Hello! Do you remember the Hanipre LIPXLIP New Year's Dream story? Do you happen to remember what Aizou said about Yuujirou when he participated on his solo show? I remember someone saying he told the audience Yuujirou means a lot to him, but I really wanna know what he actually said in the event (plus what reaction did Yuujirou have if any)
hello. i presume this is about the 2022 new year festival? this is in chapter 7.
-----
Host: Aizou-kun, it seems you don’t usually appear on variety shows but how was it this time?
Aizou: That’s right. I made an appearance by myself this time and not as a unit.
Aizou: Despite that, my partner...I felt the significance of Yuujirou’s existence.
Host: Speaking of which, Yuujirou-kun is here today to support and cheer you on.
Text: In line with the words of the host, the camera turn towards Yuujirou, who was in the corner of the studio.
Aizou: Ah-
Aizou: (This is bad. It’s unexpected that the camera will point at Yuujirou. Will he be alright...?)
Text: Just as I was thinking of going over and following to where Yuujirou is-
Yuujirou: Hello. I am Yuujirou of LIPxLIP.
Yuujirou: I am relieved that Aizou will be able to finish the recording successfully today. You see, he has been feeling nervous in the dressing room.
Aizou: Hey-! You idiot, I wasn’t feeling nervous!
Text: When I retort in the usual manner, laughter breaks out in the studio.
Aizou: (Oh no. And here I was planning to carry it out smoothly.)
Aizou: (But well- it’s alright, I guess.)
Text: And thus, the variety show, I appeared alone for the first time, finished airing successfully.
-----
T/N: Keep in mind that Japanese and English aren’t my first language. I never claim my translation (attempts) to be error-free. As always, if you’re going to use or reference my translations, please do not claim it as your own and credit me.
17 notes
·
View notes
HEY I KNOW YOU'RE REALLY BUSY BUT I JUST FOUND OUT ABOUT THAT HONEYPRE THING WHERE YUUJIROU HELPS AIZOU WEAR A KIMONO, CAN YOU TRANSLATE IT OR TELL ME ANYTHING ABOUT IT, WHY WAS AIZOU BLUSHING WHEN YUUJIROU WAS FIXING HIS CLOTHES
hello. i don’t read hanipure stories anymore. but for that particular scene, it’s packed in one chapter, so i tried to translate it. be the judge yourself, on why aizou was blushing like that haha
-----
New Year Festival ~Dream Story~
Chapter Six
The stylist in-charge of Aizou got caught in traffic. This stylist is also in-charge to dress him in hakama. All the performers of the program this time are supposed to wear a hakama or kimono. If they don't wear it, they can't perform.
Aizou is troubled on what to do because it's not like he can wear other kind of clothes. Yuujirou asks about the hakama, if it already arrived. Hiyori answers that it did.
Yuujirou: Hmm.
Aizou: Yuujirou?
Yuujirou: Aizou, come over here for a moment.
Aizou: Eh?
Yuujirou: Just do it.
Aizou: Ah. Ahh...
Text: I went to Yuujirou's side.
Yuujirou: Your clothes. Take them off.
Aizou: Ha?
Yuujirou: Hurry up.
Aizou: Ha!? Wai- Wait a moment! Take them off... What's with you all of a sudden!
Yuujirou: You're really slow.
Yuujirou: I'm telling you that I'll help you dress up!
Yuujirou says that they knew what kind of house he grew up in. Someya is a family that passed down traditional performing arts from generation to generation. Yuujirou is not the successor. but as a member of the family, he received strict education about it since he was very young. Aizou thinks that the scope of that education was extended to kimono handling.
Aizou: Understood. I entrust it to you.
Yuujirou: Come closer, Aizou.
Text: Yuujirou dressed him up in the hakama with nimble fingers.
Aizou: (Somehow, I can't calm down in this situation...)
Yuujirou: Don't move.
Aizou: My bad.
Yuujirou: You're nervous. Will you be all right on-stage feeling such?
Aizou: Shut up... Wasn't it "it doesn't matter" to you?
Yuujirou: Eh?
Aizou: You said it the other day.
Aizou: It doesn't matter to me where or what "Aizou" is doing, unless when working as "LIPxLIP", was what you said.
Yuujirou: Ah... Now that you mentioned it, I said such thing.
Yuujirou: That's right, it doesn't matter where or what Aizou is doing.
Aizou: ......
Yuujirou: That's because, is it not so
Yuujirou: From here on, even if our solo activities increase, no matter what kind of work we do there...
Yuujirou: If Aizou and I are gathered together, we make "LIPxLIP". That will not change from now on. Come what may.
Aizou: Yuujirou...
Aizou: (It doesn't matter. So he meant it that way...)
Aizou: You're really a guy hard to understand.
Yuujirou: ?
Aizou: It's nothing. Alright, I've also worn the hakama, so I'm going to show my fighting spirit in the performance!
