Text
Les géants de Mont'e Prama
Les géants de Mont'e Prama, statues qui remontent à la période de l'histoire sarde nuragique. Découverts en 1974 et exhumés dans la localité de Mont'e Prama, sur le territoire de Cabras, dans la Sardaigne sud, ont une hauteur qui va de 2 mètres jusqu' à 2,5 mètres.
Les archéologues Giovanni Lilliu et Enrico Atzeni, ont mis au jour plus de 5.000 fragments exposés encore aujourd'hui au musée archéologique national de Cagliari. Leur restauration a commencé en 2005: les pièces ayant été classées par types: pugilistes, guerriers, archers. En outre, les fouilles ont permis de découvrir des maquettes des plus importantes structures architecturales de cette civilisation: des nuraghes et des bétyles.
Angelica De Luca, Zania Piras, Matteo Murgia, Veronica Casu
0 notes
Text
Nora
La ville de Nora se trouve exactement sur un promontoire qui s’appelle « Capo di Pula », a l’est de la tour espagnole du « Coltellazzo »
Cette ville est considèrèe comme la plus ancienne de la Mediterranee.

La ville de Nora fut avant territorie des Carthaginais, fuis elle a ete occupee par les romains. La ville a ete fondee par les Pheniciens.
La partie la plus interessante è voir est, sons donte, le theatre.

Pas loin se trouve le temple romaine.

Merci beaucoup pour le travail de: Ilaria Farigu, Alessia Fadda 3C
0 notes
Photo
Il Chia Laguna “Half Marathon” è ormai affermata come la semi-maratona più importante della Sardegna.
In primavera, la costa del sud dell’isola mostra tutto il suo splendore.
Il mare turchese e il verde della vegetazione mediterranea in fiore fonte di un vero paradiso naturale. L’evento si riunirà ancora una volta il 30 Aprile 2017 per tutti i dilettanti della corsa a piedi.
Ad una distanza classica di 21.097 metri, si aggiunge un’effettiva distanza di 10 chilometri in competizione, progettato per coloro che non corrono la doppia distanza.
Le distanze di 21 km, 10 km e 5 km.
Fuori gara sono dedicati invece per i dilettanti che desiderano una gradevole esperienza sportiva in piena aria.
Pula, 20/02/2017 Grazie ai ragazzi della 3^C
-Amir Mhamdi
-Lisa Picciau
-Giorgia Verdoliva
0 notes
Text
Sports et activites dans la cote sud de la Sardaigne “HALF MARATHON“ a Chia

Le Chia Laguna Half Marathon s’est désormais affirmé comme le semi-marathon le plus suivi de la Sardaigne. Au printemps, la cote sud de l’ile montre toute sa splendeur. La mer turquoise et le vert de la végétation méditerranéenne en fleur en font un vrai paradis naturel.
L’événement réunira encore une fois le 30 Avril 2017 tous les amateurs de la course à pied. A la distance classique de 21 097 mètres s’ajoute en effet une distance de 10 km en compétition, conçue pour ceux qui ne courent pas encore la double distance.
Les distances de 21 km, 10 km et 5 km hors compétition sont dédiées par contre aux amateurs qui désirent une agréable expérience sportive en plein air.
Pula, 20/02/2017 Merci beaucoup pour le travail de:
Giulia Lubrano, Gaia Carroccia, Eleonora Atzori
0 notes
Text
Sport et activites dans la cote sud de la Sardaigne. “Half Triathlon” a Chia.

