iparler
iparler
Learn a Language
33 posts
Learn a Language | Share Language Learning Skills
Don't wanna be here? Send us removal request.
iparler · 4 years ago
Photo
Tumblr media
What’s new about the new HSK exam.
50 notes · View notes
iparler · 5 years ago
Text
Chinese learning tools
A great Chinese learning tools, all in one here, 
https://www.cchatty.com/tools
1, CN-EN translation with Pinyin
Tumblr media
2, generate the Chinese strokes 
Tumblr media
3, generate the character Copybooks
Tumblr media
4, analyse the content with HSK levels and grammars
Tumblr media
5, Chinese text to audio and download
534 notes · View notes
iparler · 6 years ago
Text
Mandarin exclamative particles and interjections
啊 (a) ah (surprise, just realized something)
呀 (ya) used instead of 啊 when the preceding word ends in a vowel (same meaning as 啊)
唉 (ai) sigh
哦 (ó) oh (ohhh I understand, that’s so)
喔 (ò) oh (aknowleges that you heard something but shows you aren’t happy about it)
诶/欸 (ei) hey (expressed sudden excitement, disappointment or can be used to get someone’s attention)
-I excluded the tone because depending on the context / tone of voice it has different meanings
咦 (yí) a sound that expresses confusion
哇 (wa) wow
哈哈 (hāha) haha
喂 (wéi) hello (on the phone) hey (getting a person’s attention)
嘿 (hēi) hey
嗯 (ēn) expresses agreeement / a groan
蛤 (há) what? huh? (used when you need a clarification or you’re so surprised you can’t believe)
哼 (hēng) hesitation grunt
哎哟 (āiyōu) ugh, ouch, darn it, whoops
哎呀 (āiyā) oh no (complaint / expresses something annoying)
我的天哪 (wǒ de tiān na) oh my god
我的妈呀 (wǒ de mā ya) oh my god (lit. Oh my mother)
真的? (zhēnde) really?
那当然了 (nà dāngrán le) of course, totally agree
太可惜了 (tài kěxī le) what a pity, that’s too bad
这样啊? (zhèyàng a) really? is that so?
原来如此 (yuánláirúcǐ) so that’s how it is
你辛苦了 (nǐ xīnkǔ le) you’ve worked hard (a thanks for efforts)
保重自己 (bǎozhòng zìjǐ) take care of yourself
好好休息 (hǎohǎo xiūxi) get some rest, rest well
那好 (nàhǎo) all right, ok (ends conversation)
就这样吧 (jiù zhèyàng ba) ok that’s all for now (ends conversation)
1K notes · View notes
iparler · 6 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
2K notes · View notes
iparler · 7 years ago
Link
Chinese Tea culture is the total material and spiritual fortune created by human beings in the history of society.
0 notes
iparler · 7 years ago
Link
The early type of Chinese seals appeared in the late Shang Dynasty (1600 B.C. - 1100 B.C.), Chinese seals is the Chinese Art of Seal Engraving.
0 notes
iparler · 7 years ago
Text
HSK4 writing test points
The HSK (Level IV) assesses test takers’ abilities in the application of everyday Chinese. It is the counterpart of the Level IV of the Chinese Language Proficiency Scales for Speakers of Other Languages and the B2 Level of the Common European Framework of Reference (CEF). Test takers who are able to pass the HSK (Level IV) can converse in Chinese on a wide range of topics and are able to communicate fluently with native Chinese speakers.
I. Test Target
The HSK (Level IV) is intended for students who have studied Chinese2-4 class hours per week for four semesters (two academic years). These students have mastered 1,200 commonly used words and related grammar patterns.
II. Test Content
The HSK (Level IV) test is made up of listening comprehension, reading comprehension and writing and contains a total of 100 test items.
The test will last for 105 minutes in total (including 5 minutes in which the test takers fill in personal information).
1. Listening Comprehension
There are 10 items in Part I. The recording of each item will be played only once. For each item, a short passage will read out, followed by an assertion which also appears on the test paper. The test taker should decide whether the assertion is true or false.There are 15 items in Part II. The recording of each item will be played only once. Each item consists of a dialogue between two persons. A third person will then ask a question based on the dialogue. There will be four possible answers on the test paper, from which test takers can choose the right one based on what they hear.There are 20 items in Part III. The recording of each item will be played only once. This section consists of a 4-5 sentence dialogue or monologue followed by one or two questions. Four possible answers will be provided on the test paper, from which the test taker can choose the best one.
2. Reading Comprehension
There are 10 items in Part I. One or two sentences will be provided for each item, in which one word/phrase is missing. The test taker should choose one of the suggested words/phrases to fill in the blank.There are 10 items in Part II. Each item consists of three sentences that the test taker needs to arrange in the correct order.There are 20 items in Part III. Each item consists of a short passage, and one or two questions will be asked about the passage. The test taker needs to select the best answer out of the four answers provided.
3. Writing
There are 10 items in Part I. Each item consists of several words. The test taker should construct a sentence using these words.There are 5 items in Part II. Each item consists of a picture and a word. The test taker needs to write a sentence based on the picture and the word.
HSK4 writing test points:
1,动词谓语句
动词作谓语。
1)在/正在+V 小红在学习。 她正在做饭。
2)VV / V了V / V一V 你尝尝。 他看了看手表。 你来说一说
3)V+了V+着/V+过 他走了。 他骑着一辆自行车。 我看过这本书。
Step1, 如果题目中出现了“了”“着” “过”和"一下“等词语,可以找到动词 Step2, 找动词的主语和宾语
eg: 区别   发现  你   这两张照片的   吗  了 你发现这两张照片的区别了吗?
练习: 1.你  妈妈  包的饺子  吃  喜欢  吗 2.意见  这件事情  他  有  对 3.放弃  他  了  当班长  的  机会 4.我  很多  最近  烦恼  有 5.喜欢  散步  他  在森林里
2,形容词谓语句
形容词作谓语。 eg:  张华       很       聪明
常用形容词: 很  非常  特别  太  极了  更  比较  相当
练习: 1.空气  越来越   污染   严重   这些年 2.非常  秋天   气候   干燥 3.打针  特别   女儿  讨厌 4.事情  这  一件  值得祝贺的   真是 5.著名   是  他  当时  最  女演员  的
3,兼语句
作主语和宾语,通常可以分开为2个句子。
eg: 我让哥哥送我回家。(我让哥哥。哥哥送我回家。)
常用词:请  给   让   叫   派   使     令 A + 使 +B+谓语2
这个消息让他很吃惊 他的要求令人不满。
练习: 1.让  妈妈  我们  打扰  妹妹   练歌  不要 2.老师   报名  我们  叫  马上 3.派  公司  我  决定  去  访问  美国 4.回家  不 我  警察  让 5.消息  高兴  这个  人  令  真
4,双宾语
我     给      王东     一个手机       给+名词1+名词2
常用词:送   给   还  卖
练习: 1.小王   借  我   了   书  三本 2.生日礼物   送给  我爸爸  做  我   鞋  一双 3.英语   张老师   教    一年级 4.问题  小林  经常   问  他妈妈
5,比字句
1)A+比+B更/ 还 +形容词 今天比昨天还更/冷
2)A+比+B+形容词一点儿 /一些 这本书比那本贵一点儿
3)A+比+B+形容词 +得多/多了 北京比我家乡大得多
4)A+没有/没+B+形容词 昨天没有今天冷
5)A+不如+B+形容词 那本书不如这本书好
练习: 1.他   解释   详细  得  老师  比 2.你  我  会  失望  更  只  比 3.这张      旧的     新床     比   一点儿    宽 4.今天  昨天  凉快  不如 5.陈东的   正确   答案  更  一些
6,是 …… 的
表示强调。 eg: 我是坐飞机来的。
练习: 1.问题   谁   这个  的  是   反映 2.吗  这些  你  一个人  收拾  的  都是 3.晚会   昨天   的  谁   组织   的  是 4.资料  在  这些   哪儿  的  复印 5.去  你  什么  的  时候  打针
7,动补结构
动词+补语
eg: 他打碎了两个杯子。
1).结果补语 写完  听见  听懂  拿走  拉住
2).趋向补语 走   进  出  上  下  过 跑  上来  上去  下来  下去  进来  进去、
3).可能补语 吃完    吃得完   吃不完 看完     看得完   看不完 说清楚    说得清楚    说不清楚
练习: 1.马虎  他  做事情  非常 2.玩儿  上午  我 得   很愉快  今天 3.说  他  翻译  你   对   得   不对 4.这场    精彩    特别    演出 5.兴奋  马东  得  睡不着  怎么 也  了
8,把字句
王东把自行车骑走了。
1)A+把 +动词+ 补语 李红把电脑弄坏了。
2)A+把+B+ 动词 +得+补语 张朋把午饭吃得很干净。
3)A+把+B+动词+ 给+C(人) 张东把礼物送给我了
4)A+把+B+动词+到+C(地点) 你把这把钥匙送到办公室。
练习: 1.一位   自己的  老人  黄明  座位  把  让给    了 2.比赛  想  那么  不要  把  容易 得 3.别  你  我的  错  写  把  名字 了 4.把  准确地  这个句子  出来  排列   请你 5.五份  这份材料  请把  打印
9,被动句
窗户被王东打碎了。
1)A+让+B+VP 新买的手机让人偷了。
2)A+叫+B+VP 他叫人给打了一顿。
3)A+由+B+VP 这里的工作由他负责。
