Tumgik
#mal doukas
fureliselost · 2 years
Text
SO
the "A-Listers ghost-hunting" AU which turned into a "Danny is a cheerleader" AU... somehow
I realized we didn't know the cheerleaders in DP aside from Paulina, so I had to drag my various OCs into this AU.
(Mallory Doukas, Melinda Martins, Cristina Walter, Ebony White, Helena Barden, Alyssa Joy)
Tumblr media
Some of them have Faceclaims too!
Tumblr media
Ebony White
Tumblr media
Cobalt Blue
Tumblr media
Jordan Keane
Tumblr media
Mallory "Mal" Doukas (FC is Mallory Merk)
Tumblr media
Delilah Dawson (couldn't find the FC's name anywhere)
24 notes · View notes
Text
Fall on me (Español)
Tumblr media
Intérprete: Ootori Eiichi (CV. Midorikawa Hikaru), Kiryuin Van (CV. Takahashi Hidenori), Hyuga Yamato (CV. Kimura Ryouhei)
Álbum: HE★VENS Drama CD 「Paradise Lost~Fall on me~」
Fecha de lanzamiento: 26 agosto 2020
Fall on me Recae en mí
己を偽る
Onore o itsuwaru
Mentirme a mí mismo,
そんな馬鹿らしい Sonna bakarashii Semejante estupidez
無意味な遊びは Muimina asobi wa Y este juego sin sentido
I will end it Voy a terminarlos
神に授かりし Kami ni sazukarishi Hasta que rompa y tire
存在意義など Sonzai igi nado El significado de la existencia
破り捨てるまで Yaburi suteru made Entregado por Dios,
I don't look back No miraré atrás
(Wow wo wow)
かじれ 甘美なる Kajire kanbinaru Al morder el dulce
(Wow wo wow)
欲望の果実を Yokubou no kajitsu o Fruto del deseo,
(Wow wo wow)
翼は無くたって Tsubasa wa nakutatte ¿Podré batir mis alas
羽撃けるだろう Habatakeru darou Incluso sin tenerlas?
きっと Kitto Seguramente
新世界まで Shin sekai made Podré ir hasta
行ける Ikeru El nuevo mundo
...We are on the same boat… …Estamos en el mismo bote...
闇の奥底まで堕ちてみないか?共に Yami no okusoko made ochite miani ka? Tomo ni ¿Te gustaría caer a lo más profundo de la oscuridad? Junto conmigo
俺たちの正義を さあ、証明するまで Ore tachi no seigi o saa, shoumei suru made Vamos, hasta que comprobemos nuestra justicia
たとえ楽園ごと失ったとしても Tatoe rakuen goto ushinatta to shite mo Incluso si, por ejemplo, perdemos también el paraíso
想いを遂げる為に 心は捨てよう Omoi o togeru tame ni kokoro wa suteyou Para alcanzar nuestros deseos, voy a deshacerme de mi corazón
…どうか俺を憎んでくれ ... Douka ore o nikunde kure … Por favor, ódiame
お前の中で息づけるのならば Omae no naka de ikuzukeru no naraba Cualquier distorsión estará bien
どんな歪でもいい Donna ibitsu demo ii Si vive en tu interior
誰しも抱える Dareshimo kakaeru No encuentres pecados
不完全性に Fukanzensei ni En las imperfecciones
罪を見出すな Tsumi o miidasu na Que todos tenemos
Don't think, feel it No lo pienses, siéntelo
奇跡は待たずに Kiseki wa matazu ni No esperes un milagro,
自らの腕で Mizukara no ude de Con tus propias manos
切り開け 未来 Kirihirake mirai Abre el futuro
Let's get it on Vamos a seguir adelante
(Wow wo wow)
自由を選べず Jiyuu o erabezu Si no puedo elegir la libertad
(Wow wo wow)
朽ちるくらいなら Kuchiru kurai nara Y estoy a punto de decaer
(Wow wo wow)
罰を受けるまでさ Batsu o ukeru made sa Hasta ser castigado,
善か悪かは Zenka waku ka wa ¿El bien o el mal?
俺が Ore ga Yo decido  
答えの先を Kotae no saki o Más allá
決める Kimeru De la respuesta
...It is nobody's fault… …No es culpa de nadie...
