Adoption Card
Up for adoption from: Lexi
Where can you be found?: @lexi-noodlearts on tumblr or @Lexi_noodlearts on twitter
Fandom: MDZS
Warnings: Short mention of a panic attack
Rating: T - Teen And Up Audiences - The content may be inappropriate for audiences under 13.
Story Title: That time Wei Wuxian got turned into a dog
Central Ships: Lan Wangji/Wei Wuxian
Background Ships: None yet, but feel free to add any other ship that doesn't break Wangxian up
Story Link: Found on Twitter HERE
Do you wish to be tagged when the story is posted?: Yes
Do you wish to be credited as the original author: Yes
Possible Plot Points:
These are some of the topics I thought about writing next, but whoever adopts this fic is not obliged to follow them:
Dogxian sleeps through most part of the journey wakes up when he’s hungry and steals an apple or so from the wagon
2 days later when they’re passing through Yunmeng Jiang jurisdiction he jumps off and resumes his solo travel
Is found by a family while scampering for food
Stays with them for a while
Sees a bunch of Yunmeng Jiang cultivators passing through the city
Follows them until he reaches Lotus Pier
Sniffs around and whines until he finds Jiang Cheng
I didn't get far enough to the reveal
Notes on the story: This was supposed to be a fun, fluffy story that I unfortunately didn't have enough brains to finish hahahahahaha Whoever adopts it may rewrite the beginning (I actually encourage it), I just wish that the same spirit be kept <3
18 notes
·
View notes
Familial Terms You Might Want To Know For Your Chinese Fics
It was recently suggested to me after my post targeted towards fic-writers about titles and terms used in Chinese fantasy that I should also make one about familial terms. Apparently, it’s rather common to see confusion and mix-ups on this front as well amongst fanfiction.
DISCLAIMER: I myself am not Chinese. I enjoy cnovels and cdramas, but I am South-East Asian. Please don’t come to me for advice or explanations on any Chinese language; I do well with the titles and honorifics because my native language also employs those, but that is the full extent of my expertise. Also, please note that while there will be indications of if a term is formal or informal, the ones that I don’t know will be left un-indicated; feel free to let me know if you know.
Also also, I will not be including things like second cousins, third cousins, nor the in-laws for any of those relations. If I were, I’d might as well just write a book.
IMMEDIATE FAMILY
Mama – Mother, “Mom”; informal
Muqin – Mother; formal
Niang – Mother; informal, archaic (applicable for ancient/fantasy settings)
Baba – Father, “Dad”; informal
Fuqin – Father; formal
Die – Father, informal, archaic (applicable for ancient/fantasy settings)
Qizi – Wife; formal
Laopo – Wife, “Old granny”; informal
Zhangfu – Husband; formal,
Laogong – Husband, “Old gramps”; informal
Gege – Older brother; informal
Xiong – Older brother; formal
Zhangxiong – Older brother; “Eldest brother”; formal, archaic (applicable for ancient/fantasy settings)
Jiejie – Older sister; informal
Zi – Older sister; formal
Zhangzi – Older sister, “Eldest sister”; formal, archaic (applicable for ancient/fantasy settings) [*I don’t recall which novel I read that used this term, but I’m quite certain it was a wuxia; I can’t verify that this was a real term that was historically used]
Didi – Younger brother; informal
Meimei – Younger sister; informal
Erzi – Son; informal
Nu’er – Daughter; informal
GRANDPARENTS
Nainai – Father’s mother; informal
Zumu – Father’s mother; formal
Waipo – Mother’s mother; informal
Waizumu – Mother’s mother; formal
Yeye – Father’s father; informal
Zufu – Father’s father; formal
Waigong – Mother’s father; informal
Waifzufu – Mother’s father; formal
UNCLES
Bobo – Father’s older brother; informal
Bofu – Father’s older brother; formal
Shushu – Father’s younger brother; informal
Shufu – Father’s younger brother; formal
Gufu – Father’s brother-in-law
Jiujiu – Mother’s brother; informal
