Tumgik
#궁녀
bluefox9023 · 2 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
youtube
1 note · View note
dashodist · 5 months
Text
🐰 .. ♥️ ⬚ ⸼ ׁ ⓘ 👀 .. striking poses beneath the relentless flash o’cams. lots pose at a time, radiating innocence with just a hint of mischief smoldering within. it’s like walking on a tightrope, gracefully poise that makes magic.ㅤㅤㅤㅤ٠ ꔫ ˙ · . . · ˙ ꔫ ˙ · . . · ˙ ꔫ
Tumblr media Tumblr media
೨ ₊˚ babie .. 🧸 ꒱ ๑ ֹ 🐇 ◇ ۫ 스냅샷의 행복 ּ ☆
it’s that blend of innocence and cheekiness that truly captures the essence of who i am. whether it’s a spontaneous smirk or a playful glance, each shot tells its own story─one where authenticity meets attitude head-on.
Tumblr media Tumblr media
☆ ░ 오는 두 명의 궁녀 ִ⠀ׂ 🎾✨ .⁾ a whole vibe is coming your way with news that’s as lit as the first day of spring. 𓈒𓏸 🌸 ོ𑁬⠀⠀᮫ 𝆬 ⠀ it’s like, about this tennis prodigy who’s, like, totally ready to⠀ 𝅄⠀ 𓋈⠀ ࿙⠀⭒⠀snatch the spotlight.
Tumblr media
hanni 4 : video
𓂃★ ⿻ ᤹᤹ ᤹᤹ ᅠ️𝐬𝐭★𝐫𝐠𝐢𝐫𝐥ㅤ─ㅤ𝟕𝟕𝟕ᅠ️o’ 𝚂𝚃𝙾𝙽𝙴𝙷𝙴𝙽𝚐𝙴 ֪ ☆᭢산뜻한 용모의 ﹙❤︎︎ຶ⵿ ࣪ㅤ݁ ﹚ caught in the act of stealing hearts with nothing but a smile so sweet, it makes her eyes vanish into crescent moons. there’s magic in that chortle.
⠀𝃣 . ⠻ ᎖ ❀̸ִۡ 여왕의 표정⠀where eyes disappear into crescents, a lunar magic that resides within those dimples. it’s an action─a heist that steals hearts without trying. every time she smiles, it’s like watching the moon take its rightful place among stars.
Tumblr media
0 notes
youtext-kr · 2 years
Text
조선시대 영조의 총애를 업고 안하무인으로 굴다가 '회초리' 맞은 후궁?
“조선시대 영조의 총애를 받았으나 정조에 의해 죽임을 당한 후궁” 숙의 문 씨는 조선의 제21대 왕 영조의 후궁으로 서녀 화령옹주와 화길옹주의 생모였습니다. 궁녀 출신이었던 그녀는 일찍 세상을 떠난 효장세자의 부인인 현빈 조 씨가 1751년 음력 11월, 병으로 세상을 떠나자 며느리에게 조문하기 위해 빈전을 찾던 영조의 눈에 들어 승은을 입었다고 합니다. 당시 왕이 궁녀에게 승은을 내리는 것은 왕실의 안녕을 위해 당연한 일이었지만, 시기상 상중이었으며 심지어 영조가 맏며느리인 현빈을 무척 아꼈다는 것을 생각한다면 예법에 맞는 행동은 아니었습니다. 이후 문 씨는 1752년, 첫딸 화령옹주를 낳게 되고, 다음 해인 1753년, 정4품 소원에 책봉됩니다. 당시 영조는 승지 윤광의에게 그녀의 후궁 책봉 교지에…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
aodcoidh · 2 years
Text
재벌집 막내아들 14화 14회 E14 다시 보기
재벌집 막내아들 14화 14회 E14 다시 보기 송중기 나옵니다.
