why are you googling pregnancy tests and abortions. Are you doing research for a scrampire mpr
The most humbling thing that's ever happened to me is someone thinking it's more likely that I am writing Sesame Street MPreg than me having sex in real life.
40K notes
·
View notes
Anon ke periods se tune kya karna hain use periods aye ya na aye. Bro baatein to tu badi saari krdeti maa chod dunga and all par tere pass lund kahan hai?? Tu aur tere saath vali dono virgin maroge bhaiii. Vese tum dono me se girlfriend kon hai??
Imagine being so pathetic that you bully a child online just cuz you got banned from a server
6 notes
·
View notes
He fet una traducció de la cançó (no és ben bé un sea shanty, però podria ser) "Here's a Health" al català! Com que vinc de l'anglès, això ha estat més aviat un intent de posar el meu català a prova que no pas una versió definitiva, però crec que ha quedat bastant bé. Aquesta cançó té com deu mil versions, així que he triat la de The Longest Johns, que també s'assembla molt a la versió de The Chieftans. Dit això, he fet quatre estrofes, que ve d'una versió amb constància de Paddy Tunny, com ha comentat algú en aquest fil a Mudcat. Sigui la versió que sigui, és una cançó molt bonica i espero haver transmès una mica d'això en la meva traducció. Pels que ja la coneixeu, sisplau digueu-me com us ha semblat!
Aquí teniu una versió de la imatge en PDF, l'àudio, i el fitxer de la partitura en format de MuseScore per si us interessa. (Dit això, la imatge aquí té molt bona qualitat, la pots imprimir.)
Lletra a sota / Lyrics & English translation below
Lletra
Estimats compares, canteu tots amb mi
Aclariu-vos la gola amb un bon glop de vi
Haurem d'acomiadar-nos quan demà surti el sol
Però fins aleshores deixarem el dol
Aixequem una copa i brindem pels companys
Per sort i fortuna en tots els afanys
I en la tristesa, deixem de pensar
Qui sap si mai més ens tornarem a trobar
Ara vull fer un brindis per al meu amor
Que té un somriure tan encantador
I amb la bellesa i amb la bondat
No queda cap dubte que el cor m'ha robat
S'acosta el trenc d'alba, i amb l'alba el comiat
No hi haurà melangia, marxem de bon grat
Si en una altra vida ens trobéssim de nou
Tornaríem a fer junts un bon enrenou
Però tot ja s'acaba, ens n'haurem d'anar
Perquè tota història té el seu final
Un desig permeteu-me, estimats amics meus
Que porteu bons records del moment dels adéus
English Translation
Beloved compatriots, sing all with me
Clear your throat with a good draught of wine
We’ll have to say goodbye tomorrow when the sun comes up
But until then we will abandon our grief
We’ll raise a glass and toast to our companions
To luck and fortune in all our labors
And in sadness, we’ll stop from thinking
Who knows if we’ll ever meet again
Now I’d like to make a toast to my love
Who has such an enchanting smile
And with their beauty and with their goodness
There’s no doubt remains that they’ve stolen my heart
Dawn is getting close, and with dawn our farewell
There won’t be melancholy, we’ll leave of our own accord
If in another life we were to find each other again
We’d make a racket again together
But everything is ending, we have to go
Because every story has its end
One wish allow me, my beloved friends
That you bring good memories with you from the moment of parting
20 notes
·
View notes
doing research, saw this, thought of you immediately
Oh my fucking god!?!?!?;!
78 notes
·
View notes
well my favourite cab calloway orchestra member is definitely al morgan the bassist because that man is definitely always doing the most. the term yoinky sploinky should refer to him and him only
4 notes
·
View notes
Wankhede is screaming "Kohli ko ball do" and he starts doing bowling stretches 😂
3 notes
·
View notes