Jiufu – Mother’s brother; formal
AUNTS
Guma – Father’s older sister; informal
Gumu – Father’s older sister; formal
Gujie – Father’s younger sister; formal
Gugu – Father’s sister; informal
Bomu – Father’s older sister-in-law
Shenshen – Father’s younger sister-in-law; informal
Shenmu – Father’s younger sister-in-law; formal
Yimu – Mother’s sister; formal
Yima – Mother’s older sister; informal
Ayi – Mother’s younger sister; informal
Jiuma – Mother’s sister-in-law; informal
Jiumu – Mother’s sister-in-law; formal
COUSINS
Tangge – Paternal elder male cousin; informal
Tangxiong – Paternal elder male cousin; formal
Tangjie – Paternal elder female cousin; informal
Tangzi – Paternal elder female cousin; formal
Tangdi – Paternal younger male cousin
Tangmei – Paternal younger female cousin
Biaoge – Maternal elder male cousin; informal
Biaoxiong – Maternal elder male cousin; formal
Biaojie – Maternal elder female cousin; informal
Biaozi – Maternal elder female cousin; formal
Biaomei – Maternal younger female cousin
Biaodi – Maternal younger male cousin
SIBLING’S CHILDREN
Zhinu – Brother’s daughter
Zhinuxu – Brother’s daughter’s husband
Zhizi – Brother’s son; informal
Zhi’er – Brother’s son; formal
Zhixifu – Brother’s son’s wife
Waisheng – Sister’s son (if speaker is male)
Yisheng – Sister’s son (if speaker is female)
Waishengnu – Sister’s daughter (is speaker is male)
Yishengnu – Sister’s daughter (if speaker is female)
IN-LAWS
Gonggong – Husband’s father; informal
Jiagong – Husband’s father, “Family’s patron”
Laoye – Husband’s father, “Old lord”; formal
Yuefu – Wife’s father
Yuezhang – Wife’s father; formal
Zhangren – Wife’s father
Waifu – Wife’s father, “Outside father”; formal
Popo – Husband’s mother
Jiagu – Husband’s mother, “Family’s aunt”
Jiapo – Husband’s mother, “Family’s matron”
Nainai – Husband’s mother, “Grandmother/Madam”; (NOTE: There’s no strict translation of this, from what I’ve seen. It’s the respectful ‘madam’ used for an older married woman who doesn’t have a noble title; it’s the respectful term for your own grandmother; it’s the term used to for the grandmother of your children who’s not your own mother)
Yuemu – Wife’s mother; informal
Zhangmu – Wife’s mother
Waimu – Wife’s mother, “Outside mother”; formal
Jiefu – Older sister’s husband; informal
Zifu – Older sister’s husband; formal
Meifu – Younger sister’s husband
Saozi – Older brother’s wife
Difu – Younger brother’s wife
Sunnuxu – Son’s daughter’s husband, Grandson-in-law
Waisunnuxu - Daughter’s daughter’s husband, Grandson-in-law
Waisunxifu - Daughter’s son’s wife, Granddaughter-in-law
Dajiuzi – Wife’s older brother (specifically the eldest); formal
Xiaojiuzi – Wife’s younger brother (specifically the youngest); formal
Dayizi – Wife’s older sister (specifically the eldest); formal
Xiaoyizi – wife’s younger sister (specifically the youngest); formal
Dabozi – Husband’s older brother (specifically the eldest); formal
Dasaozi – Husband’s eldest brother’s wife (specifically the eldest); formal
Xiaoshuzi – Husband’s younger brother (specifically the youngest); formal
Xiaoshenzi – Husband’s younger brother’s wife (specifically the youngest); formal
Daguzi – Husband’s older sister (specifically the eldest); formal
Xiaoguzi – Husband’s younger sister (specifically the youngest); formal
[NOTE: All the words with ‘-zi’ in this category can have the ‘-zi’ removed and made less formal]
Multiple [insert relation here]?
What if you run into a situation where your relative has multiple siblings? Let's say for example, your father has 3 older brothers and 2 younger brothers. The eldest would be"Dabo" [Big Elder Uncle], the second and third oldests would be “Erbo” [Elder Uncle Two] and “Sanbo" [Elder Uncle Three]respectively. The younger uncles would be “Wushu” [Younger Uncle Five] and “Liushu” [Younger Uncle Six]. NOTE: Your own father is counted amongst the ranks of his brother, so he would be the fourth, and would be called “Sibo” or “Sishu” depending on which of your cousins is addressing him.
