#i'll read it again and again and again
Explore tagged Tumblr posts
stemmmm · 4 months ago
Text
FINALLY the part 2 of my Theseus' Guide chapter 8 animatic is done!
maybe i merge the two later, but for now, part 1 is right here
2K notes · View notes
red-moon-at-night · 9 months ago
Text
Tumblr media
okay the whole vase is great but something about Helen sitting on Aphrodite's lap as she wraps one arm around her shoulder and brushes her leg with her hand, staring into her eyes like that... as she is persuading Helen to go with Paris (while Peitho aka persuasion stands behind them) is so incredibly iconic.
and gay. toxic yuri, if you will.
2K notes · View notes
svtskneecaps · 22 days ago
Text
FUCK IT!!!! I MISS WHEN MY MINECRAFT SERVERS HAD CULTURAL EXCHANGE IN THEM!!!! I MISS WHEN MY MINECRAFT SERVERS HAD LANGUAGE BARRIERS IN THEM!!!!! I MISS WHEN WE WERE ALL CRAMMED IN A PIT TOGETHER SCREAMING AND SHAKING AND SOBBING AND CONFUSED AS ALL HELL SITTING IN THE TUMBLR LIVEBLOGS HOLDING HANDS AS WE ALL EXPLAINED WHAT THINGS MEANT, WHAT THE REAL WORLD CULTURAL CONTEXT WAS, WHAT WAS GOING ON IN BITS THE TRANSLATOR COULDN'T GET!!!!! FUCK IT!!!!!!! I'LL TAKE ANOTHER GODDAMN PURGATORY!!!!! GIVE ME A BUNCH OF PEOPLE FORMING SIX PERSON FAMILIES OVER THE SPAN OF THREE TO FIVE DAYS!!!!!!!! GIVE ME THE EVIL SHADOW GOVERNMENT THAT NEVER MADE ANY GODDAMN SENSE, GIVE ME THE STUPID FUCKING EYE WORKERS THAT WERE AGGRAVATINGLY UNBEATABLE, GIVE ME THE CONFUSING ASS BLACK CONCRETE STRUCTURES THAT WENT BASICALLY FUCKING NOWHERE!!!!!! I'LL TAKE IT ALL IF IT MEANS I GET A FRENCH MAN AND A GUY FROM LUXEMBOURG AND A WOMAN FROM SOUTH KOREA SHOOTING THE SHIT IN A MINECRAFT PIT STARTER HOUSE AGAIN!!!!!!!!!! I'LL TAKE IT IF I GET BRAZILIAN PORTUGUESE AND FRENCH AND ENGLISH AND SPANISH SITTING AT A FUCKING TABLE IN A SECRET UNDERGROUND MEETING ROOM THEORIZING ABOUT A MINECRAFT CHARACTER WITH AN APPEARANCE BASED ON A JOKE ABOUT A GUY'S DOG BEING AN AMERICAN CONSERVATIVE!!!!!!! GIVE IT BACK!!!!!!!!! GIVE IT BACK!!!!!!!!!!!!
#NOT THE ADMIN EXPLOITATION THO THAT CAN STAY GONE#block game brainrot#shut up vic#qsmp#im in my feels idk the qsmp really struck a chord in me#that nothing has really been able to refill i'm ngl#i really miss the brain workout i got trying to keep up with the cross cultural multilingual stuff#and it's not the same if i just watch the streamers in languages i don't understand#bc on qsmp it was like. i can watch the pov of a streamer coming from the same language background as me#and then i know that if i'm lost so are they and then i don't feel like i'm floundering alone#but like i don't have that anymore :( i miss it a lot#it was so funny and it was so earnest and i really FELT IT#it was a whirlwind and it was so exhausting and there's bits that ethically probably should never be repeated (eggs)#but i wouldn't want it to be different (except the workers rights violations; again those can go)#idk all these fucking duos that sound like absolute pipe dream crossover nonsense and are fully viable#it's nuts and it's beautiful and i miss how fucking WILD that was#i'll never not be upset that the koreans and hugo barely even got a MOMENT#i was so excited to see how they would interact with and respond to the overall island lore like the federation and the codes#ughhhhh anyway it's 4am i'm in my feels nothing has really engaged me the way qsmp did#i really enjoyed the challenge of the culture and language barrier bc i really had to ENGAGE with the streams#in a way i don't normally and in a way i haven't since#i miss it :( also slimeriana. that too. fucking hilarious. can we get them in the outlast trials.#add cellbit and roier call it a double date what who said that#(that's a joke to be clear but not the part about the outlast trials they should do that those streams were peak)#anyway uhhhhh if you read these good fortune is coming to you soon#long tags
473 notes · View notes
sleepycheshires · 3 months ago
Text
Tumblr media
nah dawg somebody get this bird off of me
797 notes · View notes
Text
got a worm nibbling my brain. can someone help me find a piece of obscure media?