絡みつく荊に 与えられた痛み Karamitsuku ibara ni ataerareta itami El dolor causado por las espinas que se enredan en mí,
生まれゆくのは 強い愛と絆 Umare yuku no wa tsuyoi ai to kizuna Nació de un fuerte amor y lazos
果てまで堕ちようと 魂は穢れず Hate made ochiyou to tamashii wa kegarezu Voy cayendo hasta el final pero mi alma no es impura
苦しみこそ力へ 気高く咲かせ Kurushimi koso chikara e kedakaku sakase Y ya que el sufrimiento se vuelve poder, florecerá de manera sublime
伝えたい言葉は そう…たった一つだけ Tsutaetai kotoba wa sou… Tatta hitotsu dake La palabra que quiero transmitirte, sí, es solamente una
最後の瞬間の Judgment受け入れよう Saigo no shunkan no Judgment ukeireyou Aceptemos el juicio del momento final
(Ah... Is this destiny?) (Ah… ¿Es esto el destino?)
Ah... Uh...
...I don't wanna lose you… … No quiero perderte ...
忘れたことなどは一日となかった Wasureta koto nado wa ichi nichi to nakatta No hay un sólo día en que haga algo como olvidar,
当たり前のようにあった 温かさを Atarimae no you ni atta atatakasa o La felicidad se desmorona en un camino en el que no se cruza
交わらない道に 壊れゆく幸せ Majiwaranai michi ni kowareyuku shiawase La calidez que daba por sentada
もしも今あの頃へ戻れるならば… Moshimo ima ano goro e modoreru naraba… Si ahora pudiera volver a esos días...
甘い記憶 純な光 そのままでいて Amai kioku junna hikari sono mama de ite Los dulces recuerdos y la luz pura se mantendrían así
望むことだけなら 嗚呼、許して欲しい Nozomu koto dake nara aa, yurushite hoshii Si pudiera tener sólo una de las cosas que deseo, ah, desearía que me perdonaras
Dearest… Mi querido...
PV
Apoya comprando el original
7 notes · View notes
jack-inaboxx · 4 years
Text
Ask me about them!!!
Alphabetized list of 90% of my named characters, major and minor. I have too many. Oops. 
Ace Aisling Callaghan Alexis "Alex" Daher Amara Daher Amn Sel Tavister Anabris Andrei Petrov Annie Brown Antoine Blanc Antonio Anvidr Aphrodite Angelos Artemis Doukas Asedi Asher Segal Aspen Athena Demos Audrey Abara Aziir Azric Bailey Blair Morrison Cairn Calder Cardinal Carlos Ramirez Ceres Charlotte "Lotte" Brandt Christopher T. Hart Crow Corvin D'neyrn Dakota Lake Dallas Daniel Augustin Dante Todaro Demebe Derek Aston Deuce Corvin Devin "Dev" Law Domenico Orsini Duvadan Eldruin Emrys Enn Gol Tuloc Fen Finch Gaienen Hana Daher Hope Ribeiro Idil Sonari Ilario Biancardi Ilminel Inigo Moreno Iszak Dunai Itonde J'hansi Jake Miller Jamie Brighton Jaylee Luis Jonathan Dresden Joseph Lake Juniper Luis Kias Dormiir Koda Logan Luca Rielly Lucas Daher Maat Mohammed Mal Riviere Marc Duval Monwe Nadia Daher Naomi Lancaster Nicolao Cavalcante Nicolas Bardin Nuhir Peder Iversen Piper Rhel Vohdin-Jun Riley Lake Robin Fontes Ronan Quinn Rook Corvin Ruth O'Connell Sage Fawcett Salal Salvatore Vecchio Sam Crocker Saren Saros Selkon Selvan Siler Solemar Sparrow Starling Surik Sylvester "Syl" Jex T'Pur Tannin Tess O'Sullivan Thrush Tucker Hall Turath Vaebn Valyn Vendor "Ven" Cocatrice
3 notes · View notes
psychedelyrics · 4 years
Text
呪われた姫君 ~忘却のレムルローズ~ / Norowareta Himegimi ~Boukyoku no Remlerose~ (Shimotsuki Haruka / Remlerose no Majo) romaji + traduction FR
Tumblr media
Titre : Norowareta Himegimi ~Boukyoku no Remlerose~   ( 呪われた姫君 ~忘却のレムルローズ~ ) Artiste: Shimotsuki Haruka  ( 霜月はるか ) Album: Remlerose no Majo  (レムルローズの魔女)
Rem le woe, Rem le mea fatrauwa le ze nelu mirya. Malice le arie le arue, REMLEROSE le ralie.
