Tumgik
#северозапад
assemer · 24 days
Text
0 notes
vprki · 5 months
Text
Космополитен. (Не)благонадежден. Или за поезията на Валери Вергилов
Tumblr media
 „Емил (Андреев) пишеше проза. Всички прописаха, но Емил се ориентира рано към прозата. Валери – рано към поезията. Беше странен. Но животът при него се стече така, че той прекъсна задълго заниманията с поезия. И, връщайки се към поезията, той трябваше да преживее още веднъж чудото на успешното писане, което не идва с първия надраскан лист, с първото хващане на перото след дълго отсъствие.“ Каза Ани Илков,  поет, публицист и преподавател за стихосбирката на Валери Вергилов „Природи и реалности“ (Издателство за поезия ДА, 2024).
Тримата Валери, Емил и Ани са съученици от първия випуск на Английската гимназия във Видин. Това дългогодишно приятелство е много специално за тях, определило по нелеките пътища на живота присъствието им като автори и индивидуалности тяхната неподражаемост, извън конюнктурата и всекидневието.
Валери Вергилов е роден през 1956 г. в крайдунавското село Арчар. Учил е в София и различни училища от селата на Видински окръг. Завършил е първия випуск на Видинската АЕГ и журналистика в Софийския университет. Работил е в редакцията на някогашния седмичник „Поглед“ и в програма „Хоризонт“ на БНР. След като напуска България, е работил дълги години в BBC World Service, където става първият българин, оглавил редакцията за предавания на български език. Автор е на две книги с публицистика: Still In the Queue: Bulgaria Waits for Democracy (IEDSS, London 1990) и „Трохи по пътя“ (Фабер, 2023). Предишните му две стихосбирки са: „Не си отивам кротък“ (Жанет 45, 2018) и „Течението на безследната вода“ (Фабер, 2021).
Tumblr media
Признавам, че тези негови поетични книги съм пропуснала и в известна степен беше неочаквана премиерата на третата „Природи и реалности“. Но знакът, че е издадена от Издателство за поезия ДА е вече е критерий за талантлив поет, за ярка авторска индивидуалност…Затова и представянията, които правят от издателството са винаги нещо много повече от среща с поета или преводача, те разказват истории, които осмислят живота, времето, човешките преживявания.
Но да продължим с думите на Ани Илков: “Наблюдавал съм в първите му книги как той се бори, надработва и по някакъв начин намира своя стар странен стил на писане. И едновременно с това изработва една нова стилова програма. Най-ясно това личи в тази книга – така, както е разделена на 3 части. В първата част, в която той говори без спомен, в малката поема, „Език“ той дори влиза по-назад от спомена, в някаква форма на архиезик, където говорът е асинтактичен, не е някаква форма на диалект. Няма „здрасти“, „как си“, всичко се люлее по един сюрреалистичен начин, но има ритъм, има и смисъл. Всичко това са подеманията, които той дава от едно време. Той се връща назад и едновременно с това създава някаква дълбочина. За мен поемата „Език“ е много добро, изключително постижение.
Първата част се казва „Северозапад“ за хората,родени край Дунава – има чудесно стихотворение „Дунавски елегии“, посветено на съпругата му Даниела. Не може да бъде посветено на мен, не съм роден на Дунава – за мене други елегии! Всичките тези неща, които са в първия цикъл, ме ангажират много силно. Харесвам този маниер на писане, харесвам това усещане за миналото – за минало и география, две в едно, като ти си отдалечен, на друго, далечно място. Тази топологическа игра на мен ми харесва много.
Tumblr media
Валери Вергилов
Другите два цикъла правят други неща: понякога в тях има и публицистичен момент. Вторият цикъл, за да контрастира с разказите за Северозапада, повече е свързан със събития, свързани с „обратната страна“ – с Шотландия; поемите са за места и събития извън България. Това са частите, свързани с природата.
Третата част започва с едно дълго стихотворение, което също може да бъде наречено кратка поема – „Песента на клетките“, където Валери влиза ту в микро-, ту в макросветовете. Това е маниер, който е изработен, но на моменти звучи публицистично, на моменти много лирично. Той има способността да мисли философски света през някакво всеобщо чувство за любов. Органичното, космичното той се опитва да превежда в идеята за нещо, което съществува любовно - еротично. Това е философията на третата част.