webcomic/indie comic from the 2010s. basically a sci-fi short story about a young girl (with red hair?) who was being raised by scientists as part of an experiment. she receives a haircut/has her head shaved, in preparation for her annual brain scan/testing. it is revealed that while her body is human, her "brain" is artificial, made of computer implants throughout her skull and spine. at some point her biological mother (also a scientist on the same campus?) encounters her and is repulsed, viewing her as a machine who has murdered her daughter.
it was very poignant and it bruised my heart and i can NOT find it anywhere
3K notes · View notes
chiropteracupola · 1 year ago
Text
Tumblr media
c. 1540 CE: a young man from Chalco, and his dragon.
1K notes · View notes
peacockrulz · 8 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
An Well Made Excuse To Post My Specific Headcanons I've Had Since The Show Came Out
465 notes · View notes
thekittyokat · 1 year ago
Text
you ever just have a lot, a LOT of feelings all at once about a character and not even remotely enough words or brainpower to FORM the words to describe everything you're feeling. so it feels like you may explode. yeah
#sorry i got really into my feelings about mark hoffman again#the very specific version of him in my brain that i really really wish i had the time and energy to properly share with you guys#saw#well until i muster the energy to explode all of my feelings out into a fic. if you want to TRY and understand#know that my three biggest hoffman fic insps right now are as follows#your best kept secret hoffman. a series of mistakes hoffman. and rushed like a dreadful wind hoffman.#there is a very clear throughline just know i am extremely emotionally compromised rn#thinking about theee fics vs the canon path hoffman spirals down#something something the absolute tragedy of watching a man's descent into madness#the transformation of a man into a monster#and what could have saved him from himself and kramer's corruption#sorry i'm rambling so much oh my god i was just having such a crying fit out of nowhere about this#do you think he could feel it happening. do you think he was aware he was losing his mind.#the script version of him fucks with me so bad. the crazed rankings and the longer hair and him not being well kept anymore#it's impossible to think he didn't know he was deteriorating#fuuuck okay i need to either chill or write a whole longfic rn#i project on that guy so much i truly don't know if i could properly write my vision of him#until i do something more substantial the full extent of my hoffman exists for me and my boyfriend only. they get me like no one else#well ginny and jenna also get me. please read best kept secret and a series of mistakes Oh My God#where am i going with this. i like tag rambling actually this is a nice way to do it without forcing EVERYONE to read my delirium#anyways if you've read all of this i think i love you? feel free to dm me about hoffman and my very specific headcanons and aus#maybe soon i'll try and start writing my fics about this tragic man#i could never say any of this on twitter btw they'd string me up for my opinions on him as a sad wet beast who could have been fixed#if only he hadn't been weaponized first#god i'm too tired to even be as embarrassed about this as i should be. thought i unlearned cringe already#but i've been spending way too much time on twitter and they HAAATE hoffman there#rip. i know it's not that serious but i'm sensitive rn and hate feeling lonely in my thoughts#ok bye for real otherwise i'll never shut up. i might tag ramble more often bc this was therapeutic in a way i needed badly#cat chat
1K notes · View notes
softboyshaven · 11 days ago
Text
Soda calls him honey and Darry calls him baby and the gang calls him little brother and he dreams about the sunset and he draws horses on his homework and sketches his friend's faces and his hair is floppy and his eyes are big and I love him so much 🥹
197 notes · View notes
mari-lair · 1 month ago
Text
I feel like as Nene's world expanded and she started to mature, Aoi slowly become less and less of a fundamental part of her life.
Aoi is introduced to us as Nene's first and best friend.
Tumblr media
And it is easy to see their bond: Nene loved to spend time with Aoi and always ran to talk to her about boy problems, even talking about Hanako despite Aoi not being able to see him.
We also get references of them hanging out outside school sprinkled in extras.
Tumblr media Tumblr media
Strangely though, we never see them hanging out outside school or have Nene make a reference of a fun time they had hanging out in the main manga.
Even the spin off manga, which was made to explore dynamics without leting the plot get in the way only has toilet trio centric chapters.
Tumblr media
We get so many dynamics in the spin off, from Fairy and Tiara, to Aoi and Teru, or even Nagisa, Yako, and Tsuchigomore, but not Nene and Aoi. The closest we got to a 'nene and aoi hanging out' after class chapter is one where Akane was the one to organize the event
Tumblr media
It makes all the times Nene goes 'i do that with my bestie Aoi!' feel somewhat detached from the main story, like something from the past, before the manga started.
The thing that makes me believe this isn't just a case of bad exposition and Aoi and Nene truly had been spending less time together is this: Aoi biggest concern is that Nene is too busy to spend time with her.