Laissez-moi vous raconter ce que j’ai vu, ce que j’ai vécu L’existence de la marque de la sorcière ainsi que la tragédie de ce pays...
豊かな緑溢れる国  真紅の薔薇は民の証 若き領主フロンザック  幼き姫君アンダルシア 仲睦まじく暮らしていた Yutaka na midori afureru kuni Shinku no bara wa tamin no akashi Wakaki ryoushu FURONZAKU Osanaki himegimi ANDARUSHIA Nakamutsu majiku kurashite ita
Il était une fois une contrée verdoyante  Son peuple avait pour marque la rose rouge vermillons A sa tête le jeune seigneur Fronczak Et la petite princesse Andalucia Ils vivaient dans la complicité 
Arie le harzi le vilte le noh wariz. “Erre virrla!” Vilte le woe. “Rem la noh vaztw. Wize vaize le arue”
Les gens croyant à l’éternelle prospérité criaient “Hourra à notre ère !” Il racontèrent entre eux “Du moment que nous avons notre beau seigneur, rien ne peut nous arriver”
父の形見 想い受け継ぎ 揺れる民の心束ねた 聡明な兄妹を慕う者達は多く 穏やかで平和だった日々
Chichi no katami omoi uketsugi Yureru tami no kokoro tabaneta Soumei na kyoudai wo shitau mono-tachi wa ooku Odayaka de heiwa datta hibi
Ayant hérités de leurs pères ses pensées  Le cœur du peuple en joie dansait Nombreux appréciait le frère et la sœur, tout deux remarquables  Ce fut des jours agréables et paisibles...
突如国を襲った 血を失う流行病(やまい) 死神の鎌に狩られる犠牲者(ひと)は途絶えず 絶望の嵐の中 真相を掴んだ領主 「これは病ではない。 森に巣食った魔女の呪いだ」 Totsujo kuni wo osotta chi wo ushinau yamai Shinigami no kama ni karareru hito wa todaezu Zetsubou no arashi no naka shinsou wo tsukanda ryoushu "Kore wa yamai de wa nai. Mori ni sukutta majo no noroi da"
Puis tragiquement survint dans toute la contré un mal fait perdre le sang Le peuple était incapable de combattre à la faux de la Mort Au milieu de cette tempête de désespoir, le seigneur découvrit la vérité “Non, il ne s’agit pas là d’une maladie, mais d’une malédiction lancée par la sorcière  installée dans la forêt” 
朱い月の夜 深い森の中 誘う歌声辿り進む 左手に薔薇を刻む騎士の盾 右手には銀の剣携え Akai tsuki no yoru fukai mori no naka Izanau utagoe tadori susumu Hidarite ni bara wo kizamu kishi no tate Migite ni wa gin no tsurugi tazusae
S’enfonçant dans la forêt par une nuit de lune rouge Suivant le chant qui l’invite à sa destination Le bouclier de chevalier marqué d’une rose au bras gauche L’épée d’argent au bras droit
森の館で迎えた主(ぬし)は 朱い瞳と闇色の髪 絶世の美貌 狂気の微笑 隠した牙が領主を狙う Mori no hitsugi de mukaeta nushi wa Akai hitomi to yami iro no kami Zessei no bibou kyouki no hihoemi Kashita kiba ga ryoushu wo nerau
La maîtresse des lieux découverte dans un cercueil dans la forêt Avait les yeux rouge et les cheveux de la couleur des ténèbres  Une beauté sans pareil, et un sourire emprunt de folie Ses crocs qu’elle avait dissimulé prirent le seigneur pour cible 
「我が民苦しめ、呪うはお前か!」 "Waga tami kurushime, norou wa omae ka !"
“C’est donc toi qui par ta malédiction fait souffrir mon peuple !”