Тези три части съставят една разнолика на моменти книга, една книга, изпълнила трите части през три стила. Това е най-успешната от трите му поетични книги, най-пълноценно представяща го. Да не вярваш - той се върна в поезията, след дълги години прекъсване. И се върна съвсем пълноценно, осъществено – този Валери знаем от дете, все се пазеше, все не иска да се напие докрай! Ние с Емил се напиваме, той се пази…“
Tumblr media
Емил Андреев /л/, Валери Вергилов /ц/ и Ани Илков /д/
Тримата приятели, независимо, че бяха пред публика в клуб „Писмена“ на Народната библиотека „Св. Св. Кирил и Методий“, сред която техни съученици и приятели, сякаш сляха в разговора си цели 52 години от шестнайсет годишни до помъдрялата си възраст на наближаващите седемдесет…Май са същите момчета, успели във времето да не изневерят на онези, уж, далечни пориви на младостта и несъгласието, Въпреки.
И разказът на Валери Вергилов като продължение на споделеното от Ани Илков: „В един разговор  ме попитаха защо заглавието е в множествено число? Защото в единствено число „Природа и реалност“ щеше да бъде име на някой научен труд. А „ПРИРОДИ И РЕАЛНОСТИ“–рефлектира, може би, е една от централните и свързващи теми в моята поезия. Самият Ани, който е редактор и на трите ми книги е наясно. Освен това тези двамата са акушери на издаването на трите ми книги – без тяхна помощ, пряко съдействие и практическо, и като хора, които са ме окуражавали да пиша малко повече. Ани беше казал веднъж, че тази моя поезия била огледалният образ на този конфликт между духа и материята, беше казал „страда духът в материята, но и материята в духа“ – така по свой начин беше нарекъл този светски скандал. Това е фактически природи и реалности: природата е партизанският дуализъм, деленето – и едното, и другото си имат своето място в историята; на него до голяма степен се дължи големият просвещенски тласък на развитието на естествените науки – оттам идва името, от това, че са освободени учените да мислят за природата като за нещо от Господа и да не мислят повече за него, да го мислят като механика. Когато достигне връхната си точка, все още това е връхна точка на науката – квантовата механика казва, че природата е единството на природа и съзнание. Тоест, реалност е природа плюс съзнанието.
Tumblr media
Ани Илков
Колкото до миналото, Ани, за да ме утеши, от верност и от състрадание ми е казвал, че са ме публикували, защото съм бил много авангарден в сравнение с тях, да ме плаши. Това че седмица или след това, когато на всички останали издадоха стихотворенията, а моите не излязоха, във всички случаи нанесе много голям удар върху самочувствието ми на поет, върху желанието ми да пиша и т.н. По никакъв начин не е повлияло на приятелството ни, защото аз съм бил свидетел на тези ювенални пиянски нощи и на всички от първите стихотворения на Ани – някои от тях може би аз съм ги чувал за първи път, чел съм ги от тетрадки! Както и когато се раждаха прекрасните научни разкази на Емил. Аз се убедих, опитах нещо друго, смятайки, че чрез превод ще се върна в поезията или по някакъв начин ще бъда припознат… Да, публикуваха едни мои преводи на Дилан Томас, пет стихотворения бяха в списание „Съвременник“, всъщност това бяха първите преводи на Дилан Томас, публикувани на български. От друга страна, правих преводи на Уитман – основната, голямата „Поема за самия себе си“: „Възпявам себе си в стръкчета трева…“
Не си спомням точно колкото бях превел с Кръстан Дянков в неговата мансардна квартира, с дамаджана вино, естествено. Той взимаше оригинала на Уитман, аз четях ред по ред; ред по ред сме редактирали този превод. Аз бях много сигурен в него. И когато вече стана връзката при Вера Ганчева в издателство „Народна култура, отговорът беше, че не може, защото те вече имат сключен договор с Владимир Свинтила… Така и не се издадоха тези преводи. Тогава вече аз отидох към журналистиката. Чак след като се пенсионирах, първата ми книга („Не си отивам кротък“. Жанет 45, 2018) имаше едно спонтанно раждане, защото беше свързано, без да навлизам в никакви подробности, с едно много ярко предусещане за смърт, което не е напълно осъзнато, то се осъзнава в самата поезия, в някои от стихотворенията. Ани беше първият, който реагира много насърчително и оттам вече започнах да пиша тази първа стихосбирка. Това е, което мога да кажа, за да допълня Ани.“
