whole damn 348 chapter, because I've argued against this theory a lot, just read 'em all, it's a good time.
By my count, he only uses it once while talking to Todoroki in chapter 42 and once to Ochako in a 5-page bonus chapter for the first character guide, set shortly after chapter 65. Both take place very early in the series and both are examples of his intense grudge against Izuku.
Did you know that the last time Katsuki uses "nerd" towards Izuku directly is in chapter 320?
Tumblr media
Who's ignoring Katsuki's character development again?
The fact is the word doesn't exist in 405's text, and there just isn't precedent for him to say it to All For One.
Trash-talk doesn’t work if your opponent has no clue what the hell you’re talking about. AFO would have no idea who “that nerd” is even supposed to be, because they were not already discussing Izuku, unlike both canon instances of Katsuki using it in conversation with others. The audibly-pronounced aitsu just means "that guy over there (physically near neither you nor me)" and you could argue that is unclear, too, but it's relatively neutral and context clues everyone in to the fact that he means Izuku, with whom he just did an explosive, flying duo move.
I think some bkdk fans were keen to see him use the tsundere insult we all love so much, but it just doesn't read right to me. Writing an insult towards Izuku into this kind of line, even an affectionate one, misdirects the aggression and fails to highlight how Katsuki makes a mockery of AFO during their fight.
I really do think it undercuts how, in his big moment of taunting the greatest villain in history, Katsuki brings up making good on a vow he made to Izuku.
And let's not forget that there is a definitive moment where Katsuki references his relationship with Izuku while taunting AFO:
Tumblr media
Chapter 406
To roast the villain for his stupidity in misidentifying him, Katsuki loudly announces himself to be Bakugou no Kacchan.
Katsuki proudly identifies himself with the cutesy nickname his childhood friend has used for him their whole damn lives. That's a far cry from somebody who'd insult Izuku just to hype himself up.
So, no, I don't accept "that nerd." I think the leaker just added it to make their translation sound cooler, but they did so at the expense of Katsuki's character. It's tacky, cheap, and not based in any honest reading of the text.
Put the nickname in your fanworks however brings you joy. Really, go for it, I know I sure do!
But let's not pretend Katsuki said it here.
In conclusion
Katsuki's dialogue offers a unique array of challenges to translators. I would never argue that he is easy to translate, and so much of his characterization is expressed in the minutiae of what he says. Much of his dialogue contains layers of meaning, and any translator is going to have to make a call about how to interpret those layers and what to highlight.
I made this post to say my piece about a translation tons of English-speaking fans love. In the process of dissecting what frustrated me about it, I researched and studied and learned so much.
And to be honest with you, I don't know that I have a solution for this line. I thought of a ton of options:
One For All couldn't keep you in the ground... but we're here to step in and finish the job once and for all!!
I promised we'd step in when that guy couldn't handle it on his own... and I fucking meant it!!
After all, what One For All can't handle... he's got us here to handle for him!!
One For All couldn't stop you… so it's a good thing that guy's got us here to step in and finish the job!!
If the guy with One For All can't get it done alone... then we're here to take you down for him!!
Maybe One For All couldn't handle the job alone... but our side is still gonna kick your ass!!
Some of them are very fun, and each highlights a different set of priorities: collectivism, connection, coolness, intimidation, and so on.
But you could pick apart my words the same way I picked apart the leaker's and Viz's.
There will never be a one true translation. There can't be. For as many readers as there are, there are just as many interpretations to what Katsuki's words mean and what is important about them.
In every translation, you face loss—loss of information, loss of specificity, loss of ambiguity, loss of emotionality, loss of cultural meaning. Your job as a translator is to lose as little as possible, and to make sure you can stomach the things you do lose.
You also gain things in translation. New meanings, new layers, new cultural implications. By showing the audience what you see and choosing how you say it to them, you add something of yourself to the work. You can't not.
As a translator, I want to keep learning and trying and going beyond. I want to do right by the things I translate. I want to share the things I love with other people and figure out, as best I can, how to make them see what is beautiful about it.
Unlike Bakugou Katsuki, we translators can never achieve a perfect victory.
But it's always worth trying.
308 notes · View notes
chara-55 · 8 months ago
Text
Tumblr media
No doubt he's a Megatronus merch collector
346 notes · View notes
cosmicmordecai · 1 year ago
Text
Reminder that AGAIN, Mace Windu actually gave Qui-Gon the benefit of the doubt in The Phantom Menace and tasked him with finding the identity of the warrior. It wasn’t like they said no & went their merry way & he got offed.
It’s crazy how much we shift the blame to the point Yaddle puts the onus on the Council in TOTJ when she was literally in the damn room when Windu said this would essentially uncover if it’s indeed the Sith or not. Even Mundi supported the move.
419 notes · View notes
jackgirlboy · 2 years ago
Text
not only should any autistic character who’s ever been infantilized by their fanbase kill and maim more people, but they should also fuck as nasty as possible too. as a treat
2K notes · View notes
sweetchaosbabe · 10 months ago
Text
Why aren’t you using revision in 2024?
Babes, let me put you on game real quick. If you’re not using revision, you’re sleeping on one of the most powerful manifestation tools out there.
. ݁₊ ⊹ . ݁ ⟡ ݁ . ⊹ ₊ ݁. Revision is basically hitting the rewind button on life. Whatever happened that you don’t like? Didn’t happen. Period. It’s your reality, so why would you accept something you didn’t want?
Revision is simple. You look at something in the past, something that didn’t go how you wanted, and you rewrite it in your mind. Boom. Done. Your subconscious? It’s like, “oh, that’s the story now?” and the 3D catches up. People get so caught up in “what happened” that they forget—they can change it. ⊹.✮₊⋆
Stop being stuck in what already happened when you can rewrite it to match the life you’re creating now. We don’t dwell, we revise and move on.
Here’s the thing: your past doesn’t have to dictate your future unless you keep letting it. You have the power to shift the narrative. That text you didn’t get? You got it. That conversation that went left? Nah, it went exactly how you wanted it. It’s all in your hands. Revision allows you to reframe anything to align with the reality you desire. ⊹.✮₊⋆
So babes, if you’re not using revision yet, it’s time to start. You’ve got the power to change anything. The 3D has no choice but to follow.
Love you, stay sexy, and keep shining, babes! ⊹.✮₊⋆ xoxo, sweetchaosbabe ⋆˙⟡
Tumblr media
263 notes · View notes