Tumgik
#Scott Moncrieff Prize
otherpplnation · 4 months
Text
921. Colombe Schneck
Colombe Schneck is the author of Swimming in Paris: A Life in Three Stories, available from Penguin Press. Translated by Lauren Elkin and Natasha Lehrer.
Schneck is documentary film director, a journalist, and the author of twelve books of fiction and nonfiction. She has received prizes from the Académie française, Madame Figaro, and the Société des gens de lettres. The recipient of a scholarship from the Villa Medici in Rome as well as a Stendhal grant from the Institut français, she was born and educated in Paris, where she still lives. 
Lauren Elkin is the author of several books, including Art Monsters: Unruly Bodies in Feminist Art and Flâneuse: Women Walk the City in Paris, New York, Tokyo, Venice, and London, a BBC Radio 4 Book of the Week, a New York Times Notable Book of 2017, and a finalist for the PEN/Diamonstein-Spielvogel Award for the Art of the Essay. Her essays on art, literature, and culture have appeared in the London Review of Books, The New York Times, Granta, Harper's, Le Monde, Les Inrockuptibles, and Frieze, among other publications. She is also an award-winning translator, most recently of Simone de Beauvoir's previously unpublished novel The Inseparables. After twenty years in Paris, she now lives in London. 
Natasha Lehrer is a writer, translator, editor, and teacher. Her essays and reviews have appeared in The Guardian, The Observer (London), The Times Literary Supplement, The Nation, Frieze, and other journals. As literary editor of the Jewish Quarterly she has worked with writers including Deborah Levy, George Prochnik, and Joanna Rakoff. She has contributed to several books, most recently Looking for an Enemy: 8 Essays on Antisemitism. She has translated over two dozen books, including works by Georges Bataille, Robert Desnos, Amin Maalouf, Vanessa Springora, and Chantal Thomas. In 2016, she won the Scott Moncrieff Prize for Suite for Barbara Loden by Nathalie Léger. She lives in Paris.
***
Otherppl with Brad Listi is a weekly literary podcast featuring in-depth interviews with today's leading writers.
Available where podcasts are available: Apple Podcasts, Spotify, YouTube, etc.
Subscribe to Brad Listi’s email newsletter.
Support the show on Patreon
Merch
Twitter
Instagram 
TikTok
Bluesky
Email the show: letters [at] otherppl [dot] com
The podcast is a proud affiliate partner of Bookshop, working to support local, independent bookstores.
www.otherppl.com
0 notes
womenintranslation · 6 years
Link
The TA First Translation Prize Winner: Janet Hong and her editor Ethan Nosowsky for a translation of The Impossible Fairytale by Han Yujoo (Tilted Axis Press) translated from Korean.
The John Florio Prize Winner: Gini Alhadeff for her translation of I Am the Brother of XX by Fleur Jaeggy (And Other Stories).
The Scott Moncrieff Prize Winner: Sophie Yanow for her translation of Pretending is Lying by Dominique Goblet (New York Review Comics).
The Bernard Shaw Prize Winner: Frank Perry for his translation of Bret Easton Ellis and the Other Dogs by Lina Wolff (And Other Stories).
The Premio Valle Inclán Prize Winner: Megan McDowell for her translation of Seeing Red by Lina Meruane (Atlantic).
2 notes · View notes
womenintranslation · 6 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
This Friday in NYC: Women in Translation Reading
Friday, August 17th at 7pm at Book Culture on Columbus for a reading and celebration of Women in Translation Month! 
Book Culture on Columbus
450 Columbus Ave.
New York, NY 10024
Susan Bernofsky directs the translation program at Columbia University’s School of the Arts. Her awards include the 2015 Independent Foreign Fiction Prize, the 2015 Oxford Weidenfeld Translation Prize, the 2015 Ungar Award for Literary Translation, the 2015 Schlegel-Tieck Prize, a Guggenheim Fellowship, the Helen and Kurt Wolff Translation Prize and the Hermann Hesse Translation Prize. She is at work on a biography of Robert Walser and blogs about translation at www.translationista.net.
Mónica de la Torre is the author, most recently, of The Happy End/All Welcome. Recent poetry appears in the Paris Review and Critical Quarterly. She teaches in the Literary Arts program at Brown University. Her translation ofDefensa del ídolo, the sole book of poetry by the Chilean modernist Omar Cáceres, is just out from Ugly Duckling Presse.
Margaret Carson’s translations include Sergio Chejfec’s My Two Worlds (Open Letter) and Baroni, a Journey (Almost Island). Her translation of Remedios Varo’s Letters, Dreams, and Other Writings will be published by Wakefield Press in November.
A longtime fiction editor at the New Yorker magazine, Linda Asher has translated Victor Hugo, Balzac, Simenon, Kundera, and many other writers. She has been awarded the Scott Moncrieff, the Deems Taylor, and the French-American/Florence Gould translation prizes, and is a Chevalier of the Order of Arts and Letters of the French Republic.
2 notes · View notes