Tumblr media
Aoi is a girl known for bottling up her emotions and avoiding vulnerability. The idea that Nene was going out of her way to avoid her, secretly hating Aoi, was so prevalent in her anxious mind that Aoi forced herself to actually ask Nene for reassurance, this is such an insane level of insecurity, it wouldn't had happened if they goofed off outside school. To her Nene 'abruptly' started ditching her.
You can find fun facts about their friendship in extras but in the actual manga, Nene only spend time with Aoi during classes, where her other friends can't follow her, or when Aoi is in danger and it is a matter of saving her life. They don't make plans, they don't hang out. Slowly but surely, Aoi started to take a back seat in the narrative.
Nene doesn't even seem to garden with Aoi anymore. Or at the very least, Nene doesn't priorize their club, because the gardening club (Which i'm assuming is a small club since we don't know anyone in it besides Nene and Aoi) had a herbal tea stand in the og festival and Nene never mentioned that. Not even once.
Helping Aoi with this stand was never an option to Nene.
Tumblr media
Nene had no interest in spending the festival with Aoi in the original timeline. During the festival preparations she stayed with Hanako and during the actual festival they just took a picture and went their separate ways.
Tumblr media
The next time Nene is shown, she is already with Hanako. And she check out every attraction with Hanako, Kou, and Mitsuba. Not a single "This was so fun, I wish Aoi was here!" panel to be seen during their montage.
Tumblr media Tumblr media
Even Aoi's usual role of being the "Boy talk" friend it's no longer exclusive to her.
The person that gave Nene love advice recently was Mitsuba.
Tumblr media
And yes, Mitsuba was the one to approach her, but that's the point. Aoi rarely approaches Nene, so Nene is the one with the power to decide if she'll talk with Aoi and Nene simply doesn't want to talk with Aoi that much, nowadays Aoi doesn't cross her mind even when Nene is dealing with love problems.
It's interesting because Nene claims she want to brag about her love life with Aoi when Aoi is gone.
Tumblr media
But when push comes to shove, she does not. She keep her love life private, separate from Aoi:
Tumblr media Tumblr media
She has been doing that for a while.
Who does she brag about getting a 'love letter' to? It should be Aoi right? That's her 'boys talk buddy'! And it happened in chapter 29, a relatively early chapter, but the idea of going to her friend of two years never crosses Nene's mind.
Tumblr media Tumblr media
Nene searched the whole school to brag to Hanako, and while she could have showed the letter to Aoi first (she found Aoi first!) and Hanako later, she has no interest in showing it to Aoi. No thoughts of how the letter may cheer Aoi up, or afterthoughts on their encounter, the moment Aoi is gone, she is gone from Nene's mind too.
Her dynamic with Aoi never changes, so their relationship is still shallow (Which i talk about it Here)
But Nene has changed, she got a crush that isn't superficial, she got a lot of friends that made her grow, she isn't the same shallow girl that always run to the popular girl to talk about pretty boys anymore: her bond with her new friends run deeper than with Aoi's.
Even something as huge as Aoi seeing supernaturals does not catch Nene's attention.
Tumblr media
Nene goes "i'm happy you're okay." before going back to fun times, because that's all Aoi ever will be. A dear friend but not a very deep one, someone Nene goes to have fun not open up or vent, so the idea of a serious talk probably never crossed Nene's mind.
Of course she doesn't take this as an oportunity to talk about everything she's been hiding from Aoi. Why would she? Nene already has people to talk about it, people she trust and that had been with her throught her hardest of times. People she connect on a deeper level (since she idolizes Aoi way more than she relates or relies on her)
Tumblr media
The relationship Nene has with Aoi remind me of this moment:
Tumblr media
Because she never questions Aoi, or her own feelings for acting certain ways. She calls Aoi "my friend!" but doesn't dig deeper, doesn't nurture this bond, as if that's the finish line so no focus is needed on it anymore.
The moment Hanako takes his hat of served to push Nene, to realize he has dept, but the moments Aoi acted strange were dismissed "If Aoi said she is fine then she must be fine" regardless of the situation or how out of her 'bubbly and cheerful' persona she acted.
Tumblr media
As if Aoi, who was so entangled in Nene's life when she was a shallow girl who only cared about being loved and getting a boyfriend, is unable to have dept.
Because Nene is a very sensitive and understanding girl, the hat scene isn't a 'the romantic interest has privileges in the narrative' situation. Nene usually wants to understand why people are troubled, and create deeper connections with them, she want to make sure they are alright.
Tumblr media Tumblr media
She has come a long way from the girl that want to preserve her normal high school life, running away at any signs of trouble and baggage.
Tumblr media
He is no longer the girl Aoi know, the girl who all questions always relate to silly crushes.
Tumblr media
Her world expanded, so it's no wonder Aoi ceased to be a main player in it.