General Prefixes
Wai- : “Outside”; indicate maternal lineage on some relations
Tang- : Used in relation to descendants of father's brothers
Biao- : Used in relation to descendants of father's sisters and both mother's brothers and sisters
Gao- : For relations four generations senior of self, i.e. great-great-grandparents
Zeng- : For relations three generations removed of self, i.e. great-grandparents; great-grandchildren
Zu- : For relations two generations senior of self, i.e. grandparents, great-aunts, and great-uncles.
Sun- : For relations two generations junior of self, i.e. grandchildren, grandnieces, and grandnephews.
Xuan-/Yuan- : For relations four generations junior of self, i.e. great-great-grandchildren, etc.
Ji- : “Afterwards”, for step-family
Yang- : “To provide for”, for foster/adoptive family
Gan- : “Stem”, for godparents and godsiblings
1K notes
·
View notes
Rewind 2023 - Proud Author Spotlight
WangxianFicRecs - Rewind 2023
Here are some recommendations from 2023 sent in by our fandom's authors themselves. Make sure to give them much love. PS: Authors, don't be shy! Submit more Proud Author Spotlights!
~*~
I published my first MDZS fic this year.
It's a 60k time travel fix-it fic from the POV of several outsider characters who are all witnesses to Wei Wuxian's change in behaviour and the events following that change.
I tried really hard to stick to canon (novel-only) characterization and I'm really proud of what I wrote so don't hesitate to give it a try (it's complete too!) :D
We'll Build A Dynasty (one the heavens can't shake)
by One_eyed_God (@oneeyedoctogod)
T, 66k, Wangxian
Summary: Wei Wuxian is well-known as a trouble-maker, someone who likes jokes and chaos. He promptly proves this by disappearing without a trace from the Cloud Recesses, in the middle of the Lectures. But when war is on the horizon and tensions boil over, can his actions really be summarized as a simple prank?
Or, the unbelievable story of Wei Wuxian, time traveller, told from everyone's point of view but his.
~*~
Hi there! I don’t know if anyone remembers, but I posted my first ever fic on Ao3 this year!
Jailbreaking
by CullenBlue (@cullen-blue23)
T, 21k, NHS & WN
Summary: During the Wen indoctrination, we see everyone escape during the fight with Xuanwu… except Huaisang, who had fainted earlier. So, in short… how TF did he escape??
The story of how Nie Huaisang broke out of Qishan, and the events that happened afterwards
~*~
Mod Kay himself here :D I published a fic this year where novel canon Lan Wangji transmigrates into the CQL-verse and saves post-canon Wei Wuxian, who struggles to keep himself alive during his lonely travels. It goes hard on the It Gets Worse Before It Gets Better, but I promise there's a happy ending.
the roots
by thelastdboy (@thelastdboyy)
E, 30k, Wangxian
Summary: In one universe, Wei Wuxian had been left by the side of the road while Lan Wangji had become the Chief Cultivator. He found himself alone again, discarded and heartbroken. He also found himself to be a target again, as people started hunting the Yiling Laozu once more. He was all alone and just so fucking tired that he couldn't even bring himself to fight back. Some part of him yearned to return to the peaceful oblivion that had been death.
In another universe, Lan Wangji's world fell apart in a single day. He was forced to bury not only his son, but his husband as well. Sizhui's Wen heritage had been discovered and Wei Wuxian's past had once again inspired animosity. While Sizhui would hopefully find peace at least, Wei Wuxian's soul had been destroyed and Lan Wangji would rather destroy his own soul than never be re-united with Wei Wuxian again. However, his late husband had left him one last gift: a path into a different universe.
Or: MDZS!Lan Wangji transmigrates into the CQL-verse just in time to save post-canon CQL!Wei Wuxian. Together, they grieve and eventually, they find a home for themselves.
~*~
(Please REBLOG as a signal boost for these hard-working authors if you like – or think others might like – these stories.)
134 notes
·
View notes