Les sportifs et les amoureux de la nature du sud de la Sardaigne et, en particulier, du territoire cote “Sulcitane”, ont un rendez-vous très important.
Le 23 Avril 2017 se déroule à Chia la competition “Half Triathlon”: natation, bicyclette et course à pied, dans un cadre naturel fantastique.
1,9 Km de natation dans la mer la plus belle de la Sardaigne, 90 Km a bicyclette sur les routes panoramiques de la cote sud et un parcours de 21 Km de course à pied sue la magnifique plage de Chia.
Merci pour la collaboration des eleves: Chiara Faccini, Giulia Lubrano, Matteo Massidda, Giulia Falco
#triathalon training#mer#chia#sardaigne#pula#azunipula#alberghiero#3c#été#printemps2017#natation#francia#courseapied#bicyclette
0 notes
Text
Sport e attivita nella costa sud della Sardegna. “Half Triathlon” a Chia

Gli sportivi e gli amanti della natura del sud Sardegna e, in particolare, del territorio di Pula e di Domus De Maria, sulla costa “Sulcitana”, hanno un appuntamento molto importante.
Il 23 aprile 2017 si svolge a Chia la gara “Half Triathlon”: nuoto, bicicletta e corsa, in un contesto naturale fantastico.
1.9 km di nuoto nel mare più bello della Sardegna, 90 km in bicicletta sulla costa sud e un percorso di 21 km di corsa a piedi nella magnifica spiaggia di Chia.
Merci pour la collaboration des eleves: Ilaria Farigu, Alessia Fadda, Giulia Falco, Amir Mhamdi , Matteo Massidda
3^C Accoglienza Istituto Alberghiero Azuni Di Pula
#sports#chia#corsa#marathon#natation#velo#courseapied#panorama#mer#montagne#printemps#sardaigne#pula#azunipula
1 note
·
View note
Text
L’antique ville submergee de Nora

Si vous aimez l’archéologie et passer des vacances en Sardaigne, nous vous conseillons de visiter l’ancienne ville de Nora qui se trouve à quelques kilomètres de Cagliari, dans la ville de Pula, le berceau de la civilisation phénicienne punique et romaine
Nora est l’une des plus anciennes villes de la Sardaigne qui se trouve.
Le site archéologique de Nora est frequenté par les plus grands archéologues des plus prestigieuses Universités de Padova, Milano et Genova.
Le site se trouve dans un lieu pittoresque, devant la mer, placé sur la tête de Pula entre deux points: Sa Punta ‘e Su Coloru et la tour espagnole, Punta del Coltellazzo, qui domine la Baie de Nora.
4C Accoglienza “D.A.Azuni” Pula
0 notes
Text
Appuntamento a Pula
Uno dei luoghi più rinomati è il grande Parco di Is Molas, completamente immerso nel verde della natura e situato nei pressi di Pula. Qui è possibile praticare diverse attività, ad esempio: jogging, trekking, pic-nic e lunghe passeggiate ammirando il meraviglioso e unico paesaggio della Sardegna. Inoltre, non è raro incontrare cervi, cerbiatti, cinghiali, conigli e diverse specie di volatili. Passeggiando, non si può fare a meno di ammirare la grande varietà di colori che la natura ci offre (piante di corbezzolo, mirto, asparagi e diverse tipologie di funghi).

Nonostante l’autunno sia già cominciato, l’estate si fa ancora sentire. Il nostro clima permette di praticare numerose attività balneari, ad esempio a Chia e Perd’e Sali è possibile noleggiare gommoni, canoe, moto d’acqua e barche a vela ammirando le nostre magnifiche coste, spiagge color avorio e acque cristalline.

Rendez-vous à Pula
Un des lieux les plus rennomés est le grand parc de Is Molas, complètement immergé dans la nature et situé près de la ville de Pula. Ici c’est possible pratiquer de nombreux activités, par exemple : jogging, trekking, pique-nique et de longues promenades en admirant les merveilleux paysages de la Sardaigne. Dans ce parc on peut rencontrer des cerfs, sangliers, des lapins et des différentes espèces d’oiseaux.
On peut également admirer la grande variétè de couleurs que la nature nous offre (arbousier, myrte, asperges et diverses espèces de champignons).
Malgrè l’automne, l’été se fait encore sentir.
Notre climat permet de pratiquer de nombreuses activités nautiques. A Chia et Perd’e Sali vous puovez louer des radeaux, des canoes, jet skis et voiles, puor admirer les magnifique cotes, les plages de sable blanche et ses eaux cristallines.

