#online dictionary
Explore tagged Tumblr posts
Text
fic author and beta reader resource
online english dictionaries with NO ADS
BECAUSE I AM SO GODDAMN TIRED OF BEING BOMBARDED WITH ADS TRYING TO LOOK UP PRONUNCIATION OR SYNONYMS (btw. for anyone about to suggest an ad-blocker extension. only if it works on the silk browser on my e-reader will that info be actually helpful to me)
-----
https://schools.collinsdictionary.com/dictionary/secondary ( sign up for the homeschool account. it's free. the website also has some audio&pdf language learning resources for french, mandarin, italian, german, gaelic and others! )
-----
-----
ps. this is the one i like for chinese (you can look up copied in written chars, english words or the pinyin spelling for both mandarin and cantonese). also free with no ads !!!
-----
end post
#writblr#ao3 writer#ao3 author#writer resource#beta reader#english dictionary#dictionary#online dictionary#online english dictionary#NO ADS#free online dictionary resource#i repeat: with no ads !!!#chinese dictionary#mandarin#pinyin#language learning
8 notes
·
View notes
Text










Some of the funniest and most honest “Definitions” of everyday words explained in HipDict, a crowd-sourced online dictionary.
3 notes
·
View notes
Text
ONLINE DICTIONARY
Welcome to ONLINE DICTIONARY Now Discover accurate meaning every English Word in Seconds with the help of Online Dictionary
Link To Tool
0 notes
Text
@eydilily 's gempearl designs r so gorgeous i had to draw........ also a swap?? ft. some nzsl bc i was briefly possessed by the spirit of. hands.
#gempearl#shiny duo#ooooohhhh idk how to tag. what's the etiquette?? kinda don't wanna do the main tag for ship stuff?? aughhhh#disclaimer the sl might be a bit iffy. i haven't learnt any since high school but the online dictionary is pretty good so i'm HOPING :)#ik the sign for ''if'' is slightly off; the thumb should touch the chin. anyway :)#the idea of creaking gem who can't speak PLUS warden pearl who's sensitive to noise.... SIGN LANGUAGE IT'S PERFECTTTT. tho i mayyy have ove#looked how pearl is reading the sign (is she blind??) WHOOPS. it's probably fine 😬#my art#also hello eydilily if you see this i hope it's okay for me to draw these designs!! they are just SO GOOD i was SPELLBOUND when i saw themm#the texture and colours of the original..... OUGH. STUNNING.#mcyt
3K notes
·
View notes
Text
au where Li Yu teaches Prince Jing modern CSL, based on @skygemspeaks's au over here because after seeing how eagerly Li Yu takes to teaching him pinyin in bk4 I think they both deserve it!
#dtbpf#disabled tyrant's beloved pet fish#li yu#prince jing#mu tianchi#(although this is asl not csl because I couldn't find a good english to csl dictionary online)#li yu is telling prince jing that the sixth prince is sus and prince jing is asking him to tell him what he means#or so i hope. apologies if i fucked up any of the signs or grammar 🙏#listen prince jing would love this for so many reasons#a language he can fluently speak without needing to write to be understood?#an excuse to spend more time with all li yu's attention on him?#a secret language that literally know one else knows that he can gossip/plot in?#there's no down sides!!!#wang xi would also be thrilled - he and prince have a functional way of communicating but to have something way more in depth?#that other's could potentially learn? everything he could ask for!#meanwhile all the other scheming princes are paranoid as FUCK over this new development#my art
320 notes
·
View notes
Text
Small comic practice inspired by the fic “teaching me how to pray, how to say your name” by summerlovesivy on AO3.
[NOTE: The og fic in written in Thai (a language I don’t know) so, if the EN text seems odd, I’m sorry!
original text: “แม้เพียงวงน้ำที่แผ่วเบาจากขนนก ใครเล่าจะล่วงรู้ ว่าคลื่นใต้น้ำนั้นมันน่ากลัวเพียงใด” ]
#labru#kabru of utaya#laois touden#dungeon meshi#dunmeshi#fanart of fanfiction#my art#very badly translated Thai to English#the title of this fic was just so compelling#I pushed through translate and online dictionary just to read it
529 notes
·
View notes
Text
Vocabulary - to want
A few different ways (that I know) to express wishes and desires.
eisiau - to want. One of the standard ways of saying you want something, all across Wales. In truth, it’s not actually a verbnoun like many others, it’s really a noun. That’s why you don’t need the ‘yn’ before it ad you would for any other verbnoun: ‘yn mynd’, ‘Dwi’n mynd’. ‘Dyn ni’n aros.’ Etc.