Aizou: Be sure to watch the recording, Yuujirou!
Yuujirou: Yeah.
-----
T/N: Keep in mind that Japanese and English aren’t my first language. I never claim my translation (attempts) to be error-free. As always, if you’re going to use or reference my translations, please do not claim it as your own and credit me.
45 notes
·
View notes
アイドルがアイドルに恋しちゃだめですか?/Aidoru ga aidoru ni koi shicha damedesuka?/Should an idol fall in love with another idol?
Died there for a couple of months, very sorry
It at least felt like a couple of months
I’d like to eventually translate the text in the video, so expect that eventually!
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
English
I want to know your favorite color
I’m a genuine girlish boy (TN:basically a crossdresser/...trap)
I’m sorry for any misunderstandings I’ve caused
But I have a reason for dressing this way
I’ll be in your care, thank you very much
Why do you only glare at me?
I may be wearing pink but I’m supporting you
I love the you that’s dancing in the center
As your skirt flutters, you wink
I also love the you that’s awkward
An unbeatable color
That’s why
Hey, let me just guess, hey!?
I/You tried too hard and ended up isolated (TN:here it isn’t fully clear in which person their talking, from context I’d say it’s the girl speaking, but I did’nt want to risk it)
No one listens to what I/you tell them either
Left on read? Blocked!? Turning off all my calls !!?
I’m starting to get worried
On a work managed by you yourself
I’m wearing pink so please rely on me
The you that laughs is very cute
A prank on your relaxed cheeks
The you that turns red is very cute
A color that can’t be left alone
A • se • cret • se • cret • con • ver • sa • tion
A • lo • ve • that • does • n’t • chan • ge,• I • see, • I • get • it
If that happens between two people it’s a reason to celebrate
Could it be that in this position I’m the love Cupid
I love the you that’s in love
It suits you two
The you that turns red is very cute
A color that’s cheering you on
I love the you that’s dancing in the center
As your skirt flutters, you wink
I love the you that’s respectable
An unbeatable color
That’s why
Hey, let me just guess, hey!?
English along the Japanese
気になっているカラー
I want to know your favorite color
正真正銘男の子です
I’m a genuine girlish boy (TN:basically a crossdresser/...trap)
勘違いさせちゃってごめんなさい
I’m sorry for any misunderstandings I’ve caused
訳あってこんな格好してます
But I have a reason for dressing this way
よろしくお願いします
I’ll be in your care, thank you very much
なんで俺だけ睨むの?
Why do you only glare at me?
ピンク被りだけど応援してるよ
I may be wearing pink but I’m supporting you
センター踊る 君が好き
I love the you that’s dancing in the center
スカートひらりウインク
As your skirt flutters, you wink
ぎこちない 君も好き
I also love the you that’s awkward
負けてられないカラー
An unbeatable color
ってことで
That’s why
ねぇ 単推しさせて ねぇ!?
Hey, let me just guess, hey!?
頑張り過ぎて独りになっちゃって
I/You tried too hard and ended up isolated (TN:here it isn’t fully clear in which person their talking, from context I’d say it’s the girl speaking, but I did’nt want to risk it)
俺の言葉も聞く耳もたない
No one listens to what I/you tell them either
既��無視?ブロック!?着信拒否!!?
Left on read? Blocked!? Turning off all my calls !!?
心配だよ気になる
I’m starting to get worried
自己管理仕事のうち
On a work managed by you yourself
ピンク被りだから頼ってこいよ
I’m wearing pink so please rely on me
笑ってる 君が可愛い
The you that laughs is very cute
緩んだほっぺイタズラ
A prank on your relaxed cheeks
赤くなる君が可愛い
The you that turns red is very cute
放っておけないカラー
A color that can’t be left alone
ナ•イ•ショ•ナ•イ•ショ•バ•ナ•シ
A • se • cret • se • cret • con • ver • sa • tion
コ•イ•ガ•ウ•ゴ•キ•ソ•ウ•ナ•ヨカン
A • lo • ve • that • does • n’t • chan • ge,• I • see, • I • get • it
もしも二人そうなったらお祝いしちゃおう
If that happens between two people it’s a reason to celebrate
もしかしたらこのポジション恋のキューピット?
Could it be that in this position I’m the love Cupid
恋してる君が好き
I love the you that’s in love
お似合いなんだよ二人
It suits you two
赤くなる君が可愛い
The you that turns red is very cute
応援しちゃうカラー
A color that’s cheering you on
センター踊る 君が好き
I love the you that’s dancing in the center
スカートひらりウインク
As your skirt flutters, you wink
尊敬できる 君が好き
I love the you that’s respectable
負けてられないカラー
An unbeatable color
ってことで
That’s why
ねぇ 単推しさせて ねぇ!?
Hey, let me just guess, hey!?
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Hope that wasn’t too bad... I really wanted to mess around with the words in this one but I held back for a more accurate translation...
6 notes
·
View notes