De Luca Angelica, Loi Federica, Farigu Michela, Murgia Matteo, Piras Zania, Tedesco Alessia, Digilio Benedetta
#fuoriceilsole#Sardegna Italy#nora#mare#autunnodipula#sole#spiaggia#rocce#relax#divertimento#sun#sea#plage#soleil#azunipula#alberghiero#5c#accoglienza
1 note
·
View note
Text
La maratona di Chia Laguna

Il y a Berlin pour les athlètes du Marathon de la “Chia Laguna Half Marathon” :24/04/16
On a préparé une grande surprise pour les courreurs de la 5ieme èdition de la « Chia Laguna Half Marathon ». Parmi toutesles partecipantes on va extraire 1 t-shirt avec le numéro pour partecipaire à la competition de Berlin le 25 septembre prochain. Le gagnant du prix sera 1 forfait vacances « all-inclusive » pour deux personnes avec 1 séjour en chambre double, trois nuits.
There is Berlin for the athletes of “Chia Laguna Half Marathon”:24/04/16
A surprise was prepared for the runners of the 5th edition of " Chia Laguna Half Marathon ". Among all the partecipants they will pick first t -shirt with the number for partecipate at the Berlin competition on September 25 . The winner will have one vacation package " all inclusive " for two, with 1 stay in a double room for three nights .

Alessia Tedesco, Zania Piras e Nicola Lorusso.
Istituto Alberghiero di Pula
0 notes
Text
La Maratona

Marathon
Le marathon est une épreuve sportive de course à pied
qui se dispute généralement sur route sur une distance de 42,195 kilomètres.
Le marathon a été créé à l’occasion des Jeux olympiques d'Athènes de 1896, sur une idée du linguiste français Michel Bréal, pour commémorer la légende du messager grec Philippidès.
L’épreuve se courait jusqu’en 1921 sur une distance non fixée d’environ 40 km avant que l’Association internationale des fédérations d'athlétisme n’en fixe la distance.
Les marathons les plus prestigieux sont celui des Jeux olympiques d'été (quadriennal), celui des Championnats du monde d'athlétisme(biennal) et ceux des World Marathon Majors (annuels) : Tokyo (fin février), Boston (mi-avril), Londres (fin avril), Berlin (fin septembre),Chicago (mi-octobre) et New York (début novembre).

La Maratona
La maratona è un evento sportivo in esecuzione che in genere disputa su una strada con una distanza di 42,195 km .
La maratona è stata creata in occasione delle Olimpiadi di Atene nel 1896 da un'idea di un linguista francese Michel Bréal , per commemorare la leggenda del greco messaggero Filippine.
Il test è stato eseguito fino al 1921 su una distanza non fissa di circa 40 km.
Le maratone più prestigiose sono quelle delle Olimpiadi estive (quadriennale), i Campionati di atletica leggera (biennale) e quelle del mondo Marathon Majors (annuale): Tokyo (fine febbraio) , Boston (metà aprile), Londra (fine aprile), Berlino (fine settembre) , Chicago (metà ottobre) e New York (primi di novembre).
The Marathon
The marathon is a sport event that usually requires a long distant road around 42. 195 km.This sport was made in occasion of the Athena Olympics in 1896 from an idea of a French linguist Michel Breal , to commemorate the legend of the messenger Pheidippides greek . The test ran until 1921 on a fixed distance of about 40 km.
The most prestigious marathons are those of the Summer Olympics ( every 4 years ) , the Athletics Championships (every 2 years) and those of the World Marathon Majors ( every year ) : Tokyo ( late February ) , Boston ( mid-April ) , London (late April ) , Berlin ( end of September ) , Chicago ( mid-October ) and New York ( early November ) .

