Tumgik
#lilia is probably the only one who understands what Yuu is saying and is loosing it as he listens to them
So, language barrier AU
this is lowkey kinda outdated since TWST ENG came out, but I found this funny. Also I in no way am the creator of this AU, i don't know who made it but I'm a big fan-.
so take it as the Original JP version in the sense where in TWST Japanese is called Commonspeak (I think? I might've read too many fanfics-), and probably the most spoken language there, along with other languages (idk if they have other names as well) like Arabic(Scalding Sands) and French(Rook).
Basically all languages are spoken except English, which is considered a dead language like Latin, which is odd bc I'm pretty sure Latin is mentioned there or is hinted in TWST, like Idia is based off of Hades and ancient books mention so hypothetically-
anyways what I actually wanted to get into was:
what If a MC/Yuu that spoke English, whether first language or later learned, monolingual or can speak a few languages, tried to teach the first years English?
Like some people who learn English as a second language say its a bitch of a language to learn, with rule inconsistencies and pronunciations, English is my first language and I still don't understand some things-
It doesn't have to be first years only, teach them some grammar rules, imagine the chaos:
p-u-t and b-u-t pronunciation
weight and height
tell the difference between eight and ate pronunciation wise-
past participles, specifically the lie-lay-lain kinda stuff (I still don't get them if I loose the mark I loose the mark)
tear (like paper) and tear (crying)
Taught though thought through throughout thorough tough (this was copy and paste-)
random letters in a word that hold no significance in the pronunciation
two letters that are placed in a different way than they are pronounced , like Wednesday (dn and not nd, 1st grade spelling tests were 🤺🤺)
wait till they start speaking in better grammar than MC/Yuu can
Another more realistic scenario by my standards is that MC/Yuu gives up on teaching them and only teach them essentials, giving them the true meaning or twisting them you choose.
The main words taught would be curse words and no, yes, maybe, incompetent crow. If you twist the words' meanings the cast might still catch on bc like MC/Yuu gets visibly frustrated, and curse in English, I think they would realize sooner or later.
Also anything like cognates (words that are spelt and/or pronounced similar, I think cognates is for Spanish but you know what I mean) would be funny. Similarly words that look and sound similar, but mean completely different, this isn't only for Japanese but whatever other languages are indicated to exist there.
I feel the 1st years and Grim would learn it better than the rest, excluding Lilia, Malleus (both are old asf, might as well have read it) and maybe Crowley (probs a fae) and Idia (and to that extent Ortho they would have had access to it, and maybe some others as well).
And tbh this can go for any other language as well (besides Japanese-), minus the "knowing a language no one else knows" curse privilege, I doubt a lot of people would know Finnish, Norwegian, Korean, Creole/Patois of any language (for my Caribbean and African amigos), Chinese and probably some others as well.
French, I mean Rook probably already understands and to an extent Vil, Lilia and some others would as well, Japanese is the main language spoken there.
this is messy, Idk I just find this idea neat- add more give me brainrot if you want
139 notes · View notes