练习: 1.老师  他  又  批评  被  了 2.手机  我  不知道  的 谁  拿走  了  让 3.撞   我哥哥  车  伤  被  了 4.昨天  又  我  人 骗  被  了 5.邀请  我  的  他  拒绝  了 被
1 note · View note
iparler · 7 years ago
Text
learn Chinese and China
 1/8 Chinese Food:
1       Tofu
2       Best green tea the Longjing tea
3       9 famous Chinese dishes translation and cooking
4       199 Chinese dishes of Standard Chinese Translation
5      Jiangxi Cuisine    
6       Harbin Cuisine
7       Chengdu snacks
8       Luzhou snack
9       Foods and Health
10     Food carving
11     Puffer Fish Poisonous but Delicious Food
12     Huizhou cuisine Stinky Mandarin Fish
13     Shangdong Cuisine
14     Huaiyang Cuisine
15     Sichuan cuisine
16     Westlake Vinegar Fish Hangzhou Cuisine
17     Fujian Cuisine Buddha Jumps Over the Wall  
18     Cantonese Cuisine Morning Tea and DIM SUM
19     Chinese Liquor Baijiu
20     Hunan Cuisine Stinky Tofu and Chili Peppers
21     Jiangsu Cuisine Sweet and Sour Mandarin Fish
22     Vinegar diet for health
23     Chinese Wheaten Food
2/8  Chinese Language:
24     How to learn Chinese
25     Chinese Characters
26     Chinese Characters and the Chinese language
27     The origin of Chinese characters
28     The Evolution of Chinese Characters
29     The Formation of Chinese Characters
30     Modern Chinese Characters
31     Phrase order in the Mandarin
32     Plant Related Chinese Words
33     Animal Related Chinese Words
34     Figurative Use of Chinese Words
35     40 Chinese Idiom Stories
36     How do say family members in Chinese
37     Agency Number for Chinese Government Scholarship
38     Teach and Learn Chinese for Beginners  
3/8 Chinese culture:
39     China 24 Solar Terms
40     Heavenly Stems and Earthly Branches
41     5 colours and Chinese culture
42     14 numbers and Chinese culture
43     33 Chinese characters learn Chinese culture
44     Chinese Names
45     Beijing Opera
46     Confucius and Confucianism
47     Chinese cuisine and culture
48     Chinese Customs
49     Chinese Kungfu
50     Shaolin Temple and Shaolin Kung Fu
51     7 Chinese Myths and Legends
52     8 major Chinese dynasties
53     Introduce of China’s geography
54     Education in China
55     Chinese Women
56     Traditional Chinese Clothing
57     Ancient Chinese Architecture
58     Ethnic Minorities
59     Chinese Cuisine Chinese Tea and Wine Culture
4/8 Chinese Festival:
60     7 Traditional Chinese Festivals
61     The Spring Festival Folk
62     The Lantern Festival
63     7 facts about the Chinese New Year
5/8 Chinese Art:
64     Calligraphic Art and Seal Art of Chinese Character
65     Traditional Chinese Culture and Han Nationality
66     Chinese Dress and culture
67     Art of Chinese tea
68     Traditional Handicrafts and Folk Arts
69     Animal related Folk Arts
6/8  Traditional Chinese Medicine:
70     Hua Tuo Ancestor of Surgery
71     Traditional Chinese Medicine  
72     Chinese Acupuncture and Moxibustion  
73     Li Shizhen Sage of Medicine and Herbal
74     Sun Simiao King of Chinese Medicine
75     Zhang Zhongjing Sage of TCM
76     Ge Hong Ancestor of First Aid
77     Bian Que Ancestor of TCM
7/8  Religion in China
78     Chinese Religion
79     Buddhism in China
80     Taoism in China
8/8  Travel in China:
81     China Palace
82     Five Mountains
83     Forbidden City
84     Pavilion of Prince Teng
85     Yueyang Tower
86     Yellow Crane Tower
87     Jiuzhaigou National Park
198 notes · View notes
iparler · 7 years ago
Link
Tumblr media
30 notes · View notes
iparler · 7 years ago
Video
youtube
10 notes · View notes
iparler · 7 years ago
Link
Tumblr media
9 notes · View notes
iparler · 7 years ago
Text
teacher in Chinese
As a new teacher in Chinese language, in addition to hello, thanks for the daily life dialogue, is it necessary for Chinese characters to beginners? What textbooks are recommended? Where should I start? How do I arrange the courses? How to teach Chinese for beginners?
Teach Chinese is difficult?
In general, a teacher in Chinese a formalized thing, like McDonald's making hamburgers, we do not really know what to cook, but the taste is still good.
We can say that teacher in Chinese is difficult. Because the student is like a blank sheet of paper, while we need to build their system of Chinese language. That’s include of phonetics, vocabulary, grammar and Chinese characters. At the same time, as teachers, we should also raise students' interest in learning; explain the sequence of grammar, and choose what textbooks to learning, so there is a lot of things to do.
But we also think the teacher in Chinese is easy because we have studied through the system of education for beginner teaching. Therefore in general as long as the simple training, beginner course almost all have no problem for a new teacher.
What to teach?
In general, the following material includes the most common life scenes, if we want to learn the next 50 to 60 hours, the material is similar, but the discussion content is deepening, vocabulary, grammatical difficulty also increased.
1, Pinyin is critical, and the foundation must be played well. Otherwise, the students may give up their learning.
2, The text is practical first.
3, Grammar still has to teach, but pay attention to want to practice repeatedly, also must put in some real scene to using.
4, Chinese characters are not the critical point, we can give up directly if the students are not interested.
Those are some key points to teacher in Chinese for. That is to the teacher in Chinese, otherwise as a new learner also could find many learning skills and tricks. We infuse that the pronunciation is very very important for Chinese learner, especially for beginners. Try most of the time to practice the pronunciation and practice with these teachers who can speak the mandarin well. Generally, they should have the certification of standard mandarin testing.
Who is the professional teacher in Chinese?
If we are a beginner in Chinese learning, we had to choose a professional teacher in Chinese, so that our study will be more effective. At the same time, before we study, we should also clarify our learning objectives. In general, these learning objectives are:
1. if we just want to learn some spoken Chinese and know some basic Chinese knowledge. We can find a language partner and exchange languages with each other.
A) Pros: No cost, very flexible learning time, make some friends.
B) Cons: There is no learning method, the learning effect is not high, and it is likely to give up.
2. To achieve a certain level of Chinese, there are clear learning goals, such as basic 100 dialogues in Chinese. It is necessary to find a teacher with some tutor experience teacher, the teacher lack professional skills but full of enthusiasm.
A) Pros: We have short-term goals and achieve part of targets, the cost is cheap
B) Cons: There are all kinds of difficulties that can be encountered in a step-by-step learning process, and it is likely to learn more and more difficult.
3. The purpose of learning is very clear. We have found some materials before learning and even know some basic Chinese knowledge. This requires professional teacher in Chinese to provide learning methods, learning materials and medium, long-term learning plans.
A) Pros: With clear goals, it is easiest to achieve learning results, and it is most helpful for systematic learn Chinese.