4C Accoglienza: Florina Otet e Virginia Cucchedda.
Istituto Alberghiero di Pula
0 notes
Text
La maratona dei fenici

Marotona le Phénicien
Le ‘’Maratona dei Fenici’’ se déroule à Pula, le 21 Mai 2016.
Beaucoup de coureurs est attendu.
Les athlètes partent de ’’ Viale Segni’’ (Pula) pour faire un tour du village, de 7 Km qui touche le site archèologique de Nora, jusqu’à arriver sur la plage. On peut s’inscrire quelques jours avant en regardante site du ‘’comune’’ de Pula.
La marathon est une épreuve sportive de course à pied crée à l’occasion des ‘’Yeux olimpiques ‘’ d’Athènes’’ de 1896.
Les recors du monde sont en Allemagne, le 28 septembre 2014, à Berlin, par l’athlète Dennis Kimetto, avec le Temps de 2h.2mn 575
Visitez toujours le site web official afin d’obtenir les derniers informations.
La maratona dei fenici
La maratona dei fenici si terrà a pula il 21 Maggio 2016
Si attendono molti corridori
Gli atleti partono da ‘’Viale Segni’’ (Pula) per fare un giro del villaggio, di 7 km , che tocca i siti archeologici di nora , che arriva sulla spiaggia.
Ci si può iscrivere qualche giorno prima e guardare nel sito del ‘’comune’’ di Pula.
La maratona è una prva sportiva di corsa a piedi e crea l’occasione de ‘’ Yeaux olimpiques’’ di atene del 1896.
Il record del mondo sono in Germania, 28 settembre 2014 , a Berlino, Dennis Kimetto con il tempo di 2h e 02 mn575
Visitate sempre il sito web officiale al fine di ottenere maggiori informazioni.
Phoenicians Marathon
The Phoenicians Marathon will be held in Pula the 21st of may 2016.
There are expected a large number of runners.
The athletes will start from ’Viale Segni’’ (Pula) going through the village 7 km, which touches the archaeological sites of Nora , who arrives on the beach .
You can subscribe to a few days before and look at the site of the ' ' common ' ' of Pula .
The marathon is a running sport prva walk and creates the opportunity of ' ' yeaux olimpiques ' ' in Athens in 1896 .
The world record is in Germany , September 28, 2014 , in Berlin , Dennis Kimetto the time of 2h and 02 mn575
always visit the official web site in order to get more information .
Michela Farigu, Giulia Tuveri e Veronica casu
Istituto Alberghiero di Pula
0 notes
Text
Equitazione
L’ equitazione
Salto ostacoli
Nel salto ostacoli, il cavaliere salta con il cavallo gli ostacoli costruiti con delle barriere mobili . Questo aspetto rende spettacolare ed elegante questo sport. Il salto ostacoli è lo sport equestre più praticato nel mondo e soprattutto nel territorio di Pula. Esistono differenti combinazioni di ostacoli che sono : le croci , i verticali e gli oxers.
Dressage
Nel dressage il cavaliere deve ricercare l’ armonia con il suo cavallo, l’ obiettivo principale è di rendere il cavallo a suo agio nella sua specialità. Questa disciplina chiede differenti figure in linee dritte e diagonali come delle volte e dei movimenti delle anche e delle spalle.
Concorso completo
Il concorso completo consiste in una prova di dressage, una prova di salto ostacoli e una prova di cross.

L’ Equitation
Saut d'obstacles
En saut d'obstacles ,le cavalier et sa monture sautent des obstacles construits avec des barres mobiles. Ses aspects ludiques et spectaculaires ainsi que la simplicité de ses règles rendent ce sport attrayant, et expliquent en grande partie son succès. Le saut d'obstacles est le sport équestre le plus pratiqué dans le monde et surtout dans le territoire de Pula. Il existe différents combinaisons d'obstacles tels que :les croix, les verticaux et les oxers.
Dressage
Avec le dressage le cavalier doit y rechercher l'harmonie avec son cheval, le but premier étant de rendre les chevaux agréables dans leur spécialité.. Cette discipline demande différentes figues en ligne droite et en diagonales, telles que des voltes et des déplacements des hanches ou des épaules.
Concours complet
Le concours complet consist en une prove de dressage, une prove de
saut d'obstacles et une prove de cross.