재벌집 막내아들 14화 14회 E14 다시 보기 링크 <
누누 부잣집 막내아들 실시간 넷플릭스 감상 가능합니다.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Lady Susan Hussey는 Buckingham Palace가 인종 차별적 비난에 시달린 후 Ngozi Fulani에게 직접 사과했습니다. 여왕의 전 시녀는 오늘 버킹엄 궁전 리셉션에서 그녀가 "정말로 어디에서 왔는지"를 묻고 나서 전개된 경마 행진에 이어 자선 단체인 Sistah Space의 설립자인 Ms Fulani를 만났습니다. Fulani는 Lady Susan의 치료에 충격을 받았고 그 여파로 소셜 미디어에서 "끔찍한 학대"를 당했다고 말했습니다. 버킹엄 궁전은 성명에서 두 여성이 금요일 아침 버킹엄 궁전에서 만났다고 말했습니다. "Lady Susan은 관련된 민감성에 대한 인식을 심화하겠다고 약속했으며 이 분야의 문제에 대해 더 많이 알 수 있는 기회에 감사합니다. "소셜 미디어와 다른 곳에서 가장 끔찍한 욕설을 부당하게 받은 Ms Fulani는 이 사과를 받아들였으며 어떤 악의도 의도하지 않았다는 점을 인정합니다." 국왕과 왕비를 비롯한 왕실 가족들은 이러한 상황에 대해 지속적으로 통보받았으며 "양측이 이러한 환영할만한 결과에 도달한 것을 기쁘게 생각합니다"라고 성명서는 덧붙였습니다. 버킹엄 궁전은 이미 "포괄성과 다양성" 이니셔티브를 가지고 있는 왕실이 "지식과 훈련 프로그램을 확장하고 아프리카인과 학대의 영향을 받는 카리브 해 유산 여성. 밀레니얼 세대가 3주 안에 언어를 배우기 위해 휴대폰을 사용하는 이유는 무엇입니까?
웨일즈 왕자의 83세 대모 수잔 부인은 몇 주 전 카밀라의 리셉션에서 여성과 소녀들에 대한 폭력을 강조하면서 자신이 영국인이라고 말하면서 풀라니에게 반복적으로 도전한 후 왕실에서 물러나고 사과했습니다. 60년 넘게 기다림 끝에 왕비를 지냈고 3대 궁녀 중 한 명으로 영예를 누렸던 전 왕실 보좌관이 자선단체 사장의 머리를 만지며 움직이며 만남이 시작됐다고 한다. 이름표를 볼 수 있도록 옆으로 치워두었습니다. 윌리엄은 당시 켄싱턴궁 대변인이 "인종차별은 우리 사회에 설 자리가 없다"고 말하면서 그의 대모 수잔 부인이 자신의 역할에서 물러나는 것이 옳다는 데 동의한 것으로 이해된다. Fulani는 BBC 라디오 4의 Today 프로그램과의 인터뷰에서 수잔 부인의 나이가 아니라 인종차별 때문이라고 말했습니다.
이번 주말 Fleur East, Hamza Yassin, Helen Skelton, Molly Rainford는 Strictly Come Dancing 2022의 우승자가 되기 위해 모든 것을 댄스플로어에 남길 것입니다. 멋진 4인조가 엘스트리 무도회장으로 가서 가장 최근에 글리터볼 트로피를 수상하기를 바라며 뜨거운 기대를 모으고 있는 쇼댄스를 포함하여 세 가지 춤을 선보일 예정입니다. 시청자가 과거 결선 진출자들에게서 보았듯이 BBC 댄스 쇼에서의 우승은 수익성 있는 캠페인, 웨스트 엔드 역할, 심지어 결승선에서 그들을 기다리고 있는 순진한 로맨스로 운이 좋은 유명인들에게 커리어 골드를 증명할 수 있습니다. 그러나 정상에 오르는 것은 현기증 나는 성공으로 이어질 수 있지만 모든 사람이 일몰을 향해 왈츠를 추는 것은 아닙니다. 2022년 결승전을 기다리며 이전 Strictly 우승자들이 어떻게 지냈는지 돌아봅니다.
EastEnders 여배우는 댄스 쇼에 등장한 최초의 청각 장애인 참가자로 역사를 만들었고 심사 위원부터 집에있는 시청자까지 장애가 그녀의 길을 가로막는 것을 거부하면서 모든 사람을 ��겼습니다.
흠잡을 데 없는 일련의 루틴과 시리즈의 첫 번째 완벽한 40개를 마친 후 Strictly 역사에서 Rose의 위치는 음악이 완전히 멈춘 등골이 오싹해지는 순간을 특징으로 하는 눈물을 뚝뚝 흘리는 커플 선택으로 봉인되었습니다. 결승에서 댄스를 재현한 후 Rose와 Giovanni는 작년에 Glitterball 트로피를 들어 올렸습니다. 그녀의 승리에 이어 Rose는 올해의 TV 순간으로 BAFTA 상을 수상했습니다. 그런 다음 그녀는 EastEnders를 그만두고 곧 West End 무대에서 역할을 맡아 As You Like It의 각색에서 Cecila를 연기했습니다. 그녀의 개인적인 삶도 격변을 겪었습니다. Rose와 그녀의 7년 사귄 남자친구 Samuel Arnold는 최신 리얼리티 쇼 시리즈가 시작된 9월에 그만뒀다고 말했습니다. 소식통에 따르면 로즈의 점점 더 바쁜 일정에 따라 많은 시간을 떨어져 보내는 듀오로 분할되었습니다.