B) Cons: It is not easy to find suitable professional teachers, the cost is higher.
There are three types of the teacher in Chinese to choose from.
1, Language partner, because it is a partner, so it is more casual, the teacher is a Chinese native, but not necessarily good learning method. Because the learning goal is to know some basic Chinese, so long as the teacher is stable, Chinese pronunciation standard, foreign language fluency will be ok.
2. Some teachers with Chinese teaching experience may not have received professional training, but they have a better understanding of Chinese teaching, but there is no good teaching skill.
We hope that this kind of teacher will be stable, responsible, enthusiastic, mandarin pronunciation standard, and can find ways to solve the needs of Chinese learners.
3. The third type of teacher in Chinese is a professional teacher in Chinese. It is not easy for us to judge the level of such teachers, and we are sorry to ask for certificates. So in general, we look for these teachers through third-party platforms. Teaching Chinese is not difficult while teaching Chinese well is not easy. In addition to requiring such teachers to have professional knowledge and qualifications, we can also judge the level of the teacher from the following points.
1) in class, there are few foreign languages used, and Chinese teaching has methods. It is not necessary to explain the Chinese in a foreign language. If the teacher uses many foreign languages to explain Chinese, it means that the teacher has not enough Chinese teaching skills, she is just a good translator but not a teacher.
2) the classroom atmosphere is pleasant, and the teacher will often use interesting examples to make the class atmosphere lively. This shows that the teacher has abundant teaching experience, besides theoretical knowledge, she also knows how to skillfully apply this theoretical knowledge to the actual classroom.
3) be patient. It shows that the teacher knows all levels of students and knows how to guide the students to learn.
4) learning content is close to life. It shows that the teacher has prepared before the lesson and designed the learning content and lesson time in advance. This can best reflect the quality of professional teachers.
5) proper dress, professional teachers will care about their teachers' image and will not dress casually.
6) whether to know the culture of some students' country is also the basic requirement of professional teachers.
7) in short, the more professional teachers are, the more they know how to make students learn easier.
2 notes · View notes
iparler · 7 years ago
Text
Chinese Language & Mandarin & Dialects
Used by the Han people in China, the Chinese language has a long history, having established a fairly mature written language more than 3 000 years ago.
The Chinese language has more than 1.2 billion users and can be regarded as the one spoken by the greatest number of persons. In addition to China, some people in Singapore and Malaysia also use Chinese and millions of overseas Chinese and foreign citizens of Chinese origin distributed around the world use various Chinese dialects as a native language.
The Chinese language is the main language used by Chinese, also one of the working languages of the United Nations. The standard language of Chinese is Putonghua (Mandarin) (which is called Guoyu (national language) in Taiwan area). It is called Huayu (Chinese language) in Singapore and Malaysia. Mandarin has the Beijing pronunciation as its standard pronunciation, the northern dialect as its basic dialect, and the typical modern vernacular Chinese as its grammatical standard. Mandarin offers convenience for communication between people in different areas or of different ethnic groups in China.
China has a vast territory and a large population. Even though people all use the Chinese language, they speak in different ways in different areas, which are called dialects. Generally called local languages, dialects are branches of the Chinese language and are only used in certain areas. At present, the Chinese language has seven dialects: the northern dialect, the Wu dialect, the Xiang dialect, the Gan dialect, the Hakka, the Min dialect and the Yue or Guangdong dialect. Among them, the northern dialect is used most widely. The Hakka, the Fujian dialect, and the Guangdong dialect are also used by overseas Chinese.
The dialects of the Chinese language are very complicated. Various dialects differ from each other in three aspects: pronunciation, vocabulary, and grammar. And the difference in pronunciation is the most outstanding. There is a saying in the coastal areas of southeastern China: Pronunciations differ within  5km area. If all people in different areas speak in local dialects, it will lead to the trouble in communications.
The Chinese people had realized very early that a common language should be used in social intercourse. Compared with dialects differing within 10-li area, mandarin can be understood by all people. Since it is beneficial for cultural exchange and information transmission between ethnic groups and people in different places, the Chinese Government attaches great importance to popularizing mandarin and encourages people to learn it.
0 notes
iparler · 7 years ago
Text
Chinese dishes translation
With the fast improvement of the worldwide economy, sustenance culture is fundamental for the human. The need for fragile sustenance is requesting. Chinese eating regimen is significant. Chinese nourishment fronts a few issues, one of which is English interpretation. In this paper, the creator means to discover the guidelines of Chinese dishes translation which impact the interpretation of Chinese courses and finish up the interpretation techniques. In modernized China, interpreters ought to enhance the nature of Chinese nourishment deciphering in light of Chinese and western sustenance distinction.
1. Presentation
With numerous incredible Chinese accomplishments, many outsiders start to focus on Chinese culture, completely including nourishment dish. Nourishment dish is the aggregate of material riches and otherworldly riches made by the Chinese individuals in the long haul dietary practice exercises yet in addition a critical window for remote visitors understanding China. The interpreter must take after the standards of "precisely comprehend and pass on food includes, the spread of Chinese culture with western culture (Carole 2007)" in light of the fact that there are diverse interpretation strategies in various events and setting. Chinese dish names are not only an image of dialect. One might say that most dishes are exemplified with rich social data. The dish can be made an interpretation of precisely into English with little learning of Chinese eating regimen. Dish name interpretation is only one of the numerous interpretation points and needs to mishandle incessantly by and by. The interpretation of the Chinese dish name is extremely sporadic, which may have misconception and boundary towards the world. The principles of interpretation and the strategies for tackling the interpretation issues will be examined.
2. Fundamental Chinese Food Culture
Since China is a tremendous nation, there are critical contrasts between the atmosphere, traditions and eating routine and after that frame an extraordinary flavor. The main, China has had tastes that the southern sweet, north salty, east acids and west hot—"Bashu, Qili, Huaiyang, Guangdong, Fujian and the four flavors." Chinese nourishment culture is significant. In any event there ought to be a huge number of years of history, the investigation of the arrangement and the attributes. The second, four seasons are diverse consistently. Eating season is another element of Chinese cooking. China has been regular changes since antiquated time, for example, in winter dish require stew, and in summer it can be chilly and dressed with sauce. The third, in cooking the magnificence is focused on, including sustenance shading, notice, taste, shape. Magnificence gives a high level of solidarity of soul and matter, exceptional happiness. The forward, cooking concentrated on taste before. Taste isn't just the shade of the sustenance and smell. It incorporates a great deal of detail things. A considerable lot of the qualities of the Chinese sustenance culture reflect in the above nourishment culture: an immediate effect on the advancement of China's sustenance culture. On account of the nearness of populace weight, and in addition an assortment of different reasons,
Chinese eating regimen from the pre-Qin, meat and not so much grain but rather more grain-based, supplemented by vegetables is a run of the mill supper structure. Rice is the staple nourishment and the vegetable is all together with rice, which is to help the rice to swallow. For what reason does rice help swallow? That is on account of the staple sustenance isn't heavenly; there must be a substance to help it to enable individuals to eat. Obviously, the capacity of the dish is in like manner.
3. Standards of Chinese dishes translation
Newmark clarifies interpretation in such a path: frequently, though not by implies dependably, it is rendering the importance of a content into another dialect in the way that the creator proposed the content. In contrasting Newmark's idea and Nida's, need of Functional Equivalence lies in picking up the ubiquity among individuals, which is like Nida's viewpoint in the receptor dialect what might as well be called the source dialect message. Like Nida's hypothesis concentrating on comprehensibility to perusers, gathering hypothesis is a branch of current scholarly investigations with the way which artistic works are gotten by perusers. This hypothesis has here and there been utilized to allude to peruse reaction. As per renowned researcher's hypotheses, our progenitors finished up the bunches of standards of interpretation of Chinese sustenance. In China, there are primary three standards in the interpretation of Chinese sustenance. What's more, these principles are crucial in interpretation. They are strict interpretation, which means interpretation and transliteration.
3.1. Strict Translation
The strict interpretation technique is most normally utilized, particularly for the reasonable kind of dish. Furthermore, the technique is the best one. Chinese dishes are frequently for the most part predictable of four sections: the crude material, flavors, cooking strategies and shape. This technique takes after the standards of word development. So the outsiders would have no trouble incomprehension. For example, cooked duck with sweet glue, the crude material is duck, the dressing is sweet glue, and the cooking strategy is broiling. Exacting interpretation is the most advantageous one. An exact comprehension of the wellspring of dialect interpretation is the first factor.
