carthagesubbing
carthagesubbing
Carthage Subbing
91 posts
Return to the past... in French! The fight against XANA may have ended, but now you can relive it with English subtitles! -- Brought to you by MonsterKamo, SmashGenesis, AdPro, and ruth1994, with help from victor1139, wacko and Flo.
Don't wanna be here? Send us removal request.
carthagesubbing · 19 days ago
Note
hi!! do u have a ko-fi or a patreon?
SmashGenesis: We don't, I'm afraid. That would probably get into a weird legal area, given that we don't own the rights to CL, but thanks for wanting to support us! ☺️
0 notes
carthagesubbing · 19 days ago
Note
Hello was wondering if you were planning to do season 4 after finishing season 4 and/or evolution?
We've really been enjoying your subs, so thank you very much!
SmashGenesis: I assume you're asking if we plan to do season 4 after season 3? In which case, yes we do! I've even started subbing the season 4 premiere! As for Evolution, the last we discussed it, which was a while ago, we decided not to translate it since it's officially available with English subtitles on YouTube. Sorry! :(
0 notes
carthagesubbing · 1 month ago
Text
False Lead
Season 3, Episode 4
aka The One Not Starring Will Smith
SmashGenesis: Happy Memorial Day, my fellow USA-based Lyokofans! Have an episode of our favorite French cartoon to celebrate. Unless, of course, you're more partial to Wakfu. I'm afraid you're going to be sorely disappointed if that's the case. 😉
A big thank you to AdPro for co-translating this one with me, and as always, big, biiiiig thank yous to Flo and Wacko for translation checking + proofreading.
Softsub
Hardsub
2 notes · View notes
carthagesubbing · 1 month ago
Note
Hi, I just found your channel recently and have been watching your sub videos (thank you so much for this btw you have no idea) but I tried accessing some of them and the episodes from Vertigo to the end of season 2 are for some reason not available. When I tap on the link and I go to the Mega app, it says either the URL doesn’t exist or the owner deleted it. It could just be me but I just wanted to let you know.
SmashGenesis: Aw, jeez. I guess Mega took them down. Thanks for letting us know! We'll try to figure something out. In the meanwhile, tumblr user @4th-grader had the foresight to upload everything we've done so far the Internet Archive. If you want to watch more, you can find it there. Happy watching!
1 note · View note
carthagesubbing · 2 months ago
Note
Hey! I was wondering if you guys had a download for just the subtitle files available. I have versions of the episodes downloaded that have English and French tracks already, and I'd love to be able to just add the subtitle files to those without having to redownload every episode. Thanks so much for everything you do!
SmashGenesis: We're waiting to make the subtitle files available for download until after we've finished the whole show. That'll give us time to go back and tweak things that we got wrong the first time, like typos. Thanks for being patient!
4 notes · View notes
carthagesubbing · 3 months ago
Text
Tidal Wave
Season 3, Episode 3
aka The One Where XANA's Hungry for Power
SmashGenesis: HAH!!!! April Fools! ...Wait, no. This is an actual episode. Weird, my comedy skills must be getting rusty.
Anyway, a big thanks to Ruth for the translation and letting me edit her work, and to wacko for his typo-spotting. Enjoy this delectable smorgasbord of an episode! It's fluffy, yet filling! ;)
Hardsub
Softsub
5 notes · View notes
carthagesubbing · 5 months ago
Note
Hi! It's been around four months since your last post, I'm in no rush but just want to say I really hope this project continues!!! Thank you for all your work!
Don't worry, more subs are coming. Just, you know. Eventually.
If it helps, here's a look at our private Carthage Subbing spreadsheet! Hopefully, we'll be able to get them all done soon. (For reference's sake, I've had episodes 60 and 61 done since July of last year. Adulting is unfortunately a higher priority than French cartoons. Would that it could be any other way! :( )
Tumblr media
2 notes · View notes
carthagesubbing · 5 months ago
Note
Question, is there a batch torrent or anything available? Mega is just a pain in the butt to use.
No batch downloads, I'm afraid, though maybe in the future? We've been floating the idea of V2s of our subs once we have the whole show done, so maybe we'll do batch downloads for those.
Thanks for watching our subtitles, and sorry about Mega being not very mega.
-SmashGenesis
2 notes · View notes
carthagesubbing · 8 months ago
Text
Lyoko Minus One
Season 3, Episode 2
aka Code Lyoko: Now With 20% Less Lyoko!