襲い掛かった魔女は突然 苦しみやがて老婆の姿に 毒と怒りに塗れた彼女は 謀った彼の大切な妹を奪いに城へ Osoi kakatta majo wa totsuzen Kurushimi yagate rouba no sugata ni Doku to ikari ni mamireta kanojo wa Hakatta kare no taisetsu na imouto wo ubai ni shiro e
Prête à attaquer, elle s’écroula soudain Tordue de douleur, elle se changea en vieille femme Consumée par le poison et la rage  Elle se dirigea vers le château afin de le priver de sa précieuse petite sœur dont elle avait suivi la trace
Rem le marie-Fem la hinare! Fronzak la mea haria... Rem le marie-Fem la mirya! Nere Malice la Andalucia...
Servants - Devenez brouillard ! Misérable Fronczak... Servants - Regardez donc ! Je vais faire d’Andalucia mon nouveau corps...
戻らない兄の帰還を待ち続ける姫君 その首に魔女の呪いの刻印(しるし)が浮かぶ 死を纏う絶望から救う薬があると 訪れた老婆が手渡す血の杯 Modoranai ani no kikan wo machi tsuzukeru himegimi Sono kubi ni majo no noroi no shirushi ga ukabu Shi wo matou zetsubou kara sukuu kusuri ga aru to Otozureta rouba ga tewatasu chi no sakazuki
La princesse, ans l’attente de son frère qui n’est toujours pas de retours Portait sur son cou la trace de la malédiction de la sorcière “Il existe un médicament pouvant vous sortir du désespoir de la mort” Lui dit une veille femme qui est apparue, lui donnant une coupe de sang
その身侵された姫は 朱の月に血を求め 記憶全てが消える最期の日 魔女に呑まれる Sono mi okasareta hime wa aka no tsuki ni chi wo motome Kioku subete kiesaru hi majo ni nomareru
La princesse alors dépossédée de son corps cherchera du sang lors des lunes rouges Et une fois tous ses souvenir effacés, elle sera complètement engloutie par la sorcière
悲しみの雨が降る 葬儀の朝 亡き少女は棺に眠る せめてもの餞に 愛していた 彼女の名の薔薇を敷き詰めて見送ろう Kanashimi no ame ga furu sougi no asa Naki shoujo wa hitsugi ni nemuru Semete mono hanamuke ni aishite ita Kanojo no na no bara wo shikitsumete miokurou
Tombe une pluie de chagrin le matin des funérailles  La jeune décédée sommeille dans son cercueil  En signe de cadeau d’adieux, on la recouvra Des roses portant son nom qu’elle adorait tant avant de lui dire adieu
Fem la roze arlie. Rem le roze.
Notre rose... Puisses-tu demeurer à jamais...
「ああ、哀れな姫君よ、どうか安らかに――」 空に響く鎮魂の歌 "Ah, aware na himegimi yo, douka yasuraka ni..." Sora ni hibiku chikon no uta
“Ah, pauvre princesse. De grâce, repose en paix...” Des chants funéraires envahirent le ciel
不意に黒く枯れる薔薇 開いた瞳は朱く 逃げ惑う人を喰らう その姿は「魔女」のもの やがて城から消え去る人の気配 その地に残されたのは―― Fui ni kuroku kareru bara hiraita hitomi wa akaku Nige madou hito wo kurau sono sugata wa "majo" no mono Yagate shiro kara kiesaru hito no kehai Sono ba ni nokosareta no wa....
Puis soudain les roses se sont noircit, ses yeux ouverts étaient rouges Cette chose dévorant les personnes prenant la fuite est trait pour trait la “sorcière” Enfin, le château fut vidé de toute présence  En ce lieu a été laissée seule.....
呪われた姫を救うのは誰…? Norowareta hime wo sukuu no wa dare... ?
Qui sauvera la princesse maudite... ?
0 notes
marocatlantis · 6 years
Text
  La fin programmé de l’Europe et des Européens autochtones a débuté avec l’avènement du christianisme qui détruit de l’intérieur la pensé hellénique par un adamisme perfide et se termine par la tolérance envers les Barbares avec qui ils fraternisent au nom de la foi chrétienne; ces derniers ne manqueront pas de se convertir pour retourner cette religion à leur faveur et coloniser ce qui reste de l’Empire romain. C’est d’ailleurs un épisode de l’histoire qui a été censuré pour ne pas encourager la sédition entre Nouveaux Européens, en effet l’invasion normande du monde européen mettra fin au règne des Rois berbères (méditerranéens) et à l’homogénéité raciale en Europe.