Accordingly, taking in the Chinese dish, the strategy and naming ability ought to be known. Numerous dish names mirror the food of crude materials, the shape, and the first cooking. A few dishes contain the expressions of Chinese social ramifications names; it has a place with the "impressionistic compose". Interpretations ought to be loyal and exact, succinct terms, demonstrating a dish of crude materials, cooking strategies, toppings, and so forth., letting the outside visitors out of the blue to comprehend the English interpretation, and Chinese. In this way, the interpretation must be dependable to the first content, which is vital to deciphering the name of the dish, no matter what. To put it plainly, interpretation of dish name is associated with crude materials, way, put names, et cetera, owing to various Chinese and Western ideas of eating routine.
All in all, when the exacting deciphering strategy is utilized, and afterward its material, cooking technique and neighborhood qualities ought to be broken down.
3.2. Meaning Translation
Meaning ramifications are utilized to express the significance of unique content. It stresses less on the type of words and its exacting significance. At the point when some culture-loaded words are not accessible in interpretation, it can be explained under the guideline of free interpretation. At the point when the strict interpretation approach isn't appropriate, the interpreter can endeavor to fall back on the liberal interpretation approach. Liberal interpretation is frequently used to handle sentimental dish names and a portion of the dark and equivocal names. Because of the distinctions in histories, geographic areas, neighborhood traditions, religious conviction et cetera, there are some interpretation snags in correspondence which impede individuals from seeing each other legitimately.
Likewise, it is imperative to conquer the impediment of social contrasts in culturally diverse correspondence. In this sense, interpretation implies are more than only deciphering the Chinese dish. It implies additionally to exchange between societies. The interpretation of one dialect into another is much more mind-boggling than a great many people accept. A great many people accept that content in one dialect can be precisely converted into another dialect, inasmuch as the interpreter utilizes a decent bilingual word reference. Lamentably, a dialect isn't so straightforward and coordinate interpretation as a rule which is troublesome, for example, Fried rice Yangzhou style, crisp mushroom and cut porket cetera.
3.3. Transliteration
Transliteration has a place with exceptional principles of interpretation. China grew quick nearly in each perspective. Also, Chinese streamed into the west, particularly in dishes. Some are even consolidated in the English word reference. Transliteration advances the nourishment culture with Chinese attributes. For example, Mantou, Jiaozi, Tofu et cetera, they are altogether acknowledged by outsiders. Since some extraordinary nourishment does not have words in the English lexicon and its name in Chinese is anything but difficult to recall.
So when outsiders hear it, they can recall, in the long run, it shows up in the English word reference. With the profound correspondence of world, numerous transliteration Chinese dishes transmit to the west. Particularly, the reflection words in English of some Chinese customary sustenance can't be discovered, for example, wonton, shaomai, and Chaofan. Obviously, in other Asian nations, a few dishes are communicated with its unique name, for example, sushi "すし, 寿司", purpose "さけ, 日本清酒". At the point when converted into English, the names of Chinese dishes might be ordered into three gatherings in light of the uniqueness of their arrangement. Diverse name gatherings of Chinese dishes ought to embrace distinctive interpretation strategies, for example, strict interpretation, which means Translation and transliteration, as per the mental desire of English perusers and the attributes of cross-culture correspondence.
4. Strategies for Translation about Chinese Food
From the three essential tenets of interpretation, it inferred a few techniques for interpretation of Chinese nourishment name. The techniques are likewise identified with the contrasts between the Chinese and western nourishment.
4.1. As indicated by Cooking Method
This has a place with strict interpretation as a rule circumstance. Furthermore, it can be partitioned into a few sorts. Here three kinds are presented. One is the cooking technique; another is the implication and the third is a nearby character (Xiong, 2002).
4.1.1. Cooking Techniques
There are very nearly ten sorts of cooking strategy in Chinese nourishment. There are Stir-sear (炒), sauté (煎), brisk sear (爆), profound sear (炸), braise (烧), bubble (煮), steam (蒸), stew/stew (煲炖), smoke (熏), and cook (铁烧). Whenever interpreted, it ought to be assembled to the cooking technique. A few cases are appeared as takes after "芥末鸭掌" duck networks with mustard sauce, "葱油鸡" chicken in Scallion oil, "米酒鱼卷" angle moves with rice wine. "红烧牛肉" braised meat with darker sauce, "鱼香肉丝" fricasseed destroyed pork with Sweet and harsh sauce, "清炖猪蹄" stewed pig foot in clean soup. The western nourishment did not share these cooling systems. These are largely remarkable in Chinese nourishment. This can be finished up as the crude material with cooking procedures of interpretation strategy (Xu, 2005).
4.1.2. The Dressing and Shape of Raw Material
The aptitude of cutting vegetables and meat is likewise imperative. It is identified with the cooking technique. The materials could be sliced into various kinds with various cutting aptitudes. Like cut, piece, solid shape and knot. Interpreting dishes are likewise identified with those. For example, 例: "茄汁鱼片" cut fish with tomato sauce, "椒麻鸡块" cutlets chicken with hot pepper, "黄酒脆皮虾仁" fresh shrimps with rice wine sauce. What's more, this can be finished up as the crude material with dressing and state of interpretation strategy.
A few dishes are identified with the cooking apparatuses, for instance, "干锅牛肉" dry pot meat. This can be finished up as cooking devices with crude material interpretation strategy. Another method for dish names interpreted with exacting strategy is these names with dressing. Cases are as per the following: "酒烤香肠" hotdog simmered in wine, "红烧肉" pork braised in dark colored sauce, "蚝油生菜" lettuce in shellfish sauce. Finally, dish names including the taste and flavor can be interpreted with strict strategy as well. Adding the support or taste to the crude material can be effortlessly named. For cases, "红烧肉" pork braised in dark colored sauce, "辣子鸡" chicken shapes blend broiled with. This has a place with exacting interpretation administer, as well.
4.2. As per Allusion
Chinese dishes as per the dish name can't be essentially interpreted. For example, "Mapo tofu" is converted into scarred lady's bean curd and "eight immortals crossing the ocean. This non-standard interpretation will make remote visitors disoriented, astounded and misjudging, and after that their hunger would thoroughly vanish. So the significance interpretation strategy is picked. Numerous Chinese names of dish frequently contain a considerable measure of recorded, social data. The rich, inconspicuous one worrying about expression and affiliation capacity ought to be focused on. A little measure of dishes names after crude materials. For example, "actors" - "佛跳墙", which accords to an old story: the kind of this dish pulled in priests in the sanctuary and he bounced out of the divider to eat it. Sweetened red bean cream with lotus seeds and dried lily.
The unswerving interpretation of the Chinese title says an upbeat marriage that keeps going 100 years - "百年好合". Hobo's chicken "叫花鸡" can be clarified as a story. There's an unbelievable story associated with it. Long back a poor person stole a chicken and was sought after by the proprietor. He secured the chicken done with mud which he discovered adjacent and tossed it into the fire to cook it. After an extended period of time, he expelled the mud-covered chicken from the fire. When he broke the dirt he found, to his amazement, that the chicken had been heated into a delectable dish with great flavor. That night he had an extremely pleasant dinner. Also, this is the root of the dish name. When we confront a few dishes which can't direct deciphered, we ought to conceptualize it. What's more, that is identified with significance interpretation rules. The technique for interpretation needs rich information of Chinese culture, so we ought to gather little by close to nothing. It is never past the point where it is possible to learn. One climbing the step must start the base.
4.3. As per Local Characteristic
Chinese cooking styles are the assortment, like Sichuan food, Shandong food and Guangdong cooking and so on. So a lot of dishes develop vigorously neighborhood attributes. For example, Hunan hamburger "湖南牛肉", while deciphering these dishes, we pick the transliteration rules. Here the interpretation technique as per neighborhood attributes is presented. A few dishes are someplace around, and especially exceptional well known English interpretation of the first names. Regardless of whether it has no name, the name is additionally included.