Is also why I have mixed feelings on the new timeline.
The Nene who never got involved with supernaturals, the shallow girl forever stuck in her early 'i need a pretty boy to love me!' mentality, and has no development...
Tumblr media
...is the one that has the bff relationship with Aoi that we were alluded to them having before the manga started.
Tumblr media
The world had to literally reset and push most of Nene's friends away to make them feel close again and let Aoi have a role in her narrative.
189 notes · View notes
nailsinmywall · 3 months ago
Text
Tumblr media
Maglor (tormented singer)
for @feanorianweek 2025
218 notes · View notes
bakuhatsufallinlove · 5 months ago
Text
here’s the OTHER leaker translation I would explode out of existence
Tumblr media
listen.
I know, okay?
I know everyone loves this. I know everyone lost their shit for it. But I hate it.
I will admit honestly that it is 70% abject fury over the misuse of one word. Another 20% is frustration over how the fandom reacted to the official translation with such vitriol and how the leaker fueled it with their smug comments. That final 10% amounts to what some might consider pedantic or nitpicky. But I don't care.
This translation sucks. It doesn't sound cool, it doesn't sound threatening, and the leaker's rookie mistakes ruin what makes this moment great for me.
Allow me to elaborate.
The emphasis is on the wrong part
I’ve talked about some of the pronoun differences in this line before, but did you know Katsuki also changes the particles every time?
‘Cause I sure don’t think the leaker noticed. Grammar particles are what determine the relationship between words in a sentence. They pack a lot of punch, denoting subject, object, indirect object, purpose, location, time, origin point, direction of movement, means or method—and a bunch more shit that can be hard to describe.
Word order and particles work together to direct our attention to specific parts of a sentence, emphasizing the importance of what is being said. They are some of the most difficult parts of Japanese for learners to grasp and use with the same ease that native speakers do. I’m acutely aware of this weakness, so I often pay particular attention to them. Let’s break down how each iteration shifts the meaning and emphasis of the base sentence.
First time
Tumblr media
Chapter 322 おまえが拭えねぇもんは俺たちが拭う omae ga nuguenee mon wa oretachi ga nuguu
Katsuki uses ga with both the second person pronoun for Izuku and the first person plural pronoun for himself and Class 1-A. Ga emphasizes the word that comes directly before it, so this focuses not on the verb itself, but the persons doing the verb. Katsuki's first person plural pronoun oretachi of course means "we," but if you wanted to highlight his literal meaning, he's saying: "the things you cannot handle, me and the people with me will handle."
Second time
Tumblr media
Chapter 323 てめーが拭えねーもんはこっちで拭う temee ga nuguenee mon wa kocchi de nuguu
Here, Katsuki retains ga for Izuku’s second person pronoun, but changes both his first person pronoun and its particle, giving us kocchi de. This shifts the implication of who is doing the act—the first time, Katsuki's "we" pronoun highlighted the classmates who accompanied him and acted with him to help save Izuku. But by the time he says this line again, a number of people outside their class have stepped forward to defend Izuku’s return to UA.
Unlike distinctly singular pronouns like ore, kocchi both refers to oneself and something greater than oneself. By switching to this, Katsuki expands that narrow “me and the people with me” into “our side,” presenting the people who support Izuku as a unified force.
You see, kocchi de subtly shifts the verb to being executed by subject(s) defined by a specific characteristic or condition.
Tumblr media
Explanations of particle de from Mainichi Nonbiri. The heading and explanation read, "Subject: 'De' is used to denote the subject who deals with or engages in the action expressed by the predicate."
The first example uses jibun de (by oneself) to describe the conditions under which the listener is asked to execute the verb. The third uses gikai de (in the parliament or by the parliament, as a governing body representing many people) to explain the plurality and nature of the subject executing the verb.
The second example uses socchi de, which is the second person "you" version of kocchi, meaning your side. With this, you can see the purpose is to highlight division: "you did that over there on your side of things without any input from me."
Kocchi de as Katsuki uses it likewise creates "sides" by highlighting connection.
These details emphasize Izuku as the person who cannot handle these things and the relationship he has with the people supporting him, a collective Katsuki aligns himself with.
If we maintain this emphasis and the conditions in a literal way, we have: "The things you cannot handle, our side will handle for you."
Third time
Tumblr media
Chapter 405 OFA(あいつ)に拭えねーもんはこっちで拭うってなあぁああ!!! OFA (aitsu) ni nuguenee mon wa kocchi de nuguutte naaaa!!!
I want you to look really close at the particle ni.
Then look at the way the first word balloon ends with the particle wa.
And hear me when I say that this does not emphasize Izuku.