  Il faut bien comprendre une chose, les Européens d’origine sont des berbères, des peuples de l’haplogroupe E1B, “berbère” ne signifie pas un peuple mais un  groupe racial comme “caucasien” ou “asiatique”. Berbères signifie Méditerranéens, il est autant propre aux peuples de Libye que de l’autre rive de la Méditerranée.
  C’est donc une invasion normande (barbare) qui forcera les populations à se métisser et céder le pouvoir à des Barbares venu de France, ce qui donnera l’Europe que nous connaissons aujourd’hui qui n’a presque plus rien en commun avec ses cousins libyens (Libyens signifie Nord-africains). Les événements comme la défaite de Alexis Ier Comnène face aux Normands d’Italie du Sud et les fiançailles du fils de Michel VII à la fille de Robert Guiscard démontre une faillite du monde Européen (Grecoromain) et la monté en puissance des Barbares qu’ils viennent d’Asie ou des pays nordiques. En 1053 le pape est défait par les Normands ce qui leur donnera une toute puissance sur l’Europe. Pourtant bien que l’on puisse critiquer leur règne, les Comnène ont sauvé le monde européen d’une totale colonisation normande en réalisant le miracle de Larissa, mais on notera que ce qu’appel aujourd’hui les populations métisses modernes “métèques” ou “brun méditerranéen” ou encore “fils de pélasges” sont en réalité les véritables européens d’origines, il faudra attendre notre époque avec la génétique et les fouilles archéologiques pour démontrer que les Européens originaux étaient des berbères. Ici ce qui est intéressant dans les événements de cette époque c’est les leçons que nous en tirons, la défaite de l’Emirat islamique de Sicile qui rappel l’incapacité des Méditerranéens à se fédérer entre eux à cause de l’adamisme qui divises les familles d’autrefois entre d’un côté les chrétiens et de l’autre les islamiques. L’utilisation du Pape pour asseoir l’autorité normande est aussi une bonne vieille méthode qui rappel le protectorat français de Lyautey au Maroc, la protection normande des Canaries et le maintien de l’Empereur du Japon par les barbares Américains, l’histoire démontre qu’à chaque fois les Normand préfère utiliser le pouvoir déjà en place plus tôt que de le détruire.  Le mariage de la princesse barbare normande avec le prince berbère byzantin Constantin Doukas donnera l’occasion aux Normands pour prendre le trône et de conquérir Constantinople de l’intérieur, ce plan échouera à la suite d’intrigues politiques et le barbare Robert Guiscard déclarera la guerre à Byzance prétextant que sa fille a été mal traité, un grand classique. En effet à chaque fois que les Barbares veulent prendre un pays ils trouvent toujours un prétexte pour déclarer la guerre, au Maroc ce fut la provocation aux frontières algériennes pour faire entrer le Royaume chérifien en guerre et en Irak se fut la fameuse fiole d’arme de destruction massive, tout est bon pour légitimer une guerre, donner à leur peuple une raison de se battre et une légitimité à leurs actes. Les Barbares Normands vont aussi utiliser la propagande en tentant de manipuler la population de Dyrrachium, on retrouve le même procédé dans les guerres modernes où la désinformation des médias barbares participe à décourager les peuples opprimés du monde. Le danger qu’ils représentent autant à cette époque qu’aujourd’hui est tel que l’empereur berbère Alexis Ier n’a pas hésité a laisser son front de l’Est contre les Turcs vide pour renforcer ses armées  qui affronte les envahisseurs en Illyrie.
  Bataille de Dyrrachium (1081) :
La bataille de Dyrrachium (près de l’actuelle Durrës, en Albanie) eut lieu le 18 octobre 1081 et opposa l’Empire byzantin sous la conduite de l’empereur Alexis Ier Comnène et les Normands d’Italie du Sud, dirigés par Robert Guiscard, duc d’Apulie et de Calabre. L’affrontement, qui se termina par la victoire des Normands, se produisit aux abords de la ville de Dyrrachium (aussi connue sous le nom de Durazzo), capitale byzantine de l’Illyrie.