Tumblr media
Емил Андреев
След поетите Емил Андреев, все пак, продължи поетично: „Благодаря, че уважихте моя приятел и брат, както наричам Валери. Тук вече стана дума – само трябва да се гордея, че имам такива съученици, има също и няколко съученици, които са дошли да ни уважат, също да са живи и здрави. Бих прибавил към всичко, което се каза дотук, песенността, владеенето на българския език, което малко ми напомня за силата на Пенчо Славейков (и друг път сме си говорили за това). Още като ученици сме говорили за това, че неговата песенност, неговата поетичност много ми напомня тази на Пенчо Славейков. Философията и дълбочината на поезията пък ми напомнят за любимия поет, автора на „Котките“ Томас Елиът. Наистина с песенността и полета на поезията на Уитман – неслучайно той превеждаше Уитман… Злощастното непубликуване на стихотворенията беше преди 52 години. Така или иначе, Валери не попадна на страниците на „Червено знаме“, след което написа едно кратко двустишие, 2 куплета, които много харесвах тогава. Сега ще се опитам да ги възпроизведа, да си ги припомня:
Били ли сте у нас? Елате!
Ще ви предложа мястото на канапето.
Ще рукне вредна струйка от позлата.
Ще поговорим за хляба и стиха.
Аз много скоро сам ще се убия,
защото знайно в мен тежи имането на ветровете.
Със еротическия прах ще го покрие.
Дано пък вие станете поети…
Е, Валери, беше… “
Трите части на книгата, за които вече стана дума по-горе са озаглавени – първата е „Българският ми живот“, втората е „Животът ми във Великобритания“, третата е „Вътрешният живот“. Две-три от стихотворенията във втората част са писани на английски и после авторът си ги е превел на български. В този контекст Валери Вергилов се аргументира защо пише български. Независимо, че по-голяма част от живота си живее в Англия, може да пише и стихотворения на английски, но... „Обяснявам го по следния начин: научаваш един език, можеш да бъдеш перфектен – давам пример с Набоков, който се смята може би за най-големия стилист. Но кажете ми къде Набоков е описал американската действителност, където живее, където започва да пише на английски език – никъде! Той не може да слезе от полата на езика, който човек е започнал да попива още като бебе. Разбира се, става дума за език, не говорим за смисъла на думите. Започва да попива един език. Когато се хвърлиш толкова дълбоко в този език, това, според мен, можеш да правиш само на своя матерен език.“
Tumblr media
Силвия Чолева
Традиционно в тези почти представления, които успява да създаде на премиерите на книгите си издателство за поезия ДА, авторът прочете стихотворения по свой избор от различните части на книгата. Но Силвия Чолева като издател и модератор, но по-скоро като откривател и за себе си на поезията на Валери Вергилов го помоли да прочете стихотворението „Досие, май 1973 г.“. То е много лично автобиографично, а и разкрива вълненията му във времето на юношеството и предчувствията му  от 70-те години.
ДОСИЕ, МАЙ 1973 г.
Роден в Арчар
отгледан там и в Симеоново
израсъл в София, частично в Алдомировци
основното образование – в училища от влашките села
на дунавския Златен Рог
гимназиалното – в английската езикова във Видин
адресна регистрация – апартамент
от старата еврейска къща Меворах, в Калето
живее сам, родителите му понастоящем в Африка, Алжир
очаква се да следва и за известно време да работи в София
но май че ще избяга – най напред в Париж, а после в Лондон.
Експертно мнение: Космополитен. Неблагонадежден.