Ni is not a particle for emphasis. If Izuku's personal inability to handle AFO were being highlighted, Katsuki could have used には, which I talk about briefly in this post:
The combination of the two particles ni and wa are used to emphasize, compare, and contrast. This is extremely telling just on its own. Izuku is emphasizing the fact that, compared to everyone he could possibly tell, he cannot tell Katsuki this. He might be able to tell other people, but when it comes to Katsuki, he cannot. Ienai does not specify where the limitation stems from, but ni wa sure implies it.
If Katsuki wanted to disparage Izuku in comparison to himself, like "that guy obviously can't handle you, so I'll do it," he would have said something like this. He even could have slapped his own singular pronoun and ga in there (俺が拭う) to emphasize himself as an individual actor. But that's not what he did.
The particle wa tells us what the topic is. Neither Katsuki nor Izuku are the topic in any iteration of this line; they are subjects engaging with the verbs. The topic is "the things OFA (that guy) can't handle."
Now, because every other time Katsuki said this line had ga in it too, wa wasn't quite as strong as it is this third time. If ga emphasizes what comes before it, then wa emphasizes what comes after. It tells us, "this is the topic, now hold onto your seats."
Katsuki is emphasizing the predicate and the verb. What's gonna happen and how it's gonna happen.
He's saying, "our side is gonna fucking crush you."
The wa particle and the separate balloons build tension, suspense, and excitement—which the leaker instantly deflates. By front-loading Katsuki as both topic and subject ("I'm the guy"), the emphasis is no longer on the promise of destruction he will deliver on.
The emphasis is indisputably on the part after the balloon break, so the mention of Izuku ("when that nerd can't handle it all on his own") reads weirdly like an insult. Hell, most of the words the leaker uses are about Izuku's inability to handle the situation, which bloat the second half of the line and effectively kill the momentum.
Fumbling the flow of a line is a common mistake for amateur translators. Sometimes, it's hard to avoid because Japanese grammar is often the inverse of English grammar; maintaining the original order may render it awkward or even unintelligible.
But that is not the case here.
Tumblr media
pikahlua's literal translation
There's no reason to reorder the clauses. You can spruce up the wording, but the lines are perfectly understandable and effective in this order even at their most literal.
The leaker chose to reorder the lines this way, and their translation is worse for it.
Viz Comparison
Tumblr media
Official translation by Viz
After what I've said about particles, pacing, and emphasis, I think you can plainly see that the official translator understood these details and made his own choices to highlight them.
Any time you get text with furigana (explained here), you have to decide how to incorporate those dual pieces of information into the text. He could have translated this as "that guy couldn't keep you in the ground," but instead he prioritized the reference to OFA.
By doing this, Viz's translation avoids the implication of insult towards Izuku that the leaker falls prey to.
He also made the choice to translate kocchi as "we."
First, I’m bringing this post back around to remind people that kocchi is a pronoun of ambiguous plurality. This means that an interpretation of “we” is just as correct as an interpretation of “I.” Readers may interpret it differently, but on simply linguistic grounds, they are of equal validity. You will often see this kind of ambiguous language used in Japanese, even with characters that are forthright. The reason is one part cultural expectation that the listener will read between the lines, and one part a willingness to accept two things as simultaneously true. This exists and is frequently found in English as well, there just isn’t a direct parallel for kocchi itself.
A number of people were infuriated by this, because they felt some sort of bkdk moment was erased by Katsuki saying "we" rather than "I."
Yet it seemed like these same people were also mad one week prior when the leaker and the official translator worded Katsuki's rallying cry slightly differently.
Tumblr media
Chapter 404. Leaker, left. Official, right.
The claim there was apparently that the official translator was ignoring Katsuki's character development.
And like, which is it, guys? Do you want him centering the collective or himself?
The fact is that the official translation's characterization of Katsuki in the final battle is internally consistent with itself, while the leaker's is all over the goddamn place. Let us never forget that the leaker was just straight up WRONG here while the official got it exactly right.
Tumblr media Tumblr media
Chapter 408. Leaker, left. Official, right.
People were losing their shit that Viz made Katsuki "insult himself" and "expect failure" as though he's never used temee to refer to himself self-deprecatingly before.
And then the leaker just had to pretend that didn't happen in the next fucking chapter, while the official got to correctly reiterate their interpretation like they were taking a victory lap.
Tumblr media Tumblr media
Chapter 409. Leaker, left. Official, right.
All of this makes it unbelievably rich for the leaker to go and say shit like this:
Tumblr media
The leaker is an amateur translator. They spent ages stealing an artist's work and releasing it illegally for a profit with shoddy translations and misleading, even outright false "summaries."
Based on the nature of their translation mistakes, it is obvious to me that they are not fluent in Japanese, yet here they are bragging about their inability to understand how kocchi could mean "we."
Right before the line in question, Katsuki emphasizes himself as an individual in declaring himself to be the final boss.