Equitation
Horse Obstacle Jumping
Obstacle jumping is a sport done from a horse man.The sport requires the horse to jump a large number of obstacles known as barriers, which are of different types;
Some of this are:
Oxer: the oxer is a formed by to barriers placed one in front of the other.
Vertical: The vertical is a barrier with a single pole placed vertically.
Cross: The cross is a barrier with 2 poles placed in order to form a cross.
This sport is done around the hole world and its one of the most known, it is most practiced sports in Pula.
Dressage
In the dressage the horse man has be in harmony with his horse, the objective is to make the horse comfortable in his specialty . This discipline asks a figure different straight and diagonal lines , of the movements also of the fiscal parts and shoulders.
Complete concourse
The complete concourse consist in a test of dressage, a test of Obstacle jumping and a test of cross. De Luca Angelica, Loi Federica, Murgia Matteo e Benedetta Digilio 4°C Istituto Alberghiero di Pula
1 note
·
View note
Text
Itinéraire touristique
Pula, le 6 février, “Carnaval 2016”. Samedi 6 février randez-vous à 10 h “Piazza del Popolo“ avec tous les enfants habillés pour la grande fête de Carnaval, avec zeppole, frittelle et chiacchere. L’ après midi randez-vous ‘’Piazza Dante’’ à 15 h 30 pour la ‘’Grande Parade’’.
Sarroch, le 7 février ,“Carnaval 2016”. On peut conseiller, pour la matinée du 7 février, une agréable randonnée à pied sur le ‘’Monte Nieddu’’, qui se trouve a côté du village de Sarroch. En occasion de la grande fête de Carnaval le village est pleine de couleurs et de masques, avec zeppole, frittelle et chiacchere. L’ après midi randez-vous ‘’Piazza Mercato’’ à 15 h 30 pour la ‘’Grande Parade’’.
Villa San Pietro, le 13 février, ‘’Carnaval 2016’’. Samedi 13 février randez-vous ‘’Piazza di Chiesa Parrocchiale’’ à 15 h 30 pour la ‘’Grande Parade’’ avec tous les enfants habillés pour la grande fête de Carnaval, avec zeppole, frittelle et chiacchere.
TOURIST ROUTE
Pula, 6th February, “Carnival 2016”. On 6th February, Saturday, at 10.00 a.m. in “Piazza del Popolo“ there will be a meeting with all masked children. You’ll have zeppole, frittelle and chiacchere. In the afternoon there will be a meeting in ‘’Piazza Dante’’ at 3.30 for the ‘’Big Carnival Parade’’.
Sarroch, 7th February ,“Carnival 2016”. In the morning you can visit ‘’Monte Nieddu’’ which it is located in Sarroch. In the afternoon there is a meeting in ‘’Piazza Mercato’’ at 3.30 for the ‘’Big Parade’’. We’ll give you zeppole, frittelle and chiacchere.
Villa San Pietro, 13th february, ‘’Carnival 2016’’. In the afternoon at 3.30 there will be a meeting in ‘’Piazza di Chiesa Parrocchiale’’ for the ‘Big Carnival Parade’’ with all masked children. If you want you can eat zeppole, frittelle and chiacchere.

0 notes
Text
"Zeppole"
Recette "zeppole" longues Ingrédients
500 g. farine
100 g. de sucre
1 pommes de terre bouillies
250 ml de lait
2 œufs
1 cube de levure
1 orange râpé (plus son jus)
1 vanille
1 safran
1 verre de marasquin
huile
Préparation
Dissoudre la levure dans le lait tiède. Prenez un récipient assez grand, Verser la farine et le lait avec de la levure. Mélangez bien. Répartissez les blancs d'œufs des jaunes. Incorporer le safran aux jaunes d'oeufs battus et fouetter les blancs d'oeufs. Pressez l'orange et versez le jus dans la pâte, le zeste, ajouter la vanille. Continuez à pétrir jusqu'à ce que le mélange soit omogène avec tous les ingrédients. Unies jaunes d'œufs avec la pâte de safran, le liqueur et les blancs d'œufs. Pétrir vigoureusement le mélange. Laisser lever environ 1 heure. Préparer une casserole et versez l'huile. Prenez un sac à poche et le remplir avec le mélange, le faire glisser lentement dans l'huile bouillant avec un mouvement circulaire. Une fois cuites, placez-les sur du papier absorbant pour enlever l'excédent d'huile, puis les enrober dans du sucre.