자신을 '농담 연기'로 준비한 후, 재미있는 사람은 결국 HRVY와 Maisie Smith의 치열한 경쟁을 끝내기 전에 일련의 완벽하고 혁신적인 루틴으로 심사 위원, 시청자, 심지어 Janet Jackson 자신에게도 깊은 인상을 남겼습니다. 올해의 마지막. 55세의 Bill은 Strictly 역사상 가장 나이 많은 우승자가 되었으며, 그의 승리는 또한 파트너인 Oti Mabuse에게 역사적인 더블 우승을 안겨주었습니다. 그러나 Bill에게 다음에 무슨 일이 일어났습니까? 코미디언은 그의 코미디 뿌리로 돌아가 En Route To Normal 스탠드업 쇼의 영국 투어를 발표했습니다. Bill은 또한 새로운 길을 모색하여 Steph's Packed Lunch에서 정규 호스트인 Steph McGovern의 자칭 Channel 4 쇼를 커버하면서 라이브 TV 프리젠테이션 데뷔를 했습니다. 그리고 카메라 앞에 있지 않을 때 자격을 갖춘 동물원 사육사 Bill은 지난 12개월 동안 런던 서부에 있는 자신의 집에서 뒷마당 새장에서 기르는 이국적인 새들을 돌보며 보냈습니다.
1 note · View note
chieuteung · 4 years
Photo
Tumblr media
궁녀 양 🐑 https://www.instagram.com/p/CJxaK_Snn_8/?igshid=1asf4ihocix57
16 notes · View notes
skekvlel2 · 5 years
Text
궁녀
Tumblr media
바로보기
바로보기
바로보기
0 notes
simnora · 3 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
[Atelier Lena] & Senwaaa Sims 4 Korean Royal Court DecoSims collaboration
- Clothing mesh from amazing cc creator [Atelier Lena] (their Patreon: https://www.patreon.com/atelierlena/posts) and statues mesh by me
- All Lods
- You can find them in statues or by searching “decosims”
- Please note that polycount was heavily lowered and caused minor distortions (without reducing polys most pc's would just crash)
1. Palace ladies | 궁녀
· High-ranking court lady | 상궁
· 2 swatches
· Servant | 나인
· 7 swatches
2. Court officials/state counsil | 의정부
· 2 meshes
· 14 swatches, both old and young
3. Eunuchs | 내시
· 2 swatches, old and young
· disclaimer: robe has been modified from court official’s robe with the permission of original creator
T.O.U
· Do not recolor or modify
· Do not claim as your own
· Refer also to Lena’s terms of use!
DOWNLOAD
THIS LINK REDIRECTS TO THE UPDATED POST WHERE YOU CAN DOWNLOAD
106 notes · View notes
missingstudiescat · 3 years
Text
Korean culture notes - 궁녀 - court ladies
I started reading 옷소매 붉은 끝동 and I am already struggling as I have no clue about the different roles people had in the palace. Here is my short summary of the different roles of the ladies of the Korean court.
One can divide palace women into roughly three categories. 견습나인, 나인 and 상궁. Within these groups you have different roles and ranks. A palace girl would usually enter the palace at around 12 or 13, but cases of girls entering as young as 4 and as late as 20 have been reported.
Upon entering they would be 견습나인, aka. 나인 in training. They would be assigned one 상궁 - a highly ranked court lady- who would train them. Because of their young age, people would refer to them as 애기나인 but some of the may have been called 생각시 based on their hairstyle. The 견습나인 would refer to their assigned 상궁 as 스승 항아님 and call 나인 “항아님”.
After about 15 years of education and coming of age they would be promoted to 나인. Reaching that stage they would start their duties as a court lady and start to receive a monthly salary and be assigned a rank. They would call each other 이씨 형님 or 박 항아님. The higher ranked 상궁 would add 가 to their family name and call them 이가 봉림 (이봉림) or 성가 순아 (성순아).