Tumblr media
Chapter 405 俺がラスボスだ AFO!! ore ga rasu bosu da AFO!!
And then, by using ってな, Katsuki is basically quoting himself.
Tumblr media Tumblr media
"I said we were gonna handle what that guy couldn't, didn't I!?"
This suggests he is repeating the established meaning for emphasis, not changing it. If kocchi was plural when he said it in chapter 323, it's reasonable for it to still be plural here. Katsuki is not ignoring himself as an individual by doing this; he is rubbing it in AFO's face that neither he nor Izuku are solitary actors fighting this battle alone, they both belong to something greater than themselves.
I'm gonna step up on a soapbox for a bit.
I am kinda tired of people calling Japanese vague. I often see it used to imply Japanese is inherently hard to understand or that it doesn't have the capacity for specificity. Like any language, Japanese can be used to express specific, clear, and direct information. While it is true Japanese culture values indirectness as a way to maintain harmony, I would like to challenge the ethnocentricism I feel sometimes goes unaddressed in this topic.
Japanese is less tolerant of repetition and verbal excess than English is; information that has been established should only be repeated for a purpose. Japanese speakers expect their conversation partners to maintain awareness of context, social expectations, and specific interpersonal information to grasp the intended meaning of their words. Specificity is doled out when it is warranted or desired.
Specificity divides one thing from another, drawing lines in the sand and saying "this is this, and that is that." English often requires repetitive specificity to even be grammatically comprehensible. And while this might not be directly related, many English-speaking countries tend to have a more individualistic outlook on society than collectivist countries like Japan.
To me, "vague" often smacks of a value judgment: "there should be division here, and there isn't."
I said earlier that kocchi creates division by highlighting sides, us vs. them, but when people press on and ask, "but did he say we or I? which did he REALLY mean?" I just want to say that really? truly? he meant both. all of the above.
I think it is unproductive to think of Japanese as vague just because it doesn't exclude possibilities as often or as strongly as English does. I think it is a lot more useful and interesting to think of Japanese as expansive.
Why should there be division between Katsuki and the people fighting by his side? Why should he separate himself from the people who saved his life and risked their own in relentless pursuit of their common, heroic goal?
Tumblr media
Why is it unacceptable to imagine an "I" belonging so sincerely and wholly to a "we" that their voices are one?
Katsuki's words reflect the fact that this fight being fought by a collective, a team.
Tumblr media Tumblr media
In this context, OFA is a weapon in their arsenal, just as Katsuki himself is.
He is a force of nature, an agent of their willpower.
Tumblr media
Chapter 404
He rode upon the winds of their prayers, ushered on by Izuku's hopes
Tumblr media
and his own regrets,
Tumblr media
to change the course of fate itself.
Tumblr media
For much of the series, Katsuki is our beacon of individualism, of defiant refusal to bend to the will and expectations of others.
But Katsuki is also our image of victory. He shows us how to face our failures and change our hearts. He is our proof that rejecting others only hurts us in the end—his love for Izuku and Izuku's love for him is the story's greatest proof that as human beings, we are not better alone, we are better with each other. Other people change us, inspire us, and we do the same for them.
We need each other. We belong to each other.
It is in this final battle where Katsuki becomes his truest self, overcoming every obstacle in his path, making up for every painful regret in his heart, and utilizing every single thing in his grasp to save and win.
If Katsuki ever truly belonged to something bigger than himself, it is in this moment right here.
English divides the one from the many, and while that has its benefits, I think there is real, honest beauty to be found in a word that smooths those lines in the sand until there is no distinction at all.
That's who the fucking "we" is, rukasu.
Now onto my next gripe.
Katsuki is supposed to sound badass here
Frankly, the fan fury surrounding Viz's use of "we" completely overshadowed the fact that the phrase "One For All couldn't keep you in the ground" is fucking metal.
It rules. I'm fucking jealous I didn't write those words. It is such a good translation and it packs so much punch and I wouldn't have thought of it in a thousand years.
The official translator focuses his efforts on genre-specific tone translation, and sometimes he really nails it. I will freely admit that I find his style grating or overwrought at times, and indeed, one of his key weaknesses is that the flavor of comic-book dialogue he pulls from can sound one generation too old to be cool.
One of the most damning examples of this is him having Katsuki utter the word "bub"—
Tumblr media
Chapter 406
—which I think no English-speaker under the age of 30 had actually heard before Deadpool & Wolverine came out.
Honestly, if you just read Wolverine comics from the 80s, 90s, and early 2000s, you can see the character archetype he leans into for Katsuki's dialogue. 405's tagged-on "—and then some!!" is straight out of American action movies.
But the main point here is that Katsuki is taunting AFO and threatening him. He blows up AFO's face, announces himself as the final boss, then vows to kick his ass to death on behalf of everyone. It's amazing.