Ricetta zeppole lunghe
Ingredienti
500 gr. di farina 100 gr. di zucchero 1 patata bollita 250 ml di latte 2 uova 1 cubetto di lievito un'arancia sbucciata (più il suo succo) 1 bustina di vanillina 1 bustina di zafferano 1 bicchiere di maraschino olio per friggere.
Preparazione Sciogliere il lievito nel latte tiepido. Prendere un recipiente abbastanza grande, versare la farina e il latte con il lievito. Mescolare bene. Separate i bianchi d’uovo dai tuorli. Incorporare lo zafferano ai tuorli d’uovo sbattuti e montare a neve i bianchi d’uovo. Spremete l’arancia e versate il suo succo nella pasta, la scorza, aggiungere la vanillina. Continuare a mescolare finchè il miscuglio sarà omogeneo con tutti gli ingredienti. Unire i tuorli d’uovo con la pasta di zafferano, il liquore e i bianchi d’uovo. Impastare vigorosamente il miscuglio. Lasciare lievitare circa un’ora. Preparare una pentola e versare l’olio. Riempire la sac à poche e riempire con il miscuglio, farle scivolare lentamente nell’olio bollente con un movimento circolare. Una volta cotte metterle su carta assorbente per togliere l’olio in eccesso, poi le ricoprite con lo zucchero.

Long Zeppole recpe Ingredients 500 g of flour 100 g of sugar 1 boild potato 250 ml of milk 2 eggs 1 cube of yeast 1 peeled orange with its juice 1 bag of saffron 1 vanilla 1 grass of maraschno Frying oil
Preparation
melt the yeast in warm milk Take a bowl and fill it with flour adding milk with yeast. Mix it well Separate the yolk from the glare Add the saffron to the yolks and beat the glare Squeeze the orange and pour its juice in the mixture, adding the orange peel and vanilla Continue mixing till the mixture is homogeneous. Add the yolk with the saffron mixture, liquor, and glare, and mix t very well Let it rise for around an hour Take a pot and fill it with oil Fill the sac à poche with the mixture, and slowly deep it in the boiling oil following a cirlar movement. Once ready put the zeppole on a piece of kitchen paper to absorb the remaining oil and cover it with sugar.
Matteo Murgia, Virginia Cucchedda, Florina Gaviota Otet (Istituto Alberghiero Azuni di Pula)
0 notes
Text
Chiacchiere
Ingrédients • Farine T55 – 500 g • Beurre – 30 g • Sucre – 70 g • Œufs – 4 • Zeste d’1 citron • Sel – une pincée • Sucre glace • Grappa, Rhum– 2 cl, eau- de- vie • Huile pour friture
Préparation Formez un puit avec la farine, puis ajoutez le sucre, le beurre ramolli préalablement coupé en petits morceaux, les œufs, le zeste d’un citron et une pincée de sel. Du bout des doigts, mélangez les ingrédients et incorporez la farine doucement. Ajoutez la liqueur et travaillez le mélange jusqu’à l’obtention d’une pâte lisse et homogène. Elle doit être élastique et ne doit pas coller, ni vos doigts. Laissez reposer pendant au moins une heure. Vous pouvez également réaliser la pâte au robot. Pour cela, il vous suffit de mettre tous les ingrédients dans le bol et de mélanger. Une fois la pâte reposée, étalez-la au rouleau à pâtisserie, le plus finement possible. Coupez des rectangles de pâtes d’une dimension de 4 x 10 cm environ, à l’aide d’une roulette dentelée. Immergez les bandes de pâte dans l’huile à 180 °C et, quand elles commencent à dorer, sortez-les à l’aide d’une écumoire et posez-les sur du papier absorbant. Saupoudrez de sucre glace. Les Chiacchiere sont prêtes. Vous pouvez les conserver pendant une semaine.