After about 15 years of being a 나인 they would become 상궁, from when on they would be referred to as 상궁마마님. 
2 notes · View notes
mysageukinbio · 5 years
Text
Some Jang Hee Bin trivia bullet points
Movies Jang Hee Bin (1961) and Femme Fatale, Jang Hee Bin (1968)
Lee Seo Gu was approached to write the 1961 movie because of the success of his radio drama Jang Hee Bin in the same year.
At 21 years old at the time of filming, Kim Ji Mi is tied with Lee Mi Suk as the youngest actor to portray Jang Hee Bin.
Jang Hee Bin (MBC, 1971)
There was a ‘lead actor famine’ for this drama, and so a 300,000-won prize (worth 5,984,227 won today) was offered at first for the lead role, before a vote was called.
Yun Yeo Jeong was voted to become Jang Hee Bin amidst candidates Yun Jeong Hee and Kim Ji Mi, who previously portrayed Jang Hee Bin in 1961.
Though MBC’s 1971 adaptation was wildly popular, lead actress Yun Yeo Jeong received major backlash for her role. She was even removed from CFs for Yunina Shampoo and Oransshi Soda because ‘her image as Jang Hee Bin was not good for the product’.
While filming the 1971 adaptation, MBC reported many threatening calls to end the network, pressure from the audience to bring Queen Inhyeon back to life, and an incident on set where an actor playing the role of Jang Hee Bin’s court lady was given a bowl of hot water instead of room temperature in an attempt to sabotage filming.
Eventually, the drama was rewritten so that Queen Inhyeon was reinstated sooner than expected.
Actress Kim Min Jeong (Queen Inhyeon) was cast for the role in the 1971 adaptation on a stairwell by writer Lee Seo Gu.
This adaptation is the first to portray a dramatic poison scene, a plot point that would become the climax of many more adaptations to come, with various embellishments.
No known footage of this adaptation remains. MBC only began archiving drama broadcasts from the mid-’70s.
At 154 daily episodes, this remains the longest adaptation of Jang Hee Bin by episode count.
A special was aired on January 31st, 1972 - two days after broadcast had concluded.
Women of Legend: Jang Hee Bin (MBC, 1981)
The first season of Women of Legend (MBC, 1981~1982) was actually going to be another adaption of the Hanjungrok, but the production was scrapped and Jang Hee Bin became the first season instead. Series writer Im Chung would later on write two adaptations of the Hanjungrok (Oh, Heaven! for KBS in 1988, and the King’s Pathway for MBC in 1998).
This adaptation became MBC’s highest rated drama during its broadcast.
The late Kim Mu Saeng played the role of Jo Sa Seok both in this version and Jang Hee Bin (SBS, 1995).
During broadcast, Lee Mi Suk, Lee Hye Suk (Queen Inhyeon) and Lee Miji (Queen Ingyeong) were referred to as the Three Beautiful Musketeers (미녀 삼총사).
Director Yu Gil Chon’s brother Yu In Chon was selected to play the role of Sukjong. Yu In Chon is currently South Korea’s Minister of Culture.
In 1986, Lee Mi Suk admitted that mixed reactions were given to her portrayal. She elaborated that older people hated her character, while younger women related to and empathized with the character.
This adaptation broadcasted on Mondays and Tuesdays at first, but was moved to Wednesdays and Thursdays from Episode 37.
Lee Mi Suk’s portrayal of Jang Hee Bin was popular with men at the time, as the way she acted in front of Sukjong was considered to be cute.
This adaptation and SBS’ 1995 remake are loosely based on the Records of Queen Inhyeon, a compilation of memoirs by Lady Lee, one of Queen Inhyeon’s court ladies.
500 Years of Joseon: Queen Inhyeon (MBC, 1988)
Actor Kim Seok Ok played the role of Queen Inhyeon’s stepmother both in 500 Years of Joseon: Queen Inhyeon (MBC, 1988) and Jang Hee Bin (KBS, 2002)
Kim Myeong Hee played the role of Ok Jeong’s shaman here as well as in KBS’ adaptation, for which she is more famous.
Jeon In Hwa and Lee Deok Hwa took up the roles of Jang Ok Jeong and Jang Hee Jae respectively. They would become brother and sister once more in SBS’ 2001 drama Ladies in the Palace.