The line sounds cool as fuck in Japanese. The "naaaa" flourish at the end is nearly untranslatable in any direct way that still captures the appeal and impact of it.
I tend to think of sentence enders like this as flavor text or tone tags. To properly convey them in English, you may have to add a bunch of words, and you have to choose them carefully.
All of this is to say, the official translation tries pretty hard to make Katsuki sound cool. Do they succeed? I think to an extent, they do.
I actually think it's possible the translator did recognize the callback, but wasn't satisfied with the effect of repeating it. You can see that "finish the job" is supposed to link Izuku's actions to theirs, while also sounding grandiose and final.
The Viz translator might've simply prioritized showcasing the cool-guy threat while maintaining the collectivist angle, rather than matching the callback word for word. I don't really think that's the best choice, but I can see why it might be made.
The leaker's translation doesn't make any real effort to up the ante. Maybe this line is cool to somebody, but it ain't me.
In fact, are we ever gonna acknowledge that the leaker's translation just scoops up most of its wording from the official release of chapters 322 and 323?
Tumblr media
"I'm the guy who steps in when that nerd can't handle it all on his own!!"
The leaker was not responsible for these translations, but just look at how other people tried to grapple with Katsuki's metaphor.
Tumblr media
In fact, the only person whose choice of words prophetically matched Viz was pikahlua, four days before the official release:
Tumblr media
And even then, you can see that "step in when" is unique to Viz.
I'm not saying that similarities in translation are unacceptable or that directly referencing the official release is bad, but I do find it truly incredible they had the gall to shit-talk the official translator after cheating off his damn homework.
The leaker basically contributed six words: "I'm the guy who" and "that nerd." I personally disagree with "the guy who" as a translation addition, just because I think it too strongly isolates him in a way that using "I" and "I'm" by themselves do not, but it wouldn't have been terrible if they had also maintained the original clause order: "One For All couldn't handle you... but I'm the guy who—", something like that.
This brings us to my final gripe.
Katsuki did not say “that nerd.”
The leaker made that shit up, they inserted it for no reason and ignored the two pronouns the original text actually provides, OFA and aitsu (that guy).
In the manga, Katsuki has never called Izuku a nerd to villains, not once. It is rare for him to use it while speaking to someone other than Izuku, period. It’s an insulting pet name he uses towards Izuku or while muttering angrily to himself about Izuku.
To be clear, the narrator who uses "shitty nerd" is not Katsuki, they merely validate the accuracy of his nickname for Izuku. Yes, I just linked to my tag for the whole damn 348 chapter, because I've argued against this theory a lot, just read 'em all, it's a good time.
By my count, he only uses it once while talking to Todoroki in chapter 42 and once to Ochako in a 5-page bonus chapter for the first character guide, set shortly after chapter 65. Both take place very early in the series and both are examples of his intense grudge against Izuku.
Did you know that the last time Katsuki uses "nerd" towards Izuku directly is in chapter 320?
Tumblr media
Who's ignoring Katsuki's character development again?
The fact is the word doesn't exist in 405's text, and there just isn't precedent for him to say it to All For One.
Trash-talk doesn’t work if your opponent has no clue what the hell you’re talking about. AFO would have no idea who “that nerd” is even supposed to be, because they were not already discussing Izuku, unlike both canon instances of Katsuki using it in conversation with others. The audibly-pronounced aitsu just means "that guy over there (physically near neither you nor me)" and you could argue that is unclear, too, but it's relatively neutral and context clues everyone in to the fact that he means Izuku, with whom he just did an explosive, flying duo move.
I think some bkdk fans were keen to see him use the tsundere insult we all love so much, but it just doesn't read right to me. Writing an insult towards Izuku into this kind of line, even an affectionate one, misdirects the aggression and fails to highlight how Katsuki makes a mockery of AFO during their fight.
I really do think it undercuts how, in his big moment of taunting the greatest villain in history, Katsuki brings up making good on a vow he made to Izuku.
And let's not forget that there is a definitive moment where Katsuki references his relationship with Izuku while taunting AFO:
Tumblr media
Chapter 406
To roast the villain for his stupidity in misidentifying him, Katsuki loudly announces himself to be Bakugou no Kacchan.
Katsuki proudly identifies himself with the cutesy nickname his childhood friend has used for him their whole damn lives. That's a far cry from somebody who'd insult Izuku just to hype himself up.
So, no, I don't accept "that nerd." I think the leaker just added it to make their translation sound cooler, but they did so at the expense of Katsuki's character. It's tacky, cheap, and not based in any honest reading of the text.
Put the nickname in your fanworks however brings you joy. Really, go for it, I know I sure do!
But let's not pretend Katsuki said it here.
