Tumgik
#‘liebster’ is a term of endearment meaning ‘most beloved’
spineless-lobster · 10 months
Text
You all may know me as Lobz but my wife calls me Spineless-Liebster
6 notes · View notes
alatabouleau · 1 year
Text
German terms of endearments for your fic
.Now, it's been two years since I've fallen into the X-Men/Cherik-fandom and one thing that I have seen continuously is people trying to find terms of endearment in German for Erik to use for Charles (or his mother for him). (I've lost count of how many times I've seen the word "Liebling" spelled wrong) And honestly, no offense. I know it's hard writing a character who speaks a language you don't. And obviously, you're gonna make mistakes. So I thought I'd share my knowledge as a mother tongue in German and let you know some of the most common ways we described our loved ones. ;) DISCLAIMER: I am but one single person, grown up south-east from Berlin, I DO NOT speak for the whole of Germany, nor do I ever intent to, especially since we are anything but a cultural monolith. Just keep that in mind while reading. ;)
Exclusively romantic terms: - Liebste (fem.)/ Liebster (masc.) : literally means "most loved". Closest English equivalent is probably "love" or "beloved". Bit old-fashioned. Makes you sound like a 20th-century-gentleman. ;) Make sure to write it "I-E" NOT the other way around! It would make the opposite sound. - Geliebte (fem.) / Geliebter (masc.): literally "beloved". Makes you sound even older, like Jane-Eyre-19th-century-old. Again, I before E. - Süße (fem.) / Süßer (masc.): literally "sweetie" (I KNOW this is probably now confusing, but trust me.) This is where we get into the... sappy side of German. Like, there are some mid-forty/fifty-couples who use that, but the rest makes it probably just cringe. (I know I am right now really helpful by starting with those that are not really modern, but I've seen this used because people translating English terms so I just wanted to say it here.)
Terms for both romantic and parental love: - Liebling: literally "darling". Classic, neutral, always the safe option for every situation. (I before E ;) ) - Schatz: literally "treasure". Again, safe option, though this leans rather to the romantic side, but can be used for children either way. And then of course, some animal pet names may be used for either children or romantic partners, but honestly, I don't know any couples who do that. So, those will go into the parental category, I'm afraid.
Terms for children: -Spatz: "sparrow". That's what we basically use as "sweetie". You can also use the diminutive "Spätzchen" for either toddlers or said by grandmothers. -Maus: "mouse". same thing. Diminutive is "Mäuschen". Tendency in usage for girls, but can work for either gender. (This is what my Mom still calls me sometimes even though I'm already 22! XD) -Motte: "moth". This is now really rather for girls, and rather those whose names start with M. -Krümel: "crumb". Not used by many, rather comes from the North, also rather used for unborn children in the womb. -Fussel: "fluff". Also not that common but can be cute in my PoV. :) -Hase: "rabbit". Diminutive is "Häschen". This one's rather for boys in my experience.
And then again, at the end of the day, expressions of affection are personal and as we get more personal in German, we tend to use our respective dialects. Yes, there are actually quite a many dialects for our relative "small" country. Around 30, to be concrete. Though they are all decreasing in being used, sadly, as we get more and more globalized and mobilized. However, here are some examples that I know, my knowledge being utterly limited as I am only one single person from the region south of Berlin:
-Kleene (fem.) / Kleener (masc.): "little one". If you ever have a character originating from Berlin or south of Berlin, this can be used for children. -Meechen: "girl" in the dialect of the region called "Lausitz" around the border of Brandenburg and Saxonia. Also for kids. -Schätzelein: diminutive of "treasure" in Colognian dialect. Romantic in nature, though it can also be used in a way like hairdressers in American movies sometimes call their customers "sweetie". (please, if there's a person from Cologne here, correct me on that!) -Liebchen: "darling" or "beloved" in Saxonian dialect, I believe. Rather used by old couples. -Min Dern (fem.)/ Min Jung (masc): "my girl/boy". Northern dialect. In the region around Hamburg, if I remember correctly. Used for kids.
That's it for the moment. I will probably add to this list whenever I learn some new, but I hope this is already helpful for some people. Have a great day! :) Also, if to other German mother-speakers, feel free to share your perspective, correct me if I did put something in the wrong region or enlighten me with other words.
202 notes · View notes