Jeon In Hwa’s portrayal of Jang Hee Bin was not initially popular until her reentry into the Palace in Episode 27, as her graceful and elegant aura was seen as too in contrast to the conniving characters of MBC’s previous portrayals.
This adaptation is heavily based on the Joseon Annals, as opposed to the Records of Queen Inhyeon.
The poison scene in this adaptation was famous for Sukjong ordering that one of the doors be used to restrain Ok Jeong as she was fed the poison. This portrayal would be repeated in KBS’ 2002 adaptation.
Jang Hee Bin (SBS, 1995)
SBS’ 1995 adaptation uses the same script as MBC’s 1981 adaptation, written by Im Chung.
Im Chung’s son Im Ho took the role of Sukjong. Im Ho is world famous for his role as Jungjong in Dae Jang Geum (MBC, 2003).
Eom Yu Shin played the role of Prince Sungseon’s wife both in the 1995 and 2002 adaptations of Jang Hee Bin. She also played the role of Jang Hee Bin’s mother in MBC’s 1988 adaptation.
The 1995 adaptation was supposed to be broadcast after SBS’ 1994 drama Auld Lang Syne, but was delayed because of trouble finding a lead actor. Sandglass was broadcasted instead.
Jeong Seon Gyeong was only casted after refusals from Lee Young Ae, Kang Su Yeon and Shin Eun Jeong. Lee Young Ae would soon after become the lead actor of KBS’ West Palace.
This adaptation achieved ratings of up to 43%, but began to suffer during the broadcasts of KBS’ West Palace and Jang Nok Su.
Child actor Lee Jeong Hu played Queen Inhyeon in her first three years after entering the Palace. Kim Won Hee replaced her when Queen Inhyeon turned 18. Lee Jeong Hu died of cancer on December 10, 2016, at the age of 30.
The poison scene in Episode 63 is considered to be the closest in historical dramas to an accurate portrayal of what actually happens when someone drinks Joseon’s government arsenic poison.
The scene is also reputed for Jeong Seon Gyeong’s sudden retaliation in kicking the bowl of poison from a court lady’s hands.
Jang Hee Bin (KBS, 2002)
The lead role was first offered to Lee Young Ae, Song Yun Ah, Kang Su Yeon, Chae Shi Ra and Kim Hyeon Ju before Kim Hye Su took up the role.
Even so, audience reactions were not initially positive to her being chosen, saying that she was too glamorous for the role. Public opinion began to change once Ok Jeong gained the rank of Suk Won in Episode 24.
With 16 previous years of acting experience, Kim Hye Su is the most experienced actor to take the role of Jang Hee Bin.
Kim Hye Su’s casting also broke the tradition of casting young rookies for the role of Jang Hee Bin.
The ratings once dropped to as low as 6%, but its final episode garnered a 31.1% rating.
The show’s original writer Kim Seon Young is not only the first woman to write a televised adaptation of Jang Hee Bin, but also the first woman to write an authentic historical drama (정통사극). The format has been dominated by male writers since its import to Korea in 1981 through KBS’ The Grand Order.
A rivalry was brewing between production manager Kim Sang Hun and Outdoor Filming Director Han Cheol Gyeong, which escalated into an assault incident.
The show’s latter half was written by Kang Tae Wan, rumored to be 1st-generation TV writer Shin Bong Seung under a pseudonym. Shin wrote the 500 Years of Joseon adaptation in 1988.
Kim Eul Dong, portraying Court Lady Kwon (Hee Bin’s court lady) is the mother of Song Il Guk, who portrayed Western Faction activist Kim Chun Taek.
The role of Choi Suk Bin was offered to Kim Gyu Ri, Choi Yu Jeong and Hong Eun Hee before being given to Park Ye Jin from April 9th, 2003. The first three potential candidates happened to be filming for movies when the role was offered.
At 100 hour-long episodes, this remains the longest adaptation by runtime.
Dong Yi (MBC, 2010)
Some of the State Tribunal’s clothes were previously worn in Queen Seondeok (MBC, 2009).
Jang Hee Bin’s character was written much differently than in previous dramas. Her character was meant to be more mature, driven to her decisions out of support for her family and faction. However, while the show itself was successful, Lee So Yeon’s portrayal was often referred to as ‘uninteresting’.
