appelrin-blog
appelrin-blog
Naamloos; langblr
126 posts
Luna : 24 : Dutch, beginner : Norwegian, beginner : Japanese, intermediate : Korean, beginner : langblr / studyblr
Don't wanna be here? Send us removal request.
appelrin-blog · 8 years ago
Text
Tumblr media
ニュース局 (nyuusu kyoku) - news station (n)
地元のニュース局は特別な眼鏡で見ることやピンホール・カメラを作ることなどの日食の見方を勧めた。  じもとのニュースきょくはとくべつなめがねでみることやピンホール・カメラをつくることなどのにっしょくのみかたをすすめた。 The local news station recommended some ways on how to view the eclipse, such as viewing it through special glasses or making a pinhole camera.
薄暗い (うすぐらい、usugurai) - dim (adj.)
今朝、空がより薄暗そうだ。  けさ、そらがよりうすぐらそうだ。 The sky looks dimmer this morning.
悪影響 (あくえいきょう、akueikyou) - adverse effects
たくさんのサイトではそのようなことをすることの悪影響を警告する記事やビデオを投稿された。 たくさんのサイトではそのようなことをすることのあくえいきょうをけいこくするきじやビデオをとうこうされた。 On many sites there have been articles and videos posted, warning about the consequences of doing that.
同時に (どうじに、douji ni) - at the same time (adv)
例えば、多くの場所では人は皆既日食を見られるでしょうが、同時に他の場所では日食は全く見られない人がいるでしょう。 たとえば、おおくのばしょではひとはかいきにっしょくをみられるでしょうが、どうじにほかのばしょではにっしょくはまったくみられないひとがいるでしょう。 For example, in some places, people will be able to see a total eclipse, but at the same time, in other places, people may not see an eclipse at all.
潜在的な (せんざいてきな、senzaiteki-na) - potential (na adj.)
潜在的な危険なので、私の住んでいる町では、学校関係者は日食の間に子供に外に行かせないことになっているそうだ。  せんざいてきなきけんなので、わたしのすんでいるまちでは、がっこうかんけいしゃはにっしょくのあいだにこどもにそとにいかせないことになっているそうだ。 Because of the potential danger, in my city, school officials will not let children go outside during the eclipse.
昇る (のぼる、noboru) - to rise (as a natural process, like the sun) (v)
まだ太陽が昇っていない。 まだたいようがのぼっていない。 The sun hasn’t risen yet.
保護 (ほご、hogo) - protection (n)
眼の保護なしに日食を直接に見ると、目を痛めてしまうので、心配そうな人もいるかもしれない。  めのほごなしににっしょくをちょくせつにみると、めをいためてしまうので、しんぱいそうなひともいるかもしれない。 Because you can damage your eyes if you look directly at the eclipse without eye protection, there also seems to be many people who are concerned.
痛める (いためる、itameru) - to injure (v. transitive)
眼の保護なしに日食を直接に見ると、目を痛めてしまうので、心配そうな人もいるかもしれない。 Because you can damage your eyes if you look directly at the eclipse without eye protection, there also seems to be many people who are concerned. 
158 notes · View notes
appelrin-blog · 8 years ago
Text
Harry Potter vocabulary in Japanese
Tumblr media
ハリー・ポッターと… - Harry Potter and… 賢者の石 [けんじゃのいし] - the philosopher’s stone 秘密の部屋 [ひみつのへや] - the chamber of secrets アズカバンの囚人 [アズカバンのしゅうじん] - the prisoner of azkaban 炎のゴブレット [ほのおのゴブレット] - the goblet of fire 不死鳥の騎士団 [ふしちょうのきしだん] - the order of the phoenix 謎のプリンス [なぞのプリンス] - the half-blood prince 死の秘宝 [しのひほう] -  the deathly hallows 魔法 [まほう] - magic 魔女 [まじょ] - witch 魔法使い [まほうつかい] - wizard マグル - muggle スクイブ - squib ホグワーツ - hogwarts   グリフィンドール - gryffindor ハッフルパフ - hufflepuff レイブンクロー - ravenclaw スリザリン - slytherin 杖 [つえ] - wand 箒 [ほうき] - broomstick 大釜 [おおかま] - cauldron 組分け帽子 [くみわけぼうし] - sorting hat 占い学 [うらないがく] - divination マグル学 [マグルがく] - muggle studies 飛行術 [ひこうじゅつ] - flying 呪文学 [じゅもんがく] - charms 古代ルーン文字学 [こだいルーンもじがく] - ancient runes 変身術 [へんしんじゅつ] - transfiguration 数占い学 [すううらないがく] - arithmancy 闇の魔術に対抗する防衛術 [やみのまじゅつにたいこうするぼうえいじゅつ] - defense against the dark arts 魔法薬学 [まほうやくがく] - potions 魔法史 [まほうし] - history of magic 魔法生物飼育学 [まほうせいぶつしいくがく] - care of magical creatures 天文学 [てんもんがく] - astronomy 薬草学 [やくそうがく] - herbology  クィディッチ - quidditch チェイサー - chaser ビーター - beater キーパー - keeper シーカー - seeker クアッフル - quaffle ブラッジャー - bludger スニッチ - golden snitch  ホグズミード - hogsmeade ダイアゴン横丁 [ダイアゴンよこちょう] - diagon alley 魔法省 [まほうしょう] - ministry of magic