In conclusion
Katsuki's dialogue offers a unique array of challenges to translators. I would never argue that he is easy to translate, and so much of his characterization is expressed in the minutiae of what he says. Much of his dialogue contains layers of meaning, and any translator is going to have to make a call about how to interpret those layers and what to highlight.
I made this post to say my piece about a translation tons of English-speaking fans love. In the process of dissecting what frustrated me about it, I researched and studied and learned so much.
And to be honest with you, I don't know that I have a solution for this line. I thought of a ton of options:
One For All couldn't keep you in the ground... but we're here to step in and finish the job once and for all!!
I promised we'd step in when that guy couldn't handle it on his own... and I fucking meant it!!
After all, what One For All can't handle... he's got us here to handle for him!!
One For All couldn't stop you… so it's a good thing that guy's got us here to step in and finish the job!!
If the guy with One For All can't get it done alone... then we're here to take you down for him!!
Maybe One For All couldn't handle the job alone... but our side is still gonna kick your ass!!
Some of them are very fun, and each highlights a different set of priorities: collectivism, connection, coolness, intimidation, and so on.
But you could pick apart my words the same way I picked apart the leaker's and Viz's.
There will never be a one true translation. There can't be. For as many readers as there are, there are just as many interpretations to what Katsuki's words mean and what is important about them.
In every translation, you face loss—loss of information, loss of specificity, loss of ambiguity, loss of emotionality, loss of cultural meaning. Your job as a translator is to lose as little as possible, and to make sure you can stomach the things you do lose.
You also gain things in translation. New meanings, new layers, new cultural implications. By showing the audience what you see and choosing how you say it to them, you add something of yourself to the work. You can't not.
As a translator, I want to keep learning and trying and going beyond. I want to do right by the things I translate. I want to share the things I love with other people and figure out, as best I can, how to make them see what is beautiful about it.
Unlike Bakugou Katsuki, we translators can never achieve a perfect victory.
But it's always worth trying.
305 notes · View notes
hyakunana · 5 months ago
Text
Tumblr media
Would you rather fight a ninja buffalo or a zombie tanuki? 🤔
256 notes · View notes
deoidesign · 7 months ago
Text
Tumblr media
Ray of sunshine
(pre-launch page for their comic)
#I can not wait to make this comic#I have to stop thinking about it or else I cant focus#every time I start thinking about it I get all jittery. I wanna make it so fucking bad its unreal#hope to GOD I can do it full time omfg#I'll need like 500 people on my patreon paying to read ahead. ish. minimum. which is scary ahgkjsahgkjagh#but! I'll be able to put that on patreon! I cant do that right now. so thats cool!!!#just a lot of people AJGLKJGLKJASLKGGA#like it has to do well or I'm gonna have to get a different job#cause. I am NOT working for webtoon again#I cant do it they are killing me#and I'm not getting paid enough for it#I pitched this comic btw and they said they liked it but they wanted me to simplify the plot.#cause it was 'too complicated'#its literally just like. a murder mystery + a romance + a fetch quest#like its extremely not that complicated lmfao#they thought that people wouldnt be able to follow cause theres too much going on.#and I am not interested in simplifying my stories to this extent. I respect my readers and I trust they can follow plots#just. omfg I'm doing it again!!!#I cant start talking about webtoon without going off again!!!#they PISH ME OFF ! HAHAHAHAH#okay. anyways. I have to get back to work now this took me longer than I expected#like 4 hours#I'm enjoying this new illustration style I've been doing though. its fun.#its like 1 layer and then a ton of effects HAHAHAH#we were legion#zagan and luciel#zagan#luciel#how did I make zagan so hot... I'm a genius...#if he isnt hot then no one would put up with his behavior at the start of the ccomic HAHAHAHA
295 notes · View notes
yelyahrodrigo · 5 months ago
Text
"Less than a minute," Xaden whispers. "That's how long it took for you to fall out of love with me."
WHEN I TELL YOU THIS LINE HAS HAUNTED ME FOR DAYS AND MADE ME SICK TO MY STOMACH I SWEAR TO FUCKIGB MALEK EVEN IF THEY GET A HAPPY ENDING AT THE END OF THE SERIES I WILL NEVER FORGET THIS LINE IT WILL BE TATTOOED ON MY BROKEN DEAD HEART AND SCRIBBLED ACROSS MY THERAPY BILLS
391 notes · View notes
ladyloveandjustice · 2 months ago
Text
Wait, Alfred's STILL dead in mainline DC stuff?
That's so stupid. When I heard about them killing him off I was like "lmao that's dumb another reason to be glad I don't read comics god what Batfamily character hasn't died at least once by now can they not tell another story" and assumed he'd be back in like a year.'
But wow...six Alfred-less years. What is the point without him. Why does DC hate joy and beloved characters.
171 notes · View notes