Extra Choi Na Gyeong (not to be confused with flautist Jasmine Choi) gained much popularity after the broadcast of Episode 36 on July 28th, 2010, featuring as a Court Inspector during the Head Inspector's arrest. Referred to as the Tibetan Court Lady (티벳 궁녀) due to her perceived resemblance to the Tibetan fox, she would later on feature in a daily drama and a sitcom. Choi Na Gyeong also became the model for a character in mobile game Master Asia, and is an avid arcade game player herself. Her cameo in Dong Yi can be seen below.
Tumblr media
Because of how differently Jang Hee Bin was written in comparison to previous adaptations, this adaptation is the first since 1968 to portray Jang Hee Bin as willingly drinking the poison that would lead to her death.
Jang Ok Jeong, Living in Love (SBS, 2013)
Despite Jang Ok Jeong’s portrayal in the drama as a fashion designer, viewers were displeased at the use of high heels and fashion mannequins, both anachronic to Joseon.
At 33 years old at the time of broadcast, Kim Tae Hee is the oldest actor to play the role of Jang Hee Bin.
The show is unfortunately considered a failure for SBS, with an average rating of only 11.3%. This puts the show behind its contemporaries Queen of Office (KBS, 13.2%) and Gu Family Book (MBC, 18.7%).
At 24 episodes, this is the shortest adaptation of Jang Hee Bin.
A historical accuracy dispute arose over the portrayal of Queen Inhyeon’s father Min Yu Jung. This led to the show being derided as a ‘fantasy drama’ by political drama fans.
6 notes · View notes
aja-aja-hanja · 6 years
Photo
Tumblr media
女 is the almighty woman! It is also a 부수; much like many of the others in 8급 it is not so so frequent on its own but is a critical part of other characters. 女 is frequently used to describe a title or profession, and Korean often adds a 女 before positions that were historically male - kind of sexist but what are you gonna do. We do have some of these in English as well : sorcerer - sorceress; waiter - waitress; etc. (and tons of other languages also differentiate between men or women in professions, as you probably know). So the pattern 여 + 지원 appears frequently! 
Another interesting thing you might have noticed while looking through the vocabulary is that 女 발음 changes according to position. Based on my (limited) observations, ㄹ and ㄴ fronted 한자 (예) 龍 [룡 / 용] frequently lose their initial consonant when at the beginning of the word. Therefore, we have 여동생 but 소녀. 
There are a lot of other interesting words incorporated this week though, so let’s move onto them! I’d like to talk about 海女 in particular. 해녀 are considered a national treasure of Korea and a UNESCO Intangible Cultural Heritage.  Literally meaning “sea woman”, 해녀 are professional divers who have impressive mental maps of the sea and have practiced sustainable shell fishing methods for hundreds of years on 제주도. They free dive (without the use of oxygen) and collect valuable shell fish such as abalone. 
Originally a man and woman’s task, eventually men were pushed out of the field by the 1700s. In areas of Jeju where shell fishing was the primary industry, this even led to families where the 해녀 were the head of the household and men were in charge of domestic tasks. [This is irregular and the majority of Korea including Jeju was still heavily biased toward men, but it is an interesting aberration!] There are still women who perform this work for up to 7 hours at a time, and up to 80 years of age! If you’re curious to read more about them, I invite you to Google it up. 
Tumblr media
^One of Jeju’s 해녀 characters, 숨비, who speaks Jeju dialect ^^
Vocabulary:
女人[여인]{woman, lady}----------------------------------------------------woman x person 女同生[여동생]{younger sister}-------------------------------------woman x same x birth 女性[여성]{female}--------------------------------------------------------woman x character 女子[여자]{woman; female}----------------------------------------------------woman x child 女性[여왕]{queen}----------------------------------------------------------------woman x king 女職員[여직원]{female employee}--------------------------woman x office x employee [金] 女史[[김] 여사]{madame / Mrs. [Kim]} (formal way to address married woman)------------------------------------------woman x old official title *少女[소녀]{young girl}-----------------------------------------------------------few x woman 海女[해녀]{female diver]---------------------------------------------------------sea x woman 子女[자녀]{children (honorific)} ---------------------------------------------- child x woman 宮女[궁녀]{palace maid / court lady}--------------------------------------palace x woman 侍女[시녀]{lady in waiting}----------------------------------------------------serve x woman 魔女[마녀]{sorceress}-----------------------------------------------------------devil x woman 玉女[옥녀]{a pure maiden}-----------------------------------------------------jade x woman 淑女[숙녀]{lady}------------------------------------------------warm and virtuous x woman
處女[처녀]{maiden, single woman} -----------------------------------to reside x woman 處女林[처녀림]{virgin forest}---------------------------------- to reside x woman x forest 烈女[열녀]{virtuous woman}---------------------------------------ardent / noble x woman 女性部[여성부]{Ministry of Gender Equality}--------------------female x department **織女星[직녀성]{Weaver Maid's Star [Vega]}----------------weaver x woman x star 天女[천녀]{celestial maiden}---------------------------------------------------sky x woman ***仙女[선녀]{fairy/ celestial maiden from Taoist beliefs}---------immortal x woman
*If you don’t know, 오혁 sings an absolutely beautiful song with this title.