1K notes · View notes
appelrin-blog · 8 years ago
Text
cute onomatope words
Tumblr media
ビュービュー whistling sound; sound of the wind
わくわく tremble; excited
ぽかぽか nice and warm
ふんわり gently; airily; fluffy
ピンピン lively
にこにこ friendly smile
そっと softly; gently; quietly
すらすら smoothly
すやすや sleeping peacefully
ザーザー heavy rainfall
さらさら murmuring
ころころ lightly rolling
きらきら sparkle
ふわふわ fluffy
ぴかぴか glitter; twinkle
5K notes · View notes
appelrin-blog · 8 years ago
Photo
Tumblr media
1K notes · View notes
appelrin-blog · 8 years ago
Text
Slowing down a conversation in Norwegian
Based on @svensklangblr ’s post here and requested in tags by @fremmedsprak
• unnskyld? - excuse me? • hva? - what? • hva sa du? - what did you say? • jeg gikk glipp av det - i missed that • jeg hørte ikke det siste - i didn’t hear that last part • kan du ta det igjen? / kan du gjenta det? - could you repeat that • kan du snakke litt langsommere? - could you speak a bit more slowly? • kan vi snakke engelsk isteden? - could we speak english instead? • hæ - huh • hva er det? - what’s that? • hva betyr det? - what does that mean? • jeg forsto ikke det ordet - i didn’t understand that word • jeg forstår ikke hva du sier - I don’t understand what you’re saying • jeg vet ikke hva det betyr - I don’t know what that means • hva mener du? - what do you mean? • hvordan sier man…på norsk? - how do you say…in Norwegian? • hvordan uttaler man dette? - how do you pronounce this? • kan du forklare dette? - can you explain this? • skulle du kunne forklare dette? - can you explain this? (more polite) • takk! - thank you • vær så snill/vennligst - please *You can also use kunne instead of kan, it’s just like saying could instead of can
*Some small changes were made
557 notes · View notes
appelrin-blog · 8 years ago
Text
Japanese Undertale Vocabulary
So Undertale’s Japanese version was just released and I’ve been playing through it and making notes of new words. Here’s a list of a few I think would be useful to anyone else thinking of doing the same:
Nouns
決意 - けつい - determination
人間 - にんげん - human
確定 - かくてい - decision (confirm button in menus)
消除 - しょうじょ - deletion (delete button in menus)
地底 - ちてい - underground
遺跡 - いせき - ruins
遭遇 - そうぐう - encounter
看板 - かんばん - sign(board)
行動 - こうどう - action, behaviour (act button in battle)
攻撃 - こうげき - attack
獲得 - かくとく - obtaining
満タン - まんたん - filling a tank (HP)
回復 - かいふく - restoring (HP)
仲良し - なかよし - close friend
冗談 - じょうだん - joke
ダジャレ - bad pun
カタツムリ - snail
おやつ - snack
Verbs
戦う - たたかう - to fight
見逃す - みのがす - to miss, overlook, ignore (mercy button in battle)
逃がす - にがす - to set free, let go (spare button in battle)
定める - さだめる - to decide, set
仕掛ける - しかける - to set (a trap)
塞ぐ - ふさぐ - to block
担う - になう - to bear, carry on shoulder
撫でる - なでる - to stroke, pet
みなぎる - to be filled with
どく - to step aside, move out of the way
どかす - to move out of the way (transitive of どく)
ふざける - to joke, mess around
Adjectives and Adverbs
愚か - おろか - foolish, stupid
恋しい - こいしい - longed for, missed
かしら - I wonder (mainly female sentencen ending
どうやら - it seems like
I hope this fills you with determination to keep studying and have fun practicing Japanese!
If there’s any mistakes or things you’d like me to add please let me know.