Силвия Чолева и като поетеса и литератор го попита, по-скоро, за да отговори на личните си усещания за тази силна поезия: „Първата част е за самоиронията, която присъства, и по някак естествен, всъщност, много странен начин прелива в ранимост, в свръхчувствителност, в меланхолия – това е едното. И другото е как толкова време човек задържа поезията в себе си и успява да не ѝ мине срокът на годност, така да се каже…“
И отговорът на Валери Вергилов: „Ние бяхме тази приятели от първия випуск на Английската гимназия във Видин, които образувахме някакво ядро. И тази група приятели  ни обедини едва ли не необяснимо тогава и литературата, и философията донякъде. И как да се извлича от душата на човека – неговата душевност, неговата духовност. Това по никакъв начин не може да изчезне. След толкова много години – споменаха се 52 – след първата книга 2018 година, след толкова много години не съм възнамерявал да го подценявам. Родиха се няколко стихотворения, които, както се казва, са написани с Божията ръка: в теб нахлува емоцията и мисълта, те се спояват в едно нещо, което никога не можеш да постигнеш, колкото и да го мислиш. Такива бяха няколко от първите стихотворения. Тогава започваш да дълбаеш в рудника на поезията, започваш да намираш…“
Tumblr media
Емил Андреев /л/ и Валери Вергилов /д/
"За първата стихосбирка на Валери Вергилов „Не си отивам кротък“ бях написал следното: „Стиховете му са възторжено-тъжни философски песни, изваяни със смазваща езикова вещина. Мъдри и дълбоки, те тътнат като прииждаща вода с бучащия си ритъм от думи и рими. Разтърсваща поезия! Напомня ми за Уитмън, Пенчо Славейков и Елиът“. За „Природи и реалности“ ще добавя съвсем малко към досието на поета: затрогващо роден, космополитен и много благонадежден!" - Емил Андреев
И за финал едно от великолепните стихотворения на Валери Вергилов:
РЕЧНА РЕЧ
Разказват - реката замръзнала
и хора по нея се плъзнали
да разнасят кой квото има
наводки, карета, ковьорчета, дръзки за брадви
балонье и гребенье, изкушения, трипер
а някакъв смахнат
пробил дупки в леда и във времето
и нагоре изплували думите
членски внос, химкомбинат, гастарбайтер...
Днес мост държи двата бряга скачени
и неспирни потоци
разнасят и в двете посоки
разочарование
контрабанда и трипер
а под моста реката
с безразличие влачи
две думи лишени от смисъл
след дългите пътища:
живея, обичам. ≈
Текст: Зелма Алмалех
Снимки: Стефан Марков
P.S.на „въпреки.com”: Издателство за поезия ДА стана на 12 години, уникален проект. Да са честити Силвия Чолева, Калоян Игнатовски и Иглика Василева като негови създатели! А ние благодарим за поезията и всяка издадена книга!
0 notes
magnificentchildninja · 5 months
Text
0 notes
roberta255 · 5 months
Text
0 notes
perfectlyjovialfun · 9 months
Text
Детали трубопроводов на заказ от производителя https://www.zavodsz.ru/catalog/detali-truboprovodov/ ЗМК «Северозапад»
0 notes
shahin4 · 10 months
Text
Фундаментные болты ГОСТ 24379-2012 купить в СПб, изготовление на Заводе Северозапад https://www.zavodsz.ru/catalog/ankernye-sistemy/fundamentnye-bolty/
0 notes
magdalendia · 1 year
Text
Как разноликата Белгия стана единна държава? Разказано на кратко от едно малко китно белгийско градче
Tumblr media
През септември 2020г., макар и да беше едно от най-неподходящите времена за пътуване по света, аз се намирах в Белгия. Аз, номада, живеещият по пътищата и летищата студент, вечният Пантелей пътник и почти адаш на великоя откривател Фернандо Магелан (почти да се казва Фернандо Магдален) не мога да бъда спряна от това да се шматкам целно и безцелно из големия широк свят. В случая беше първото - няколко месеца по-рано бях приета в университета в Льовен да уча Социална и културна антропология. Това не свърши никак добре, но това е друга история, която сега няма да разказвам.
Сега ще ви разходя из географията и историята на Белгия като междувременно ще подхвърлям по някоя друга снимка от градчето, в което живеех през този месец - Льовен, малко градче на 25 км източно от столицата Брюксел.