Conseils
Pour donner une autre forme aux chiacchiere, vous pouvez faire une incision au couteau au centre des petits rectangles. Pour une recette plus gourmande, après avoir fait frire les chiacchiere, trempez la moitié de celles-ci dans du chocolat fondu. Vous obtiendrez ainsi des chiacchiere bicolores.

Chiacchere
Ingredienti • Farina T55 - 500 g • Burro - 30 g • Zucchero - 70g • Uova - 4 • scorza di 1 limone • Sale - un pizzico • Zucchero a velo • Grappa, Rhum- 2 cl, acqua vite • olio per friggere
Preparazione Formare un pozzo con la farina, quindi aggiungere lo zucchero, il burro ammorbidito precedentemente tagliato a pezzetti, le uova, la scorza di un limone e un pizzico di sale. Aggiungere il liquore e lavorare il composto fino a quando diventi liscio e omogeneo. Deve essere elastico per non attaccarsi alle dita. Lasciar riposare per almeno un'ora. È anche possibile fare la pasta utilizzando un mixer. Per farlo, è sufficiente mettere tutti gli ingredienti nella bol e mescolare. Una volta che l'impasto è a riposo, stenderlo con il mattarello, il più sottile possibile. Tagliare dei rettangoli di pasta di una dimensione di 10 cm x 4, con una ruota dentata. Immergere le strisce di pasta in olio a 180 ° C, quando le chiacchiere diventano dorate, rimuoverle con un mestolo forato e metterle su carta assorbente. Spolverare con zucchero a velo e le Chiacchiere sono pronte. Si possono conservare per una settimana.
Consigli Per dare un'altra forma alle chiacchiere, è possibile effettuare una incisione con un coltello al centro dei piccoli rettangoli. Dopo la frittura si possono immergere nel cioccolato fuso.

Chiacchere
Ingredients
Flour t55 – 500g Butter – 30g Sugar – 70g Eggs – 4 Lemon peel Pinch Salt icing sugar Grappa, Rum 2cl, Acqua vite Frying oil
Preparation
Take the flour and make a hole, in the centre,0 adding sugar, soft butter previously cut into small pieces, eggs, lemon peel, and a pinch of salt. Add the liquor to the mixture and mix it until it becomes homogeneous, the mixture has to be elastic in order to not stick to your hands, let it rest for at least an hour, it is also possible to make the dough with a mixer, to do so u just need to put all of the ingredients in the bowl once the dough is rested you have to flatten it as much as possible with a roll, then cut the dough into small rectangles 10cm x 4, Deep the rectangles into the oil at a 180° once they have a bright colour remove them from the oil and place them on the kitchen paper to absorb the remaining oil. Cover the Chiachiere with icing sugar
Suggestion
To give the chiachiere a different shape you just need to cut a hole in the centre of the rectangle with a knife. Once cooked just deep them half way in melted chocolate to have and exceptional taste.
Federica Loi, Michela Farigu, Nicola Lorusso, Matteo Murgia, Zania Piras
(4C “D.A.Azuni” Pula)
0 notes
Text
"IS I ZIPPULLASA"
Ce sont des beignets qu'on fait d’habitude pour les fêtes de Carnaval, les ingrédients sont les suivants : des oeufs, de la farine, de la levure, du lait, de la ricotta bien crémeuse, de l'écorce d'orange, du safran et de la vanille, des pommes terres bouillies, de la liqueur Sambuca qui est une liqueur anisé ou de l’eau de vie. Une fois preparée on va laisser lever la pâte, il faut qu'elle double son volume et pour ça on la recouvre d'un torchon et on la couvre avec une couverture en laine pliée et on la laisser lever tranquillement. Une fois la pâte levée on la prend avec les mains mouillées de lait chaud, on la façonne en faisant un trou au milieu, on la plonge dans l'huile. Une personne est préposée avec une pique à brochettes en bois de façonner le trou en la faisant tourner, elle cuit d'un côté puis de l'autre on la sort en la mélangeant dans du sucre et on la déguste bien chaudes.