223 notes · View notes
appelrin-blog · 8 years ago
Text
光るのお父さん; Dad of Light [Netflix Drama]
Note: This isn’t language related in the slightest, as I want to just write my raw feelings about this drama as it touched a lot of personal things for me. Plus, I watched it with English subtitles and didn’t really pay attention to the language use. I plan to rewatch it with Japanese subtitles, and when I do, I’ll write up a blog post about it from a language point of view! I just finished watching 光のお父さん and I just had to write about it. I’ve been so excited to watch this because it’s based on Final Fantasy XIV, an MMO I hold close to my heart. A lot happened on that game, especially good things. For about a year, I played with a Japanese guild. They were the nicest people I’ve met, and to this day we are still close and keep in touch on Twitter. It also improved my Japanese greatly! Fast forward a few months, I met my boyfriend, too. I associate nothing but good things with that game, so I was very excited when I realised Japan had released a drama based on the game. It ended up being probably the realest drama I’ve watched this year.
**!!May contain slight spoilers!! **
It’s quite short, only 7 episodes plus a bonus 8th episode (which I’ve yet to watch). It follows the story of a father and son. The son is a huge Final Fantasy fan, and used to be quite close to his father when he was younger. As time went on, they grew apart, to the point they rarely ever talked. One day, his father suddenly quits his job, and his son, in an effort to get to know his father better, buys him a PS4 as a retirement gift. He also buys him Final Fantasy XIV, and gets him set up on the game. The son has a plan. He’ll play the game with his father but won’t let his father know who he is in the game. He plays a blonde Miqote (cat girl type character) named Maidy. His father makes a Hyur (human type character) named ‘Indy Jones’ (haha!).
It’s a very heart-warming story. I watched it with English subtitles as my boyfriend wanted to watch it with me. We both kind of had an idea of where the story was going to go but it was very much a rollercoaster of emotions. It made us laugh, it made us smile, it made us almost cry (I eventually did, at one part. But I’ll put that under a ‘certain to be spoilers’, part...!) and it was just a really great drama. I feel it hit us harder than the usual viewer because we both owe a lot to the game. We both wouldn’t be where we are right now if we hadn’t have met in Limsa Lominsa that time. Most of the drama takes place in real life, and there are scenes of the son at work, and how he applies lessons he learns from the game into his real life, and visa versa. But there are scenes in the actual game, where they’ve dubbed the characters lines over the characters speaking in game. It was absolutely wonderful to watch, I loved the in-game scenes. They captured what it’s like playing on Japanese servers perfectly. A very strong sense of community. Japanese players don’t really ... separate role-play and just playing normally in a game. They don’t necessarily role-play, but they do take the game and their role very seriously. Most of the scenes were the players in the game all gathered around chatting in their shared house: this is something that happens a lot in the game! It was so charming and honestly, very heart-warming.
**!!Certain to be spoilers!! ** As you can expect, there has to be a ... twist to it, and there was. The father is ill. It never says what illness, but even without saying what illness it is, it captures the affect on the family perfectly. It only touches on the illness in maybe two episodes, but even then I was hurting for them. In my personal life, a very important and close family member is currently ill. There is no chance of recovery. I knew going in to watch this that it’d probably hit on that subject, and probably really get to me, and it did. There is a part where they address his illness, and his son says something to the effect of, ‘he’s fought many tough enemies before. He’ll certainly beat his illness!’ and... that was it. I wept. I turned to my boyfriend and cried my eyes out. That hit straight at home. It was the realest drama I’ve watched. It was a combination of a very important game/series, and a family dealing with an ill family member. Two subjects that are very close to me. I won’t say what becomes of his father, but let’s just say it’s certainly given me a new perspective on things. I’m not sure if it was the right time to watch this given everything going on in my personal life, but I’m glad I watched it. It helped me relive some great memories, and I laughed and cried throughout.  I definitely recommend people to watch it. Especially if you’ve played Final Fantasy XIV. It’s a very ... heart-warming drama. I really enjoyed it. I just needed to write about it somewhere hahaha. It hit me on so many levels. Looking forward to re-watching it already!
1 note · View note
appelrin-blog · 8 years ago
Photo
Tumblr media
Korean Adjectives 💕
203 notes · View notes
appelrin-blog · 8 years ago
Text
Confusing Words - Days Off
Recently I realized that there’s a bunch of words in Korean that have been confusing me, and these words are all related to the same topic: days off. I’m collecting their definitions and Hanja here to make sure I nEVER GET THEM MIXED UP AGAIN. I hope some of you benefit from this.