For example, "叉烧", a Cantonese dish of pork, is a meal meat marinated in flavors, one of a kind to Guangdong. In the event that it is converted into the general grill, interpretation isn't the formula. In this manner, pork can be interpreted as Roast frosted filet of pork, Guangdong Style. It surveys delta seared wild geese, deciphered as Chaozhou broil goose or dish goose "潮州烧鹅".
The interpretation of dish name should focus on safeguard neighborhood culture, reflect nearby qualities and flavor cooking abilities. There are three strategies for interpretation. The first is the strict interpretation strategy names of crude materials. For example, Guangdong wiener "广东香肠". The second is the name mirroring the neighborhood season. For example, Beef Cooked with Soy Sauce meat in darker sauce, Beijing Style "京酱牛肉". The third is the name of crude materials for the nearby claim to fame, their interpretations for cooking strategy + name + materials. For example, Steamed
Nanjing Duck "南京板鸭". Nonetheless, there are a few components keeping the interpretation of dish names (Pair, 2005). For example, the elements of dishes are extremely broad; the craft of food is exceptionally entangled and focuses on Chinese individuals' quest for a class in naming the cooking. Those may lead the interpretation to confuse. So as a rule, it isn't suitable to just utilize one of making an interpretation of techniques to decipher dish names, so the better strategy is to consolidate different strategies. For instance, if dish names are identified with legends with allegorical implications or with propitious ramifications, it is appropriate to utilize meaning interpretation in addition to transliteration.
5. Conclusion
From the distinctions on western and Chinese nourishment: the crude material, cooking technique, decent behavior and idea on sustenance, more about the elements which result in the misconception of dish interpretation can be scholarly. At that point from the standards of interpretation of Chinese nourishment, the strategies for interpretation are finished up.
There are just about three sorts of interpretation decides that are exacting interpretation, which means interpretation and transliteration. Here the strategies for interpretation of Chinese nourishment, as per cooking technique, reference and nearby trademark, are simply a little piece of interpretation ones. These can be utilized as a part of a wide range of interpretation, particularly in nourishment dish interpretation. The techniques for interpretation can be finished up.
Regardless it has space to culminate the strategies. It is regular that the interpretation strategies and abilities would change, as well. We as a whole realize that interpretation can't live without the comprehension of culture, so does the sustenance dish interpretation. The interpretation of Chinese dishes is ventured into a normal and standard way. The strategies from the distinctions of sustenance can be finished up. The reason for existing is the more exact interpretation of dish names toward the west. Another point is the change. With time changing, the way of life is changing, so our interpretation strategies should be variable. So the interpretation street is long.
In the long run, our point is to accomplish the better correspondence and more prominent improvement
0 notes
iparler · 7 years ago
Text
How to Learn Chinese
Learning to speak Chinese isn’t rocket science. There are some things you can do to make it painless or nearly so. You should speak to Chinese people when you get a chance, and in their native tongue. Doing so can improve your Chinese fluency quickly.
1/3 Learning to Speak Mandarin Chinese
1) Learn some basic vocabulary
The first thing to do when learning a new language is to memorize some simple yet important words and start practicing with them as soon as possible. Although things like grammar and sentence structure are important, they mean nothing until you develop a basic vocabulary. Here’s a short list to get you started:
Hello = nǐhǎo, pronounced [nee hauw] With 2 third tones. Not “ho” or “how” somewhere in the middle. Listen to a native speaker as a reference.
Yes = shì, pronounced [sher]“ But not as in "sure”. ALWAYS listen to a native speaker, as described with English pronunciations in the learners minds will be difficult.
No = bú shì, pronounced [boo sher] look above.
Goodbye = zài jiàn, pronounced [zai jee-ian]
Morning = zǎoshàng, pronounced “[zauw-shaung-hauw]”
Afternoon = xià wǔ, pronounced There is almost no clear way to describe the “x” in pinyin with English pronunciations. Look it up and listen to a native speaker say it. Contrary to popular misinformation, the “x” DOESN’T AT ALL sound like “sh”!
Evening = wǎn shàng, pronounced [wang shaung]
Head = tóu, pronounced [toe] with a 2nd tone, that goes up.
Feet = jiǎo, pronounced [jee-yau]
Hands = shǒu, pronounced [show] With a 3rd tone, this goes from neutral to lower to neutral.
Beef = niú ròu, pronounced [nee-o row] but not with the soft “r”, more defined “r”.
Chicken = jī, pronounced [jee]
Egg = jī dàn, pronounced [jee dan] “dan” has a 4th tone, that goes down. Slightly forceful sounding. (not too forceful sounding!) Literally “chicken egg”. When speaking of eggs in general, use this. Specify the egg type by using the animal’s name and then dàn.
Noodles =miantiao pronounced [miàn tiáo]
Always look up pronunciations of every word spoken by a native speaker. Most Mandarin pinyin just simply cannot be described perfectly with English sounds!
2) Learn some basic phrases.
Once you’ve built up a little vocabulary, you can start working on some basic phrases and expressions that will help you to navigate everyday conversations. Here’s a few to get you started:
How are you? = nǐ hǎo ma? pronounced [nee hau mah] (see above for pronunciations)
I’m fine = wǒ hěn hǎo, pronounced [wuh hen hau]
Thank you = xiè xiè, pronounced There is almost no clear way to describe the “x” in pinyin with English pronunciations. Look it up and listen to a native speaker say it. Contrary to popular misinformation, the “x” DOESN’T AT ALL sound like “sh”! The “ie” part sounds close to “yieh”
You’re welcome = bú yòng xiè, pronounced [boo yong xi-yeh]
Sorry = duì bu qǐ, pronounced [dway boo qi] Like with the Mandarin “x” a proper pronunciation described with English letters is almost impossible. As always, I can’t stress enough the importance of looking up native speakers pronouncing the pinyin.
I don’t understand = wǒ bù dǒng, pronounced [wuh boo dong]
What is your surname (family name)? = nín guì xìng, pronounced [neen gway xing] (I’m sure you know by now why I just put “x” instead of the phonetics.)
What’s your name? = nǐ jiào shén me míng zì, pronounced [nee-jee-yow shen-ma ming zi]“
My name is _____ = wǒ jiào _____, pronounced [wuh jee-yau]
3) Learn the tones.
Chinese is a tonal language, which means that the same word can mean different things depending on the tone used to express them (even if the spelling and pronunciation are the same). This can be difficult for English speakers to grasp, but learning the tones is essential if you want to speak Chinese properly. There are four major tones in Mandarin Chinese, as well as a neutral tone:
The first tone is a high, flat tone. It is expressed in a relatively high voice, with no rising or dipping. Using the word "ma” as an example, the first tone is expressed in writing as “mā”.
The second tone is a rising tone. It starts at a lower level and gets progressively higher, like when you say “huh?” in English. The second tone is expressed in writing as “má”.
The third tone is a dipping tone. It starts at a medium level, then dips lower before rising again, like when you say the letter “B” or the word “horse” in English. The third tone is expressed in writing as “mǎ”.
The fourth tone is a falling tone. It starts at a medium level and gets progressively lower, like when you are giving a command (such as telling someone to “stop”) in English. The fourth tone is expressed in writing as “mà”.
The fifth tone is a neutral tone. It does not rise or fall, like the first tone, but this tone is expressed in a flat voice. The fifth tone is expressed in writing as “ma”.
4) Work on your pronunciation.
Once you have learned the correct pronunciation of the tones by listening to native speakers (YouTube is good for this) and practicing them yourself, you need to work on applying them to words.
This is essential, as the same word can have a completely different meaning depending on which tone is used. For example, using the tone “mā” instead of “má” could be the difference between saying “I want cake” and “I want a coke” – two completely different meanings.
Therefore, when you’re learning vocabulary, it is not enough to learn the pronunciation, you must also learn the correct tone. Otherwise, you could use the word in the wrong context and be completely misunderstood.
The best way to work on your pronunciation is to speak with a native Chinese speaker who can encourage you when you get it right and correct you when you’re wrong.
5) Work on grammar and sentence structure.
It’s a common misconception that Chinese is a “grammar-less” language. Chinese has quite a complex grammar system; it’s just very different to that of English and other European languages.
Luckily, when learning Chinese you will not have to learn any complicated rules involving verb conjugations, agreement, gender, plural nouns or tense. Chinese is a very analytic language, which makes it quite simple and straightforward in some respects.