‘Dwi eisiau cysgu.’ I want to sleep.
I believe the reason for this is an older construction that is used in literary Welsh, but that got shortened and dropped off over time in colloquial Welsh. ‘bod ... ar [rhywun]’ was the construction used, roughly meaning to have ‘a want upon you’ (very roughly).
Double checking this with Wiktionary (beloved), they do have a credible literary source demonstrating this: the Welsh bible (which thanks to a frenzied linguistics and orthography-fuelled spiral down Wikipedia, and oddly enough, the Welsh comedian and radio broadcaster Elis James (unrelatedly), I know was first translated in the 1500s and directly led to the loss of the letter ‘k’ from the Welsh alphabet).
‘Yr Arglwydd yw fy Mugail; ni bydd eisiau arnaf.’ The Lord is my shepherd; I shall not want.
Close enough to colloquial Welsh to understand, that's using ‘eisiau arna (i)’. Over time, colloquial Welsh has dropped the ‘ar’. The example sentence above could've been 'Dwi eisiau cysgu [arna i]'.
A note. Some people have a misconception that eisiau should cause a soft mutation in the word following it, because it is an exceptional case of an action (of sorts) that doesn’t need an ‘yn’, and so must follow a pattern similar to a few other conjugations out there like ‘dylu’ (should).
‘Dylet ti ddweud rhywbeth’ (You should say something), ‘Galla i wneud rhywbeth amdano fe’ (I can do something about it), ‘Ga i rywbeth?’ (Can I have something?), the past tenses of gwneud, ‘wnaethon ni ddysgu Cymraeg’, ‘Mae rhaid iddyn nhw dduhino’n gynnar!’ (They must wake up early!)
And so on. This isn’t the case, as eisiau is not a conjugated verb. It’s just a noun for desire! (*not exactly. I’m trying to explain this as best I can)
There is a south Walian usage of ‘eisiau’ that makes this idea clearer.
In some southern dialects, the construction ‘mae eisiau i…’ is used to mean that someone needs something. E.g. ‘Mae eisiau i ti fwyta’ means ‘you need to eat’. What it literally means is ‘there is a need for you to eat’, and so you can see the noun eisiau (a need) in use.
North Walian Welsh uses the same structure, but with the noun angen instead. ‘Mae angen i ti fwyta.’ ‘Mae angen iddyn nhw sosban’, literally, ‘they are in need of a saucepan’.
Speaking of dialect differences, especially in north Wales Welsh, you might come across spelling variants of eisiau: ‘isio’, ‘isia’, (N) ‘isie’ (S), ‘isho’, etc. Perks of a phonetic language are that nothing’s a misspelling really if it sounds alright when said out loud. I did raise an eyebrow at the last one a little, ‘sh’ isn’t the English ‘sh’ in Welsh, is it? (Is that Wenglish?)
Other forms!
moyn - to want. Used pretty much only in the south and valleys, but this one is a regular verbnoun. ‘Dwi’n moyn cwpla fy ngwaith gytre’n fuan’ (I want to finish my homework soon)
(Just realised there are a Lot of dialect words in that sentence! Cwpla -> gorffen, gytre -> cartef)
It seems simpler than the exceptional eisiau construction, why isn’t it more widely accepted?, you ask. (Most people I’ve said it to say it immediately places you geographically to them because they never hear anyone else say it.) It derives from an older verb, ymofyn, which itself comes from the word gofyn (to ask), ‘ym’ + ‘gofyn’ = ‘ymofyn’, which sort of goes away from the original idea of wanting, and into one of asking. Still, language evolves, and so you will still hear moyn in South Wales. In fact, the Say Something In Welsh course teaches it (which is how I know it. Probably worth giving a disclaimer that I’m simply mad about linguistics and Welsh alternative bands, before anyone starts to think I live in Wales just because I occasionally write long grammar posts!)
Awydd - a desire. Used similarly to eisiau, no ‘yn’ precedes it. The whole point of making this post was that I just came across this sentence: ‘Ti awydd mynd i Gastell Caerfili?’ Meaning, do you want to go to Caerphilly Castle?
And those are the ones I know!