This post covers the following words: 휴일, 휴진, 휴무, 휴가, 휴강, and 연휴.
Keep reading
479 notes · View notes
appelrin-blog · 8 years ago
Text
《9.12.17》
어휘 | Vocab
치어리더 = cheerleader
-약속
28 notes · View notes
appelrin-blog · 8 years ago
Photo
Tumblr media
DUTCH VOCABULARY: CLOTHES
the suit - het pak
the shirt - het hemd
the tie - de stropdas
the bow tie - de vlinderdas
the dress - de jurk
the blouse - de blouse
the skirt - de rok
the tanktop - de tanktop
the coat - de jas
the jacket - de jas, het jack
the T-shirt - het T-shirt, het shirt
the trousers - de broek
the jeans - de jeans(broek)
the short(s) - de short, de korte broek
the jumper - de trui
the sweatshirt - de sweater
the cardigan - het vest
the glove - de handschoen
the boxer shorts - de boxershort
the pyjamas - de pyjama
the underwear - het ondergoed
the underpants - de onderbroek
the bra - de bh, de beha
the stockings - de kousen
the tights - de panty, de maillot
the shoe - de schoen
the sandal - de sandaal
the boot - de laars
the slipper - de slipper
the sock - de sok
the hat - de hoed
the cap - de pet
58 notes · View notes
appelrin-blog · 8 years ago
Text
Dutch Camping Vocabulary!🌲
Tumblr media
Nouns
The forest - Het bos
The trees - De bomen (The tree - De boom)
The river - De rivier
The mountain(s) - De berg(en)
The camping - De camping
The campsite - De kampplaats
The camp - Het kamp
The campfire - Het kampvuur
The matche(s) - De lucifer(s) 
The lighter - De aansteker
The marshmellows - De marshmellows
The food - Het eten, voedsel
The meat - Het vlees
The fish - De vis
The soup - De soep
The tent - De tent
The sleeping bag - De slaapzak
The camp bed / field bed - Het veldbed
The pillow - Het kussen
The flashlight - De zaklamp
The camera - De camera
The tripod - De tripod, de driepoot
The photography - De fotografie
The walk - De wandeling
The animals - De dieren (The animal - Het dier)
Verbs
To camp - Kamperen
To photograph - Fotograferen
To take (a picture) - (een foto) maken
To light (the campfire) - (Het kampvuur) aansteken
To hike - Wandelen, hiken
To walk - Lopen (Dutch), wandelen (Flemish)
To run - Rennen (Dutch), lopen (Flemish)*
To survive - Overleven
To eat - Eten
To drink - Drinken
To have (fun) - (plezier) hebben
Adjectives
Tasty - Lekker, smaakvol
Adventurous - Avontuurlijk
Dangerous - Gevaarlijk
Fun - Leuk
Amazing - Geweldig
Romantic - Romantisch
Sentences
We are going camping! - Wij gaan kamperen!
I am roasting marshmellows - Ik ben marshmellows aan het roosteren
We walked through the forest - We wandelden door het bos
This tent is really big! - Deze tent is heel groot!
Look! A deer! - Kijk! Een hert!
I’m scared of bears. - Ik ben bang van beren.
These is no wifi signal here - Er is geen wifi signaal hier.