Après la conquête de l’Italie byzantine et de la Sicile sarrasine par les Normands, l’empereur byzantin, Michel VII, fiança son fils à la fille de Robert Guiscard. La déposition de l’empereur Michel fournit à Robert Guiscard le prétexte qu’il cherchait pour envahir l’Empire byzantin en 1081. Son armée mit le siège devant Dyrrachium, mais sa flotte fut défaite par les Vénitiens. Le 18 octobre, les Normands engagèrent le combat contre l’armée byzantine commandée par l’empereur à l’extérieur de la ville. Au début, l’aile droite de l’armée byzantine réussit à mettre en déroute l’aile gauche des Normands. Les mercenaires varègues se joignirent aux forces byzantines dans la poursuite des fugitifs mais furent rapidement isolés du gros des troupes et massacrés. Les chevaliers normands au centre des troupes attaquèrent alors le centre de l’armée byzantine, la battirent et la mirent en déroute.
Cette victoire permit aux Normands de s’emparer de Dyrrachium en février 1082 et d’avancer vers l’intérieur, s’emparant de la plus grande partie de la Macédoine et de la Thessalie. Mais Robert Guiscard dut bientôt quitter la Grèce, l’empereur romain germanique, Henri IV, ayant attaqué le pape Grégoire VII, son allié. Guiscard laissa son fils Bohémond avec la responsabilité des troupes de Grèce. Après une série de succès sur l’empereur, Bohémond fut cependant défait par celui-ci près de Larissa. Forcé de retourner en Italie, Bohémond perdit successivement tous les territoires gagnés initialement par les Normands au cours de cette campagne. Ce fut le début de la restauration de l’Empire sous les Comnènes.
Les Normands venus du nord de la France arrivèrent dans le sud de l’Italie en 1015 et se mirent d’abord au service des seigneurs lombards de la région comme mercenaires8. Recevant des terres en échange de leurs services, les Normands furent rapidement suffisamment puissants pour contester l’autorité du pape ; celui-ci fut défait lors de la bataille de Civitate en 1053 et dut reconnaître l’autorité normande. En 1059, lors du concile de Melfi, le pape Nicolas II fit de Robert Guiscard, qui appartenait à la famille des Hauteville, duc d’Apulie, de Calabre et de Sicile. Toutefois, une grande partie de l’Apulie et de la Calabre était encore entre les mains des Byzantins, alors que la Sicile appartenait aux Sarrasins.
En 1071, Robert et son frère Roger s’étaient emparés du dernier château fort byzantin en Italie, Bari. L’année suivante ils conquirent l’ensemble de la Sicile, mettant fin à l’émirat islamique de Sicile. L’empereur Michel VII Doukas envoya en 1073 une ambassade pour proposer une union entre son fils, Constantin Doukas, et la fille de Robert, Hélène. Guiscard accepta et envoya sa fille à Constantinople. Toutefois, la déposition de Michel VII en 1078 par Nicéphore Botaniatès mit fin aux chances d’Hélène d’accéder au trône. Ceci fournit à Guiscard le prétexte qu’il cherchait pour envahir l’empire alléguant que sa fille avait été maltraitée. En outre, il s’appuya sur le fait qu’un moine, dénommé Rector, prétendait être l’empereur déchu, pour se poser en défenseur des droits de celui-ci, bien que cette histoire fut sûrement inventée de toutes pièces pour légitimer son intervention. Toutefois, une révolte en Italie le força à retarder ses projets.
Après avoir conscrit tous les hommes en âge de porter les armes, Guiscard remit son armée en état. En même temps, il envoya une ambassade à Constantinople avec comme instructions de réclamer un traitement adéquat pour Hélène et de s’assurer de l’appui du domestique des Scholes (général impérial stationné à Constantinople), Alexis Comnène. Le résultat de ces démarches n’est pas connu, mais il est certain que l’ambassadeur se fit rapidement un ami d’Alexis. Pendant son retour, il apprit que celui-ci avait déposé Botaniatès et avait accédé au trône sous le nom d’Alexis Ier.