Another bonus is that Chinese uses a similar sentence structure to English – subject-verb-object – which makes translating back and forth between the two languages somewhat easier. For instance, the sentence “he likes cats” in English is translated as “tā (he) xǐ huan (likes) māo (cats)” in Chinese even when the pronouns change!
On the other hand, Chinese has its own grammar structures which are very different to those used in English and can, therefore, be very difficult for the English speaker to grasp. These grammatical features include things like classifiers, topic-prominence, and preference for aspect. However, there’s no point in worrying about these things until you’ve mastered basic Chinese
2/3 Learning to Read and Write in Chinese
1) Learn pinyin
Pinyin is a Chinese writing system which uses letters from the Roman alphabet instead of Chinese characters.
It is useful for Chinese language learners as it allows you to get started with reading and writing Chinese without the time involved in learning traditional characters. There are many Chinese textbooks and learning materials available in Pinyin.
However, it is important to be aware that even though Pinyin uses letters from the Roman alphabet, its pronunciation is not always intuitive to the English speaker. Therefore, it is important to use a proper pronunciation guide when learning Pinyin.
2) Learn to read some Chinese characters.
Although the ability to read traditional Chinese characters is not necessary for learning Chinese, the idea appeals to many people and makes them feel more in touch with traditional Chinese culture.
Learning to recognize and read Chinese characters is no easy task. In order to read a newspaper, the average Chinese reader will need to be familiar with about 2000 different characters – and that’s just the beginning. It is believed that there are over 50,000 Chinese characters in total (though many of them are no longer in use).
The major benefit of learning to read Chinese characters is that you will have access to a broad array of other literature, including Cantonese, Japanese and Korean – all of which use Chinese characters (or a simplified version of them) in their writings, despite the fact that the spoken languages are very different.
3) Learn to write some Chinese characters.
Once you have learned to read Chinese characters, you may be interested in learning how to form them yourself. Writing Chinese characters is a complex skill, which requires patience and a touch of artistry.
The first step in learning how to write Chinese characters is to learn the “radicals” – these are the individual brush strokes that form the building blocks of each character. There are 214 radicals in total – some can stand on their own as individual characters, while others are only used as part of a more complex character.
When writing Chinese characters, the order of the brush strokes is very important and you must follow a specific set of rules – such as top to bottom, left to right and horizontal before vertical. If the stroke order is incorrect, the completed character will not be accurate.
4) Read Chinese texts.
If you want to improve your Chinese reading skills, you’ll need to practice a little reading for at least 15 to 20 minutes a day.
To begin with, you could try using some children’s readers or workbooks (which are nearly always written in Pinyin) to practice your basic reading skills. You should also be able to find some good resources for reading Chinese online.
You can also try to incorporate your Chinese learning into your everyday life. You can do this by reading the Chinese labels on food products at the Asian supermarket, or asking your server for the Chinese language menu at a restaurant.
Once your reading becomes more advanced, you could try to get your hands on a Chinese newspaper (which are printed using traditional Chinese characters) and do your best to read the articles. This is also a good way of familiarizing yourself with Chinese culture and current affairs.
5) Write a little Chinese every day.
In order to practice your Chinese writing skills, you should try to write a little every day, whether in Pinyin or in Chinese characters.
One option is to keep a small personal diary in Chinese, where you write down simple things like a description of the weather, how you are feeling that day, or what you did. If you’re not to say about it, you could ask a Chinese-speaking friend or acquaintance to look it over and check for any mistakes.
Alternatively, you could try to find a Chinese pen-pal to write letters to. This could be mutually beneficial, as you could get some practice writing in Chinese, while your pen-pal could practice their English. You could also ask your pen-pal to include the corrected version of your original letter when replying.
The last way of practicing your writing is to make simple lists in Chinese, like your shopping list, or to make Chinese labels for items around the house.
3/3 Immersing Yourself in the Chinese Language    
1) Practice with a native Chinese speaker.
The absolute best way to learn  Chinese is just to speak it with a native speaker – this will force you to think on your feet, help with your accent and expose you to more informal or colloquial forms of speech that you won’t find in a textbook.
If you have a Chinese-speaking friend, ask them if they’d be willing to sit down with you for an hour or two each week. They’d probably be happy to help – as long as the coffee’s on you!
If you don’t know any Chinese speakers personally, you could try placing an ad in your local paper or online forum. Alternatively, you could look into finding a Chinese conversation group or oral Chinese class in your local area.
If all else fails, you could try to connect with a Chinese speaker on Skype, one who’d be willing to learn Chinese online in 30 minutes.
2) Listen to  Chinese tapes/CDs.
Listening to Chinese podcasts or CDs is a great way to immerse yourself in the language – even when you’re on the go!
It doesn’t matter if you can’t follow everything that’s being said – just try to be an active listener and attempt to pick out keywords and phrases. Slowly but surely your overall comprehension will improve.
This is a great option for people who have long commutes as they can simply stick a Chinese CD on in the car or listen to a Chinese podcast on the train. You could also try listening while exercising or doing housework.
3) Watch  Chinese films and cartoons.
Watching Chinese films and cartoons is a more fun, relaxed way of immersing yourself in the language,  however, it will still help to expose you to the sounds and structure of  Chinese.
Try watching short cartoons or clips on YouTube, or rent a full-length Chinese film from your local movie store. You may need to use subtitles at first, but try not to rely on them too much – see how much of the dialogue you can understand on your own.
If you’re feeling particularly proactive, you could pause the film after particular words or phrases and try to repeat them – this will help your accent to sound more authentic.
4) Don’t be afraid of making mistakes.
The biggest obstacle that will stand in your way of learning Chinese is your fear of making mistakes.
You need to try to overcome this fear – and even embrace it  – if you are to reach your goal of fluency.
Remember that everyone makes mistakes when they are learning a  new language, and you are bound to have your fair share of embarrassing mistakes and awkward moments, but this is all part of the process.
Remember that you are not aiming for perfection when you are learning Chinese, you are aiming for progress. So go ahead and make as many mistakes as you like – as long as you learn from them and continue to improve.
5) Consider taking a trip to China.
Can you think of a better way to immerse yourself in the  Chinese language than a trip to its native land?
China is an amazingly diverse country – from the busy, bustling streets of Beijing to the ancient majesty of the Great Wall. There is something for every traveler – whether you’re looking to immerse yourself in traditional ethnic cultures, to sample the many delicious Chinese delicacies or to travel to the sites of ancient ruins and epic battles.
Alternatively, you could take a tour of other places with large Chinese-speaking populations, like Taiwan, Malaysia, Singapore and the  Philippines. Just make sure that you are prepared for differences in dialect  (not all are mutually intelligible) before you book your flight!
1 note · View note
iparler · 7 years ago
Text
Beijing dialect
Beijing vernacular has a place with Beijing Mandarin dialect. It is prominent in focus of Beijing City. A few people respected the Beijing vernacular, or Beijing tongue of Mandarin emphasize as “Jing Pian Zi”. Beijing vernacular more often than not alludes to the emphasize the urban zone of Beijing, barring the Beijing tongue of rural districts. Standard Chinese language (Mandarin) depends on Beijing tongue. By and by, there are sure contrasts between Beijing vernacular and Mandarin. Relatively talking with the Mandarin, the Beijing vernacular is additionally a lingo. Beijing vernacular is the nearest dialect to the Mandarin lingo.
Beijing vernacular is very engaging. Voyagers from different zones by and large make dissension that they infrequently realize what Beijing neighborhood individuals discussed. Beijing neighborhood individuals talk rapidly utilizing various everyday words and expressions. Despite the fact that the Beijing vernacular and Standard Chinese are very comparable, an assortment of refinements clarifies to Chinese speakers whether a man is hugely nearby of Beijing talking the neighborhood Beijing variation or is unquestionably a man imparting in Standard Chinese. Beijing tongue distinctively uses a few words and expressions which is normally viewed as slang, and along these lines seem significantly less or not in the least in Standard Chinese. Individuals probably not nearby to Beijing here and there have issues knowing a few or the more significant part of these.
What takes after is a rundown of informal articulations of Beijing, which can give you incredible help:
bié Jie — don’t (Normally utilized while dismissing some help or good manners from dear companions)
bèir —, particularly (alluding to way or trait)
diār le — to leave; to flee
cuō huǒr — to be furious
zhé — path (to accomplish something)
sóng/niār — no spine, spiritless
sa ya zi — to give up on feet, to go, clear out.