#vocabulary#sentences#source: online#source: dictionary#source: wiktionary#welsh#Dysgu Cymraeg#to want#language learning#I've done my homework this time so i am going to put it in the relevant tags. I'm fairly sure this is all correct#Cymraeg#learn Welsh#languages#linguistics#language stuff#etymology
172 notes
·
View notes
Text
🌙💙🤍
Unique English words for writing 3:
Miasma (n.) - A disgusting or unpleasant scent or odor
Selenolatry (n.) - The worship of the moon
Psithurism (n.) - The sound of the wind going through trees/leaves
Sough (v.) - (Usually of the wind) to make a sound like a sigh/rustling
Supernal (adj.) - Heavenly, divine / came from the sky or above
Spectral (adj.) - Resembling a ghost
Tintinnabulation (n.) - The sound/ringing of bells
Irenic (adj.) - Promoting peace
Amebean (adj.) - Resembling amoebas
Phial (n.) - A vial usually used for storing injectable substances
Biwinter (v.) - To make like winter
Spirable (adj.) - Capable of being inhaled / respirable
Autogamy (n.) - Self-fertilization
Shoal (n.) - A group of fish from different species
Bed (n.) - A group of eels huddled together in one area
#sorry it took me so long to make another of these lol#I'm like 99% sure selenolatry is an actual word based on online sources but oxford dictionary (my usual source) doesn't have it soo#these are probably not as exciting as the last ones but yeah#unique words#rare words#words#writeblr#spilled words#yyprompts#words words words#writing inspiration#writing inspo#vocabulary#english#writing tools#writing stuff#writing resources#writing reference#writing help#story help#novel help#fanfic help#fanfic writing#creative writing#writing#novel writing
38 notes
·
View notes
Text
There are some shows in which it is arguably acceptable to leave kirakira (sparkle), or at least variants on it, untranslated. For example, Kirakira PreCure a la Mode and You and Idol PreCure, both of which feature it a significant motif.
Gundam is not one of them.
#gundam gquuuuuux#gundam gqux#to make matters worse they hyphenated it#so if someone who doesn't know the word wants to look it up in an online japanese dictionary... they may not get any results#not that that should ever be necessary in the first place#that's what subtitles are FOR
10 notes
·
View notes
Text
recently, i've been thinking about the concept of posting in multiple languages because it would annoy my friends and mutuals.
最近、僕を思ってが概念のブログに投稿するに複数の言語、だって友達と仲間を騒がす。
récemment, je pense sur le concept de publier sur internet dans multiple de langues, parce que c'est énervant pour mon amis et connaisances.
#had this idea on the bus#it's so obnoxious that it's only funny to me#also it would not have any benefit to my mutuals at all i think#unsure of the quality of these translations but i did do them by hand with a dictionary + sources online for how to say “posting online”#can you tell that i only speak english#text
14 notes
·
View notes
Text
the thing i am most concerned about rn is that the cunts in office have managed to fuck up the country's internet sooo much that Most Stuff refuses to load, and one of that stuff is artfight. so. das great
#if they dont fix this until the end of the month i will be. uhmm. upset lowk#rubs the back of my neck awkwardly#everyday i kinda get closer and closer to just losing my fucking mind but that's fine#but. yeah. now i dont even get to see artfight shitting itself out of its own volition#i rrrrrrrrrrrrrrealllllllly hope it gets better but like i Awesomely doubt that a lot because i dont know why they'd make it better#because they dgaf and want everyone to die#crammerposting#but yeah among other fun things that are not loading: letterboxd. whiteboardfox. picrew. ?? The online japanese dictionary i use#so das great. as well. You truly do love to see it\#shittiest fucking attempt at an isolated internet ever i hope everyone who dies goes to hell n omatter what#i need to stop getting pissed off about it (meditates) Ok im fine#but yeah in good news that letterboxd started loading for me just now#whiteboardfox also managed to load the main page for me. can i make a board? Well.#well it loaded .at least#im kinda cooked because i dont know how to sketch in ibis i sketch all of my things in whiteboard#im grilledddddd#i will never draw a fullbody again at this rate bruh#or draw without the lasso tool again#whatever#walks off screen
9 notes
·
View notes
Text
embarking on a journey to learn html/css :0
#i used a little bit of html when i was working with online dictionary stuff last sem. but it’s mostly all new to me#jules.txt
7 notes
·
View notes
Text
Manfred von Karma's Japanese name is Karuma Gou (family name first)
In the games it's spelled 狩魔 karuma 豪 gou
The kanji for Karuma come from karu (狩る) meaning "to hunt" and ma (魔) meaning "demon" - which btw being called "Demon Hunter" is fucking badass
But also, Karuma spelled as カルマ is the katakanization of the English word "karma".