Tumblr media Tumblr media
География на Белгия - низини и диги
Кралство Белгия е малка низинна страна в северозападна Европа с площ от около 30 хил. кв км. От географска, социологическа и културна гледна точка е братовчедка на Нидерландия и Люксембург, които освен това са и нейни съседи по граница. Освен тях Белгия граничи и с Германия и Франция. Белгия има излаз на море - бреговете й се мият от Северно море, а по тях има изградени диги, също както е и в Нидерландия, които предпазват от наводняване. Въпреки че винаги, когато чуя кралство, романтикът в мен си представя страна, сгушена сред високи планини и гъсти гори, тук случаят съвсем не е такъв. Поради низинния си релеф, Белгия не може да се похвали с разнообразна природа, нито с планини като средноевропейските страни. Все пак надморската височина нараства колкото повече пътуваме от северозапад на югоизток и достига пика си - скромните 694м са най-високата й точка.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Езиците в Белгия - социокултурно съвместно съжителство
В Белгия има три официални езика - нидерландски, немски и френски. Има също така и три големи административни региони:
Валония, където се говори френски.
Фландрия, където се говори нидерландски с фламандски диалект.
Столичния регион Брюксел, където вървят и френски, и нидерландски.
Градчето Льовен, в което пребивавах за малко повече от месец, се намираше на територията на Фландрия и по думите на някои мои състуденти, можело да те изритат от магазина, ако заговориш белгийците на френски. Затова аз, макар и горда от познанията си по този език, си запазих момента да се изфукам с него само, когато бях в Брюксел.
За мен, като любител антрополог (по онова време бях и студент в това направление) е много интересна цялата тази амалгама от езици, култури и етноси, която се разполага на една такава малка територия и от 1830г. съвсем уверено стои като развита, добре организирана държава. Как се създава такова устойчиво общество с добре изразена национална идентичност, на фона на цялата тази културна пъстрота?
Tumblr media Tumblr media
История на Белгия - от Цезар до Леополд
Първо ще се заема с името на страната, което се споменава още по времето на Цезар (1в. пр. Хр.). Освен отличен пълководец, Цезар е бил и активен етнограф, тоест проучвал е, изследвал е и е записвал информация за живота и културите на народите, с които Римската империя е имала контакт. А за да си добър завоевател, нали трябва да познаваш врага си. През 1в. пр. Хр. Цезар се вълнува от завладяването на келтските племена в Галия - обширна територия в Западна Европа, включваща днешните Франция, Белгия, Люксембург, Западна Швейцария, и частите от Нидерландия и Германия на западния бряг на река Рейн. В неговите "Записки за Галската война" (най-известното му съчинение, впрочем), той разказва, че Галия е била разделена на три области - Галия Белгика, Галия Келтика и Галия Аквитаника. В момента нас ни вълнува Галия Белгика. Хората, живеещи по тази територия, се наричали белги като все още не е ясно дали са с германски или келтски произход. Всъщност техните традиции и начин на живот са съвсем различни от тези на заобикалящите ги германски и келтски племена, което всъщност провокира интереса на Цезар.
Римляните държат под контрола си териториите на цяла Галия чак до 486г., когато франките от Меровингската династия завладяват региона. Територията на Белгия остава в ръцете на франките като преминава и през Каролингската династия на Карл Велики.
През Средновековието, типично по европейски, малки феодални държавици се разпростират из континента. Така от 866г. до 1795г. съществува Графство Фландрия. През 15в. тук Хабсбургите пускат пипалата си като спечелват наследствност над региона чрез брак. През 16в. испанският крал Филип II печели надмощие над региона и така се създава провинцията Испанска Нидерландия (днешните Нидерландия, Белгия и Люксембург), която през 1714г. се дава на Хабсбугите и се превръща в Австрийска Нидерландия.
Решителен момент за обособяването на днешна Белгия като държава е края на Наполеоновите войни в началото на 19в. Тогава Европа доста променя облика си. Една от промените настава, когато през 1815г. Австрийска Нидерландия се добавя в състава на новосформирана държава Обединено кралство Нидерландия. Нейният крал Уилиям I обаче бил протестант и не се интересувал особено от католиците в юга на кралството, тоест на териториите на днешна Белгия. Всъщност той дори използвал индустриализираната им икономика, за да развива севера - същинска Нидерландия. Избухват бунтове, които той се опитва да потуши с помощта на Великите сили. От своя страна те взели решение за създаването на нова държава, чиято независимост признали на 4 октомври 1830г. Условието за съществуаенто й било да е монархия, защото по онова време републиканството не било много, много на мода. За крал на новото кралство Белгия се обявява Леополд I - немскоговорящ протестант от рода Сакс-Кобург и Гота и от семейство на херцози. Баща му е дядо на английската кралица Виктория.