"IS I ZIPPULLASA"
Sono dei dolci che si fanno solitamente per la festa di carnevale, gli ingredienti sono: uova, farina, lievito, latte, ricotta molto cremosa, la scorza d'arancia, zafferano e vanillina, patate bollite, liquore di sambuca o dell'acqua vite. Una volta preparata si lascia lievitare la pasta, si deve duplicare il suo volume e per questo si ricopre con un torcione e con una coperta in lana piegata e la si lascia lievitare tranquillamente. Una volta lievitata la pasta, si prende con le mani ammorbidite di latte caldo, si prende e si fa un buco al centro e la si immerge nell'olio. Una persona, con un bastoncino di legno, fa girare la bacchetta dentro il buco da una parte all'altra per mantenere la forma. Si toglie da l'olio, si ricopre di zucchero e si mangia ben calda.

"IS I ZIPPULLASA"
Are sweets that are usually made for Carnival, the ingredients are: eggs, flour, baking powder, milk, ricotta creamy cheese, orange peel, saffron, vanilla, boiled potatoes, liquor Sambuca or Acqua vite. Once prepared you let the dough rise, it must duplicate its volume and it has to be covered with a cloth and a wool blanket folded and let it rise quietly. Once the dough rises, softened your hands in warm milk, make a hole in the center and immerse it in boiling oil. take a wooden stick and stir it in the middle to keep its form. Once ready take the kitchen paper and place the zeppole on it to absorb its oil and cover it in sugar, and eat it while its hot.
Veronica Casu, Giulia Tuveri (4C“D.A.Azuni” Pula)
0 notes
Text
Carnival
‘’trick or treat “ In the country you party with big wagons, costumes, masks, music it’s a lots of fun for people of all ages. The parade strolls along the streets. the wagons are rich of imagination and lot of colours as well as the groups with fantastic colourful costumes. At the end of the parade in the main square of Pula (Piazza del Popolo) there is a beautiful party with Sardinia typical desserts, such as ‘’zeppole and frittelle’’.


Carnaval ‘’A’ Carnaval tout est permis!’’ Dans le pays il y a une grande fête avec des flotteurs, des costumes, des masques, de la musique et beaucoup de choses à faire pour les enfants, les adultes et les personnes âgees. Tout long les rues de Pula des chars allégoriques, plein d’ imagination et beaucoup de couleur et les groupes qui suivent à pied avec des robes de fantaisie, pleins de bonheur. A’ la fin de la parade dans la place principale de Pula (Piazza del Popolo) il y a une grande fête avec des gateaux typiques de la Sardaigne, comme les ‘’zeppole et frittelle’’.

Il Carnevale ‘’A carnevale ogni scherzo vale!’’ Nel paese si fa gran festa con carri, costumi, maschere, musica e tanto divertimento per persone di ogni età. Lungo le vie del paese sfilano i carri allegorici ricchi di fantasia e tanto colore e di seguito gruppi a piedi con vestiti fantasiosi e buffi. A fine sfilata nella piazza principale di pula (Piazza del Popolo) grande festa con dolci tipici della Sardegna, come ‘’zeppole e frittelle’’.


Su carnevali ‘’ A carnevali d’ ogna scherzu balidi ‘’ In sa bidda si faidi grandu festa cun carrusu, costumisi, mascherasa, musica e meda spassiu po personasa de ogna edadi. Po is rugasa de sa bidda sfilanta is carrusu arriccusu de fantasia e meda colori e sighendiddusu gruppusu a pei cun bistirisi fantasiosusu e buffusu. A fini sfilada in sa piazza pricipali de Pula (Piazza del Popolo) grandu festa cun druccisi tipicusu, de sa Sardigna, cummenti ‘’ zippulasa e frittellasa ‘’.


Federica Loi, Angelica De Luca, Benedetta Digilio. (4C“D.A.Azuni” Pula)
#school#carnival#party#zeppole#frittelle#big wagons#masks#azuni#piazza del popolo#pula#4°c#carnevale#divertimento
1 note
·
View note