Remember this.
The kanji for Gou is 豪 meaning "overpowering/great/powerful/etc" which tracks with his character
But here's the kicker:
In Japanese, many kanji share the same reading/prounciation. For the reading gou we have, for example: 号, 合, 壕, 豪 (used in the game), 業, and many more...
Oh but wait, what does that last one mean? Why, it's the Japanese word for karma!
So the name Karuma Gou can also be written カルマ 業, with both parts meaning "karma".
Karma Karma. They MoonMoon-ed MVK.
MoonMoon von Karma
#ace attorney#gyakuten saiban#manfred von karma#i learned this bc of an online dictionary i do NOT have all these words/kanji memorised lol#and to think i used to hate learning foreign languages
41 notes
·
View notes
Text
pontificate
verb: to speak or express opinions in a pompous or dogmatic way
example usage:
We had to listen to her pontificate about the best way to raise children.
6 notes
·
View notes
Note
Not to be “that guy,” but even generative AI can have good uses. A good example is translation programs. Obviously you shouldn’t rely on Google Translate to learn a language, but it’s a quick and reliable way to communicate across language barriers in a pinch. This isn’t negating any of your points against things like AI art btw, just saw your post asking for “good” uses of AI.
even if i would agree to a certain extent, that extent would be force majeures when you don't have any choice other than show the screen to someone or explain what you need using fingers. in general, translation platforms/apps just confuse you and make you learn bad grammar subconsciously (me with Polish because, unlike English, i can't point out translators' mistakes when it comes to Polish). sometimes it's so bad, it's genuinely scary. their AI tools aren't good enough to consider it "good". just like Grammarly isn't good enough to be like, yeah, i'd give AI a pass because it can fix my mistakes. it can't! i was catching my mistakes way after running the text through Grammarly. i hope there are online translators that don't use AI just so people have a choice, but it seems like there isn't?
besides the point, but does anyone remember dictionaries? haven't held one since 2016 or 2017 and only because my friend had a huge one, and i was so curious about how small the font is. the beauty of a dictionary! some of them have too much information and the wildest words and examples, printed!! 😭 they were explaining words, and online translators don't usually do that, so the context is lost to everyone, including AI 🫢 press f.
#WooordHunt as an online dictionary saved my life in 2016#and it still doesn't use AI it seems#answered
9 notes
·
View notes
Text
Another word that has been misused for so long online that no longer seems to resonate with depth is PLATONIC. Many of you are using the word incorrectly, like synonymous of casual friends or something of the like when it is this:
pla•ton•ic/pləˈtɑnɪk, pleɪ-/adj.
Philosophy. Of or relating to a close relationship between two persons that lacks sexual involvement:platonic love.
WordReference Random House Unabridged Dictionary of American English © 2024
Pla•ton•ic (plə ton′ik, plā-),adj.
Philosophy of, pertaining to, or characteristic of Plato or his doctrines: the Platonic philosophy of ideal forms.
Philosophy pertaining to, involving, or characterized by Platonic love as a striving toward love of spiritual or ideal beauty.
Philosophy(usually l.c.) purely spiritual; free from sensual desire, esp. in a relationship between two persons of the opposite sex.
(usually l.c.) feeling or professing platonic love: he insisted that he was completely platonic in his admiration.
Greek Platōnikós, equivalent. to Platōn-, stem of Plátōn Plato + -ikos, -ic
Latin Platōnicus
1525–35
Pla•ton′i•cal•ly, adv.
Collins Concise English Dictionary © HarperCollins Publishers::
Platonic /pləˈtɒnɪk/adj
of or relating to Plato or his teachings
(often not capital) free from physical desire: Platonic love
As you see it comes from Plato philosophy, therefore it can be anything but shallow and simple. Please use it as it's meant, I cannot endure another of my favorite words losing depth like Romantic (from romanticism) was eviscerated.
#Language my beloved language#What will become of you?#;_;#Platonic#Is not that#Please refer to old dictionaries and ethimology before using and spreading a word#Also do not make assumptions based on context online#Would you?#Today in Posts only I care about:#This time sadly#Language my love being ripped apart uu
32 notes
·
View notes