Tumblr media Tumblr media
Белгия - единство в многообразието
В Белгия е така наречената "столица на Европейския съюз", а именно Брюксел. Освен, че е на ключово място между водещи в икономическо отношение страни като Германия и Франция и е една от шестте основателки на Европейския съюз, тя е и седалище на важни административни и институционални учреждения за Съюза - Европейската Комисия (изпълнителен орган), Съветът на Европейския съюз (орган за управление), второ седалище на Европейския парламент (законодалтелната власт, чието първо седалище е в Страсбург) и Европейския съвет (съставен от ръководители на правителствата на страните членки). Всички знаем, че мотото на Европейския съюз е "Единство в многообразието". Коя страна по-добре може да представи това мото, демонстирайки сама по себе си това мото в действие, ако не пъстрата Белгия с нейните разнообразни култури и езици?
Все пак двата основни региона в Белгия не съжителстват без размирици. Още от създаването на страната френскоговорящото население на Валония се опитвало да причини настиск на северняците от Фландрия да изоставят нидерландския и да проговорят френски. През последните години съществуват движения за независимост, както във Фландрия, така и във Валония. Има и такива, които се борят за присъединяване на Валония към Франция, а на Фландрия към Нидерландия. Движенията се коренят в подкрепата и идентифицирането на хората с културата съответно на Нидерландия или на Франция. В допълнение към лингвистичните и културните разлики, икономическите неравенства също изострят ситуацията. От една страна жителите на Фландрия считат, че регионът дава повече на белгийската икономика от колкото получава, а от друга валонците чувстват, че не получават достатъчно ресурси и поле за изява, за да допринесат повече. Въпреки тези движения, мнозинството белгийци настояват да останат част от единна Белгия. Правителството от своя страна дава подпомага двата региона като дава повече автономност по отношение на езика и културата им.
0 notes
mhealthyliving · 2 years
Text
Температурите продължават да се покачват
Температурите продължават да се покачват
В сутрешните часове на места в низините, котловините и около водните басейни видимостта временно ще бъде намалена от мъгли, предаде БНТ. През ще е предимно слънчево и по-топло, в сравнение с вчера. Максималните температури ще са между 21° и 26°, в София – около 22°. Вятърът ще е слаб от север-северозапад. Слънчево ще е и по Черноморието. Дневните температури там ще са от 21° до 24°. Ще духа слаб…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
samodivas · 2 years
Text
Църквата на с. Калиманица / The church of Kalimanitsa village
Tumblr media
If you want to go off the beaten path, and maybe remember the impermanence of everything, go south of the Ogosta reservoir and there you’ll find the last remaining echo of Kalimanitsa.
The unfinished church, now in ruins and overtaken by nature, is all that remains. Kalimanitsa was never a large village. At it’s recorded peak in 1984, it numbered roughly 470 people. The village traces its origin to Roman times - remains of a villa and several workshops were uncovered, as well as a graveyard. The following inhabitants were likely nomadic or at least uninterested in more permanent architecture, and there’s scarce evidence of their livelihood. At a point, the village was inhabited by Turks, as evidenced by two Turkish graveyards - one combined with the old Roman one.
Following the wars and ethnic tension in the 1870s - 1900s, the Turkish villages sold or abandoned their property, and the village changed ownership once again. A Bulgarian graveyard came about, and joined the centuries of dead villagers.
Huddled between abandoned Roman mines, and four graveyards - Roman, Turkish, and Bulgarian - the village existed until 1986. The inhabitants were removed, along with the villagers from Zhivovtsi, to make way for what would become the Ogosta reservoir.
The reservoir was built but the territory of Kalimanitsa was never reached.
9 notes · View notes
kristsvetik-blog · 5 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Северозапад💖
1 note · View note
assemer · 24 days
Text
0 notes
guinnessboy29 · 6 years
Photo
Tumblr media
Saint-Petersburg streetart.
5 notes · View notes
magnificentchildninja · 5 months
Text
0 notes
roberta255 · 5 months
Text
0 notes
perfectlyjovialfun · 9 months
Text
Закладные детали купить, изготовление на Заводе Северозапад https://www.zavodsz.ru/catalog/zakladnye-detali/
0 notes
shahin4 · 10 months
Text
Закладные детали купить, изготовление на Заводе Северозапад https://www.zavodsz.ru/catalog/zakladnye-detali/
0 notes