*: In the Netherlands “rennen” means “running” and “lopen” means walking”. In Belgium we say “lopen” for “running” and “wandelen” for “walking”. It’s quite confusing sometimes. x Tamara
222 notes · View notes
appelrin-blog · 8 years ago
Photo
Tumblr media
4K notes · View notes
appelrin-blog · 8 years ago
Photo
Tumblr media
day 9
임무- n. objective, assignment, task
평군- n. average, mean
기여 - n. contribution; (기여하다)- vb. to contribute (to/twrds)
막다- vb. to block, obstruct, prevent, stop
(막을 피해- damage blocked)
연속 (連續)- n. continuation, streak, series, be in succession, chain, in a row; (연속하다)- vb. to continue ~
> 영웅에게 준 피해- hero damage dealt
78 notes · View notes
appelrin-blog · 8 years ago
Text
Progress Update [jp;kr;no;nl]
Hello hello,
I’ve definitely slowed down when posting updates, I do apologise (if anyone was particularly interested in them... haha!). As I’ve said many times before, I’m also juggling decorating an apartment and work at the same time, so some days I find myself quite busy. Following on from my small update yesterday, where I wrote a little post in Korean saying I had no time and I didn’t study Korean yesterday. I didn’t study anything yesterday BUT I did watch two episodes of the anime ‘Death Parade’ and noted down some new vocabulary which is always nice. I then rewatched both episodes later that night with my boyfriend which reinforced that new vocabulary, which is always great! I’ve been keeping up with Memrise for all languages - which is an amazing feat for me. Duolingo has taken a backseat once again, unfortunately. I find it hard to keep up with it sometimes, but I’m eagerly awaiting for Korean on Duolingo! I hope Android gets it the same time as iOS! Still also waiting for Dutch tree 2.0, when that finally releases I think I’ll definitely work on finishing the tree, and getting right back into my studies. Norwegian is slow as ever, but that’s how I like it!  Okay, that’s it for the general summary.  Let’s break each language down and see what I’ve been doing: Korean: I found the TV show Heart Signal recently which seems to be the Korean version of Terrace House with a twist. All the participants need to anonymously text the person they are interested in at midnight every night. They don’t know who the text is from as it gets to set to a manager who then forwards it to the right person. There’s 3 girls and 3 boys, and I’ve watched all of episode 1 and about half of episode 2. The episodes are quite long (1 hour and 20 minutes!), and a lot of it is subbed in Korean, especially the interactions between the house members. I’m really enjoying it and I’ve picked up some words/expressions already. It’s great to hear real, natural Korean out in the wild, it’s also interesting to see dynamics between young Koreans from a cultural standpoint, and how they build relationships. I’m really enjoying it but I’ve had to take the episodes in small bites, as it’s hard to commit almost 2 hours everyday to just watching a TV show, so I’ve been watching it alongside working through ‘How To Study Korean’, a site I am really enjoying working through. I’ve also been keeping up with Memrise and doing the HTSK deck there. All in all, Korean is going quite well, and I’m very much enjoying it. I’m hoping by next week, I can write a small paragraph on HelloTalk and receive corrections/improvements to see how far I’ve came so far! Japanese: I went by my fathers house last night and picked up yet more books. I have a huge bookshelf there with all my Japanese books on, and I’ve been slowly picking them up. Tonight I grabbed my N2 新完全マスター series books (and some manga!) Very happy to be reunited with them. Planning to work through 語彙 and 文法, then possibly 読解. I have plans to eventually take the N2, I’m thinking it’ll be next years resolution, but for now, I’m using them to refine my Japanese, especially vocabulary and grammar. I’ve been practising speaking on HelloTalk by sending voice messages. I’m not confident enough to call people, and I’m worried about awkward silences, so I figured voice messages are better. I can take my time, and can still get some speaking practice. It’s been quite successful so far, and it feels really good when you speak, send it off, and they reply... you think, huh, I���m actually communicating in this language! Alongside that, I’ve been keeping up with my 読書の秋 project. I read about 3 pages last night, and noted down about 15 words. The words themselves are very literature-only, so I’m not sure if I want to commit them all to memory. I would say about 3 are actually daily use. I plan to read more pages today, and I’ll write a post about it either tonight or on the weekend. Dutch: Forever forever sitting in the back. I’m still watching a Dutch video daily, however! I have kept up with that. I’ve also kept up with doing Dutch on Memrise, still working on Dutch 1 but slowly approaching the end. Dutch 2 is in sight! My boyfriend showed me a conversation with his friend last night and I was able to read it and laugh. My passive knowledge is seemingly light years ahead of my active knowledge, but that’ll soon be changing once I get started working on textbooks again. I luckily have a lot of exposure so even though I’m not actively studying it, I’m still hearing it, or reading it, or even using the odd word with my boyfriend.  Norwegian: Right now, it’s the posts I see on Tumblr and Memrise. I don’t mind though! I’m enjoying taking it slow. I also got recommended a Norwegian Youtuber, so I’m thinking I’ll add their videos into my daily routine. But not a lot to report on Norwegian. 
- x - 
and that is it! Slow and steady wins the race, I guess. I’m enjoying taking my languages at the pace they are, as I’m terribly worried I’ll get burnt out. It’s not the goal, its the journey (keeps telling herself motivational phrases to deal with everything)... hehe. -appelrin
2 notes · View notes
appelrin-blog · 8 years ago
Text
me: damn I wish my spanish were better me: *studies japanese*
917 notes · View notes
appelrin-blog · 8 years ago
Note
Why are there no resources for learning Dutch?? Why?? Tumblr has 0 Dutch learners. I cry
I think I’ve seen a few but I’m on mobile so I can’t tag them 😭
Dutch langblrs where you at?! Give this a like/reblog if you learn/speak Dutch ✌🏼
159 notes · View notes