Tumgik
#anna swir
tunisian · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
i love this world, even in its hard places
encyclopedia of an ordinary life, amy krouse rosenthal / sometimes it hurts, but i'm happy i'm alive by @sunsbleeding / @arthoesunshine / imaginary conversation, linda pastan / deactivated tumblr user @salemwitchtrials / thank you my fate, anna swir
1K notes · View notes
firstfullmoon · 1 year
Text
Tumblr media
Anna Swir, “There Is a Light in Me,” trans. Czeslaw Milosz & Leonard Nathan [ID in ALT]
683 notes · View notes
seemoreandmore · 1 year
Quote
Whether in daytime or in nighttime I always carry inside a light. In the middle of noise and turmoil I carry silence. Always I carry light and silence.
from Talking to My Body, by Anna Swir / Translated by Czeslaw Milosz
151 notes · View notes
Text
Tumblr media
- Anna Swir
63 notes · View notes
arsanimarum · 1 year
Text
Tumblr media
Anna Świrszczyńska, samotność – loneliness
[I am alone. / I am alone and so I am nothing. / What a happiness. // I am nothing, so I can be everything. / Existence without essence, / Essence without existence, freedom.]
63 notes · View notes
dk-thrive · 1 year
Text
Always / I carry light and silence.
Whether in daytime or in nighttime I always carry inside a light. In the middle of noise and turmoil I carry silence. Always I carry light and silence. - Anna Swir, from “There is a Light in Me” in “Talking to My Body.” Translated by Czeslaw Milosz. (Copper Canyon Press; April 1, 1996)
58 notes · View notes
gravity-rainbow · 4 months
Text
Tumblr media
But look at the flowers you've crushed.
—Anna Swir
8 notes · View notes
wallflowver · 2 years
Text
Tumblr media
Facts…
140 notes · View notes
Text
Tumblr media
(Anna Swir - Μιλωντας στο σωμα μου)
33 notes · View notes
havingapoemwithyou · 9 months
Text
Tumblr media
there is a light in me by Anna Swir
17 notes · View notes
shy-girl04 · 1 year
Text
Tumblr media
Our Two Silences
Silence
flows into me and out of me
washing my past away.
I am pure already, waiting for you. Bring me
your silence.
They will doze off
nestled in each other’s arms,
our two silences.
by Anna Swir
Translated from Polish by Czeslaw Milosz and Leonard Nathan.
17 notes · View notes
Text
Great humility fills me, great purity fills me, I make love with my dear as if I made love dying as if I made love praying, tears pour over my arms and his arms. I don't know whether this is joy or sadness, I don't understand what I feel, I'm crying, I'm crying, it's humility as if I were dead, gratitude, I thank you, my fate, I'm unworthy, how beautiful my life.
-Anna Swir, "Thank You, My Fate" Translated by Czeslaw Milosz & Leonard Nathan
21 notes · View notes
somekindlove · 5 months
Text
Tumblr media
Anna Swir
3 notes · View notes
spilladabalia · 5 months
Text
Tumblr media
Anna Swir (1909-1984)
3 notes · View notes
Text
She is sixty. She lives the greatest love of her life. She walks arm-in-arm with her dear one, her hair streams in the wind. Her dear one says: “You have hair like pearls.” Her children say: “Old fool.”
Anna Swir, The greatest love
4 notes · View notes
arsanimarum · 1 year
Text
Tumblr media
Anna Świrszczyńska, pod czarną gwiazdą
[Born under a black star / we women gave birth / to the world.]
20 notes · View notes