SmashGenesis: AdPro has asked me to inform you, dear viewers, that he learned more about martial arts translating this episode than he ever could have researching it on his own. Big thanks to him for his work here, and to Flo and Wacko for their work translation checking and proofreading - also to me for suggesting edits to AdPro's initial translation, but let's be real. He did the lion's share of the work here. :)
Softsub
Hardsub
3 notes · View notes
carthagesubbing · 8 months ago
Text
Straight to Heart
Season 3, Episode 1
aka The One Where Odd Predicted The Future
Tumblr media
Please give Ruth a round of applause for her work translating it, to Flo for checking her translation, and to wacko for catching the typos.
SmashGenesis: Man, Apollo straight up took one look at this scrawny svelte little bisexual last episode and said, "You can have the gift of prophecy. As a treat."
And now, here's the season 3 premiere! Fun fact: in the Engish dub, this is the only episode that translated "le cœur de Lyoko" as the Heart of Lyoko. "Cœur" can also mean core, but given the way it's portrayed in the show, we chose to render it as the Heart in English.
Softsub
Hardsub
6 notes · View notes
carthagesubbing · 9 months ago
Note
so happy this is still going!
SmashGenesis: Thank you! We're happy that you're so patient waiting for Season 3.
3 notes · View notes
carthagesubbing · 10 months ago
Note
Sorry, I don't understand what this is
SmashGenesis: In case it wasn't clear, we're a team of French - > English fan translators, making and posting subtitles for Code Lyoko. The episodes we've translated are all accessible on this blog and easily identified in the tags by episode name, season, and episode number. We have a direct link to our post for episode 1 in the side bar. Happy watching! :D
4 notes · View notes
carthagesubbing · 1 year ago
Text
Reminiscence
Season 2, Episode 26
aka The One Where Everything Changes
SmashGenesis: If you've already seen Code Lyoko, you know what happens. If our subtitles are your first time watching all the way through, buckle in. Things are about to get bumpy.
Once again, thanks to everyone at Carthage Subbing for their hard work. AdPro, Victor, and wacko in particular were instrumental in getting this episode ready.
Softsub
Hardsub
6 notes · View notes
carthagesubbing · 1 year ago
Text
Revelation
Season 2, Episode 25
aka The One That Has the Coolest Fight Scene Ever
SmashGenesis:
Tumblr media
I think this screenshot from the Carthage Subbing group DM says it all.
Grab the episode below, and once again, much thanks to AdPro and wacko for helping edit and proofread my translation, and to Victor1139 for providing us with upscaled video files.
Softsub
Hardsub
3 notes · View notes
carthagesubbing · 1 year ago
Text
Contact
Season 2, Episode 24
aka The One That Could Have Happened At Any Time, Apparently?
SmashGenesis: Originally, I translated the name of Odd's short film as "A Larger Nature." The French name is "Grandeur nature," and given its, ahem, large-scale events, it seemed fitting! Then MonsterKamo showed me his work on episode 45, and I saw that he'd rendered the name of the sequel (I guess Odd was still working on it?) as "Life-Sized 2." And that's the story of how I found out that grandeur nature is French for life-sized. Truly, Code Lyoko is an educational tool that surpasses cultural boundaries.
As for the joke title, suffice to say, I'm not sure why these events happened now specifically, other than that they needed to start wrapping up the season. But saying more would spoil it!
Thanks to the rest of the Carthage Subbing team for their hard work on this episode. Grab the downloads below!
Softsub
Hardsub
3 notes · View notes
carthagesubbing · 1 year ago
Text
Franz Hopper
Season 2, Episode 23
aka The Fault In Our Scanners
SmashGenesis: Watching this episode as an adult, it really strikes me what a loving father Jérémie has. Kid asked his father to drive a whole day to come get him out of the blue, then told him, "Nah, I'm good, actually." Mr. Belpois is probably just happy that his son has finally made some friends, but that's still gotta be a TON of gas money down the drain. On to the episode, and expect the rest of the season soon! It's all translated and edited; as soon as Victor has the video files for us, we'll post them!
Softsub
Hardsub
7 notes · View notes
carthagesubbing · 1 year ago
Text
Poltergeist
Season 2, Episode 22
aka Lé-on: The Grudge
SmashGenesis: Man, I can't believe Sissi is so powerful they let her try to open a portal to hell on Cartoon Network. Good for her! A big thanks to Ruth for this episode's translation, to wacko for proofreading it, and to me, myself and I for translation checking it! Go, team!
Softsub
Hardsub
4 notes · View notes