èr bǎ dāo — a man with restricted capacities, clumsy person
xiāo ting — to at last and fortunately turn out to be peaceful and quiet
Highlights of Beijing tongue
Beijing vernacular is the nearest dialect to the Mandarin tongue. A considerable lot of such slang words utilize the rhotic postfix - r significantly more than Mandarin. All rhotic vowels are the consequence of the utilization of the - 儿/ - ɻ/, a thing postfix, aside from a couple of words articulated/ɑɻ/that don’t have this addition. The Beijing vernacular is milder contrasted and Mandarin. What’s more, there are a significant number of nearby words. The old Beijing inhabitants keep more nearby words. Numerous Beijingers themselves depict the Beijing vernacular with “Pi”, which implies rabble in Chinese. Illustrations include:
kōumér – niggardly, stingy (might be utilized even outside Beijing)
qíxiǎor – since a youthful age
tàocír – to hurl into the circle; utilized of b-ball
Moreover, Beijing tongue has extensive slur discourse sound changes, which we, for the most part, called “syllable combination”. For instance, in quick discourse, starting consonants experience lenition on the off chance that they are in an unstressed syllable so bùzhīdào (“don’t have the foggiest idea”) can seem like bùrdào.
0 notes
iparler · 7 years ago
Text
How to learn Korean?
Need to learn Korean? Great call! Korean is hot property. Enthusiasm for the dialect has taken off finished the previous couple of years. Korean books, for example, Please Look after Mom are beginning to enter the worldwide blockbusters list as well. Also, South Korea is a youthful, technically knowledgeable nation that is home to well known tech brands including Samsung and LG. For what reason not make Korean the following dialect you learn?
Is Learning Korean Difficult?
Albeit Korean may be positioned as one of the more troublesome dialects to learn by the Foreign Service Institute (FSI), it is in no way, shape or form inconceivable. Truth be told, contrasted with Japanese and Chinese, Korean has some enormous focal points that make it simple to learn. We should discover more about these.
Why the Korean Alphabet is Easy to Learn
The initial phase in taking in the Korean dialect is getting comfortable with the Korean letter set, as it's feasible impressively not quite the same as alternate dialects you're acquainted with. At the point when first observing the Korean letter set, numerous individuals accept that it is only a cluster of squiggles and that it is as impervious as taking in a great many Chinese characters that understudies of Mandarin confront. Trust it or not, this makes a few students surrender before they even begin!
While there are methods for learning Chinese and Japanese characters rapidly, the Korean letters in order are in no way like Chinese characters. It is far simpler to learn that even the Japanese 'content' letter sets of Katakana or Hiragana, and perhaps Cyrillic. The purpose behind this backpedals hundreds of years and lies in its beginning.
Not at all like different letter sets that developed naturally, Hangul, the Korean letters in order, was concocted. Was it developed, as well as it was made with the particular reason for being anything but difficult to learn and utilize? Fundamentally, it's relatively difficult to outline a less difficult composition framework than Hangul that would in any case work with the Korean dialect.
It is said that "an astute man can familiarize himself with them [the alphabet] before the morning is more than; a moron can learn them in the space of ten days." in all actuality utilizing present day learning systems, anyone can learn Hangul in only an hour and a half.
Consider that for a moment – this dialect was built in light of dialect students! Hangul exists not to confound and scare students, but instead to give them the fastest access to Korean culture conceivable. The letter set itself isn't scaring in any way – the main threatening part is the underlying newness you can move beyond in under an hour and a half.
With just twenty-four letters in the Korean letter set, it doesn't take long to learn. Similarly, while some composition frameworks look difficult to the recorder, Korean is simple. One of the letters is a circle, one is a square, and two are truly straight lines!
Hangul has another tremendous favorable position over Chinese characters in that it is phonetic. Regardless of whether numerous Chinese characters may have phonetic components to them, Korean is completely phonetic. There aren't shrouded sounds or elocutions that new students are required to know immediately. Truth be told, it has this favorable position over the Latin letter set as well. For instance, on the off chance that you are an American making a trip to the U.K. what's more, you go over a sign saying 'Leicester'. You may well accept this is perused 'Lie-kest-er' when it is in reality articulated 'Lester'.
There are innumerable cases of this in English and in the Romance Languages. For instance, there is a wide range of approaches to articulate 'ough' in English. The distinctions in spelling and elocution can make it hard to come to an obvious conclusion. However, you are easily perusing English right now, notwithstanding the dubious spelling and articulation that goes with the job.
On the off chance that you can read Hangul, at that point it is extremely uncommon that you will have comparative issues with elocution. While articulating a Korean place or name, there are just a modest bunch of circumstances where the elocution isn't precisely the same as how the word is composed. Fortunately, you can without much of a stretch take in these special cases in the blink of an eye!
That is the reason it's anything but difficult to associate composed and communicated in Korean. For instance, on the off chance that you hear someone looking at setting off to an 'a gwa' at that point you may recollect that word when you are strolling down the road and see a sign saying '안과' over a shop offering displays. The connection between the sound and the composed word makes it simpler to recollect these new words. After you get comfortable with the characters in the dialect, getting new Korean words will occur in a matter of seconds!
Hangul is so natural to realize, that an online comic can show it to you in 15 minutes!
Word Families: How Korean Words Are Built
You may think 'if the Korean letters in order are so intelligent, at that point why are every one of the letters scrambled up rather than simply being in a straight line?' Well, this is the virtuoso piece of the Korean letter set that makes adapting new words and thoughts extremely basic! Nonetheless, it is no doubt unique in relation to the letter arranges in the letters in the order you are most comfortable with utilizing.
In Korean:
•       'ㅅ' sounds like 's';
•       'ㅏ' sounds like 'a';
•       'ㄴ' sounds like 'n'.
At the point when assembled, they resemble '산', which is articulated as 'san'. As opposed to being only three letters in a line, it makes a pleasant independent square!
Korean is primarily comprised of three sorts of words:
1.      Words that are 'unadulterated' Korean;
2.      Words that depend on English (we will go to these later);
3.      Words that depend on Chinese characters.
When we see 山 in Chinese we know this implies mountain. Similarly, in the Korean words that depend on Chinese, each piece in Korean has an indistinguishable significance from a Chinese character. 산, in this setting more often than not signifies 'mountain'. This implies whenever we see 산 toward the finish of a word, we can figure that it most likely has a comment with a mountain. Sufficiently simple, isn't that so?
In English, the spelling of the words 'well of lava' and 'chunk of ice' are very surprising from 'mountain'. In Korean, they are 화산 (fire-mountain) and 빙산 (ice-mountain). This can enable you to learn words rapidly and figure new words while never observing them sometime recently. When you learn a single word, you will approach right away with different words and expressions that expand upon that first word.
For instance, from our prior word 안과, on the off chance that we are strolling around the lanes and see words like 내과, 치과, 피부과, and so forth., at that point we can figure that they have a comment with medicinal care. Similarly, on the off chance that some individual inquiries as to whether you wear 안경 then we can figure that they are discussing glasses.
Take a gander at the accompanying rundown to perceive how brisk it can be to learn new words utilizing a touch of rationale.
•       1 (and sun) = il
•       2 = ee
•       3 = sam
•       4 = sa
•       5 = o
•       Moon = wol
•       January = il-wol
•       February = ee-wol
•       1st March = sam-wol il-il
•       2nd April = sa-wol ee-il
•       3rd May = o-wol sam-il
•       Country = guk
•       Korea = han
•       Middle = jung
•       Person = in
•       Language/angle = eo
•       Korea = Han-guk
•       China = Jung-guk
•       Korean dialect = han-guk-eo
•       Chinese individual = Jung-guk-in
•       Mermaid = in-eo
The most effective method to Pronounce Korean Words: No Tones
When you start learning Korean, you'll begin with figuring out how to peruse words in the Korean letter set, at that point proceed onward to figuring out how to articulate those words. While learning elocution can be scary at to start with, it's less demanding with Korean that with numerous different dialects. Every Korean word, or letter-piece, has a few unique implications. Nonetheless, they have altogether articulated a similar way. This is awesome news as you don't need to stress overtones,. Tones are a whole extra component of the dialect that can influence the figuring out how to process considerably more convoluted.