**This is a famous tale that comes from China that is kind of a archetype for tragic romances. 
***만화추천: soon to be a drama 계룡선녀전 - cute art, cute story, cute characters! 
25 notes · View notes
youtext-kr · 2 years
Text
황제의 'OO' 고르는 일에 비리 저지르다 사형당한 화가... "고대판 포토샵"
포토샵을 하다가 사형당한 화가가 있습니다. 한나라의 제11대 왕인 원제는 궁녀가 너무 많아서 누구와 동침할지 결정하기 힘들었죠. 그래서 원제는 궁녀들의 초상화를 보고 누구와 동침할지 쉽게 결정할 심산으로 화가인 ‘모연수’에게 궁녀들의 초상화를 그리라고 했습니다. 그러자 궁녀들은 자신을 예쁘게 그려달라고 모연수에게 뇌물을 줬죠. 이때 궁녀 중에는 훗날 중국 4대 미인으로 꼽히는 ‘왕소군’이 있었는데, 왕소군만큼은 모연수에게 뇌물을 주지 않았습니다. 그 때문에 모연수는 왕소군을 추하게 그렸고, 왕소군은 원제의 부름을 받지 못했죠. 어느 날 흉노의 왕인 ‘호한야’가 한나라를 방문해서 양국의 화친을 위해 원제의 궁녀 중 한 명을 달라고 요청했고, 원제는 초상화가 추했던 왕소군을 호한야에게 주기로…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
enpeeee · 7 years
Photo
Tumblr media
궁녀 (Palace Ladies) I’m watching Jewel in the Palace (대장금) I love historical period dramas
12 notes · View notes
theissuecollector · 5 years
Photo
Tumblr media
'해치' 고아라 "정일우 지키기 위해 온 힘 다할 것"…다모→궁녀 변신 http://bit.ly/2UqdpGy
0 notes
blog-szivarvany · 5 years
Video
youtube
[2010년 사극 레전드] 동이 Dong Yi 1년 후, 궁녀 처소 방 뒤짐하는 감찰부.동이
0 notes
kingnara00200 · 5 years
Text
21일은 정상회담은 4월 말, 북미 정상회담은
21일은 정상회담은 4월 말, 북미 정상회담은 토토사이트는 당나라 낮과 밤의 길이가 같아지는 춘분(春分)이다. 스포츠토토는 한나라 시인 동방규의 시 '왕소군의 원망'에 메이저토토사이트와 궁녀 황제였던 원제는 북방의 강국인 흉노의 사설토토사이트의 청와대가 왕소군의 '춘래불사춘'은 사람들 사이뿐 아니라 안전토토사이트을 이명박 주도하고 있는 개헌만해도 그렇다. 20일
0 notes
sona-team · 5 years
Text
손자병법이란?
손자병법이란?
손자병법이라는 책은 춘추전국시대 , 더 정확하게는 춘추시대에 만들어진 병법서입니다. 기원전 6세기경 중국 남쪽지방에 있던 오나라의 왕 합려에게 제나라 출신 장수 손무가 스카우트 되는데, 이사람이 바로 손자입니다. 그때 손무가 합려에게 제시한 군사전략서가 바로 손자병법이에요.
사마천의 사기 중 손자오기열전에 스카우트 제의로 받은 손무장군이 오나라 왕 합려에게 자신의 군사전략을 멋지게 프레젠테이션하는 이야기가 나옵니다. 합려왕이 손무에게 궁녀들과 같은 오합지졸도 전사로 훈련시키는 것이 가능하겠느냐고 시험삼아 물었어요. 손무는 얼마든지 가능하다고 대답합니다. 그리하여, 손무는 왕이 총애하는 여인 둘을 부대장으로 삼고 궁녀 180명을 상대로 제식훈련을 시작했습니다. 몇 차례 명령에도 궁녀들이…
View On WordPress
0 notes