Obviously, the way that single word can have various implications can be confounding. For instance, 어 (articulated like the 'o' in the word 'melody') frequently implies either 'fish' or 'dialect'. Notwithstanding, practically, how often would you say you will have a discussion that includes both fish and dialect? Setting pieces of information are wherever in Korean and will incredibly accelerate the learning procedure for amateurs.
Konglish: You Already Know Thousands of Korean Words
Consistently new words are added to dialects. Fortunately, with Korean, these new words are regularly in light of English. That implies that consistently you are showing signs of improvement at Korean without examining (unless you are North Korean)!
Some Korean words, for example, PC, taxi, and frozen yogurt are precisely the same as English words in both their importance and articulation. Different words depend on English, however, have slight contrasts to standard English. Nonetheless, in light of the fact that they depend on English words, they are anything but difficult to recollect.
As a speaker of English start to learn Korean, you will find that you are as of now quite acquainted with some Korean dialect words and ideas – it's relatively similar to the work was improved the situation you! The parallel amongst Korean and English words isn't the main simple part of learning Korean — Korean tenses and sentence structure are likewise substantially more direct than dialects like French and Spanish.
Korean Grammar Is Easy
If your regular French class at school comprised of an endless supply of 'I am', 'he is', 'they are' et cetera, at that point do whatever it takes not to bounce for euphoria when I reveal to you that you don't have to do this in Korean.
Truth be told, when you begin learning Korean, it's best not to waste time with pronouns by any stretch of the imagination. When learning Korean, you can speed directly through conjugation before long. Korean verbs change in view of a few components, for example, tense and neighborliness level. Be that as it may, notwithstanding when they do change, at that point they change typically in light of the last consonant of the verb (or vowel in the event that it closes in a vowel).
Since there are a predetermined number of consonants, and just around five sorts of sporadic verbs, figuring out how those verbs change doesn't take long. Surprisingly better, the verbs remain similar when the pronouns in the sentence change. For instance 'to do' (하다) will dependably be 해요 (do) paying little heed to whether 'I do', 'he does', or 'they do'.
Pronouns are once in a while utilized as a part of Korean, so you can frequently simply say the verb. The other individual can figure from setting your identity alluding to. Therefore, here is a verb conjugation list for the verb 먹다 (to eat) in the current state:
•       I eat – 먹어요
•       you eat – 먹어요
•       he eats – 먹어요
•       she eats – 먹어요
•       they eat – 먹어요
•       we eat – 먹어요 (if you didn't see, they are all the same).
I have all the more uplifting news: this applies to modifiers as well! On the off chance that you need to tell someone that the gimbap, a mainstream Korean road nourishment, was heavenly, at that point you can simply say 'delectable'. Moreover on the off chance that you need to inquire as to whether that sustenance was tasty then you simply ask, 'delectable?'
Tenses in Korean are likewise standard, so you don't have to learn additional words as you do in English (instruct educated, is-was, and so forth.). There aren't any uncommon past participles, either. Rather you simply stick an additional word onto the finish of the sentence to transform it from 'ate' to 'have eaten'. Sufficiently simple, isn't that so? Fortunately, because of how direct punctuation and tenses are in Korean, you can gain a ton of ground in learning Korean before you need to handle the more intricate components of the dialect.
Manage the 'Troublesome' Parts of Korean Down the Road
When learning Korean, you can put off the troublesome parts of the dialect for some other time.
One troublesome part of Korean is that it is a various leveled dialect. This implies you utilize distinctive words relying on who you address. While this sounds overwhelming, in the event that you simply utilize the customary type of the word (verbs that end with 'yo') at that point no one will be affronted. Adhere to the "yo", and you'll be ready!
Aside from that, on the off chance that you utilize the wrong word with someone who is more established than you, the most noticeably bad that will happen is that they will redress you (hopeful people could consider this to be 'the most exceedingly bad that will happen is that you will get some free master educational cost from a local speaker').
As you show signs of improvement at Korean, you can begin utilizing the distinctive levels of dialect legitimately and smoothly. Notwithstanding, you don't need to get worked up about at an early stage in your dialect contemplate. There's no motivation to be uneasy about utilizing your new Korean information with local talking outsiders – on the off chance that anything, it'll just remain to enable you to get more learning!
On the off chance that you are considering how honorifics and chain of command function in Korean, fundamentally there is a method for representing individuals who are near you and a path for addressing individuals more far off. The more far off form (finishing off with 'imnida' or 'sumnida') frequently comes up in reading material at an opportune time. In any case, you will just ever utilize it on the off chance that you are completing a prospective employee meeting, giving an introduction, or talking on the news (things that are far-fetched for apprentice understudies to do). In this way, you should concentrate on the 'yo' framework, which you will utilize considerably more regularly.
In the event that you are addressing some individual who is more youthful than you and near you, at that point, you can drop the 'yo'. This will be convenient when you start making Korean companions and associates. Honorifics are utilized for indicating admiration to individuals above you. This fundamentally includes embeddings a 시 someplace into the verb (not very troublesome in itself).
A few words have exceptional renditions that ought to be utilized when talking utilizing honorifics. For instance 'to eat', 'to exist', 'birthday' and 'age' all have exceptional words (there aren't an excessive number of uncommon words, just around twenty or somewhere in the vicinity, so don't stress). You ought to never utilize honorifics when discussing yourself, yet dissimilar to Japanese, you can utilize them when alluding to your own family (particularly your grandparents).
These diverse levels of Korean regularly alarm individuals, however, English and different dialects likewise have these levels (For instance, "to kick the bucket" versus "to pass away"). When you consider it, Korea's progressive framework is simpler to disclose than attempting to clarify these levels in the English dialect, and you've just been utilizing a various leveled framework for quite a long time regardless of whether you've understood it!
Once you've taken in the more congenial parts of Korean like the letters in order, tenses, and words in light of English, you'll feel sufficiently great to start utilizing Korean conversationally. It's through discussion and introduction that you'll turn out to be more alright with the more mind-boggling parts of the dialect like various leveled changes and words that aren't founded on English.
Breaking Apart Korean Words
Utilizing Korean words is extremely basic. In the event that you need to utilize them as a verb, at that point you can simply stick the verb 'to do' (하다) toward the finish of the word. When you figure out how to change this verb into various tenses and how to append modular verbs to it, at that point you can abruptly say an absurdly extensive sum with almost no exertion.
Keep in mind, you once in a while need to utilize pronouns and you don't have to conjugate in view of pronouns. You'll be shocked at how rapidly you will figure out how to convey fundamental ideas in Korean without hardly lifting a finger!
Something else that makes getting these new Korean words and ideas a breeze is a manner by which available Korean-learning assets are. After you start your voyage to learn Korean and begin glancing around for enable, you'll to be amazed about the plenitude of assets accessible through books and the Internet.
Why It's Easy to Find Resources for Learning Korean
Obviously, individuals have been communicating in Korean for a large number of years – it's not precisely another dialect. However, when learning Korean, you won't need to get the hang of utilizing the Korean adaptation of Shakespeare or anything similarly out of date.
Whatever is left of the world began thinking about Korean culture significantly more toward the begin of this thousand years so the vast majority of the social assets for learning Korean are new and effectively open. There are numerous awesome online assets for concentrate Korean, and regularly educators will give current cases or utilize late video cuts while clarifying troublesome ideas. When contemplating the Korean dialect, the exact opposite thing you will do is looking through a dusty old course book. Korean assets are present and significant, influencing the figuring out how to process substantially more fun! Alongside current social assets, you'll additionally have the chance to learn by communicating in Korean to local speakers when you're even somewhat conversationally familiar.
Learn Korean: How to Get Korean Speaking Practice
Most Koreans are extremely pleased with their nation and dialect and would love it if more individuals could communicate in Korean. Subsequently, there are a lot of individuals who will show you Korean. Particularly in Seoul, it is very simple to discover free Korean classes.
Similarly, Koreans once in a while anticipate that nonnatives will communicate in Korean splendidly so they won't pass judgment on you as cruelly as individuals from some different nations in the event that you misspeak a word. Take in the nuts and bolts with some assistance, and afterward get out there and explore different avenues regarding every one of the entryways that you've opened by starting the Korean learning process! Those Korean dramatizations wouldn't watch themselves…
1 note · View note