L’ambassadeur tenta de persuader Robert Guiscard que le nouvel empereur désirait sincèrement la paix avec les Normands, mais n’y parvint pas et fut sanctionné pour cela. Ce n’était pas ce que cherchait Guiscard ; il envoya plutôt son fils Bohémond en avant-garde en Grèce. Bohémond débarqua à Aulon où il fut bientôt suivi par son père.
La flotte normande composée de 150 navires selon Anne Comnène (avec plusieurs dizaines d’embarcations équivalents modernes des péniches de débarquement), dont 60 transportaient les chevaux, appareilla en direction de l’empire byzantin à la fin mai 1081 (les chroniqueurs normands estiment que la flotte est moitié moins importante). L’armée comprenait 30 000 hommes renforcés par 1 300 chevaliers normands selon Anne Comnène mais seulement 15 000 hommes selon Pierre le Diacre et 10 000 selon Ordéric Vital. Elle se dirigea d’abord vers Aulon en territoire byzantin où elle fut rejointe par plusieurs autres navires de Raguse (aujourd’hui Dubrovnik), république des Balkans ennemie de Byzance.
Après avoir quitté Aulon, Guiscard se dirigea vers Corfou qui dut capituler en raison de la faiblesse de sa garnison. Ayant ainsi créé une tête de pont pour recevoir des renforts d’Italie, il avança vers Dyrrachium, capitale et port principal de l’Illyrie. La cité était bien pourvue en défense, s’allongeant sur une étroite péninsule parallèle à la côté dont elle était séparée par des marais. Guiscard fit monter le camp sur la péninsule face aux remparts de la ville. Cependant, alors que la flotte s’apprêtait à faire voile vers Dyrrachium, elle fut prise dans une violente tempête et plusieurs bateaux coulèrent, ce fut là un signe de Anzar pour encourager les Méditerranéens et effrayer les envahisseurs Barbares.
Pendant ce temps Alexis, ayant appris que les Normands s’apprêtaient à envahir le territoire byzantin, fit appel au doge de Venise, Domenico Selvo, demandant son aide en échange de droits de commerce23. Le doge, craignant que les Normands ne contrôlent le détroit d’Otrante, prit la tête de la flotte vénitienne et attaqua celle de Bohémond à la tombée de la nuit. Les Normands contre-attaquèrent, mais leur incompétence des batailles navales les perdit. La flotte vénitienne, forte de sa propre expérience, attaqua en formation serrée, dite « port de mer », et grâce au feu grégeois parvint à disperser la flotte normande et à entrer dans le port de Dyrrachium, levant le siège maritime.
  Le siège de Dyrrachium :
Le Roi barbare Robert Guiscard, enragé par cette défaite navale, mit le siège devant Dyrrachium. La garnison était commandée par le général Georges Paléologue, soldat expérimenté envoyé par Alexis avec l’ordre de résister coûte que coûte jusqu’à ce que l’empereur puisse réunir une armée et venir libérer la cité.
Pendant ce temps, une flotte byzantine arriva qui, après s’être jointe à la flotte vénitienne, attaqua la flotte normande et la mit en déroute. La garnison de Dyrrachium pour sa part résista tout l’été en dépit des catapultes, balistes, fracasseurs et autres engins de siège de Guiscard. Elle fit de nombreuses sorties ; au cours de l’une d’elles le général Paléologue combattit toute la journée avec une pointe de flèche dans le crâne, blessure dont il se remit avec des séquelles douloureuses. Une autre sortie permit de démolir la tour de siège érigée par Guiscard en la brûlant par des flèches.
Autre châtiment divin frappa les frappa, la maladie (probablement la variole) se répandit dans le camp normand, faisant selon l’historienne Anne Comnène, 10 000 victimes dont 500 chevaliers. Toutefois, la situation de la garnison de Dyrrachium devenait désespérée suite aux assauts des armes de siège normandes. En outre, les habitants étaient semble-t-il divisés sur la nécessité d’une résistance prolongée car l’immonde barbare Robert Guiscard fit défiler devant les murailles un homme qui prétendait être l’empereur déchu Michel VII Doukas, pour tromper la population par de la propagande politique. Alexis ayant appris cette position fragile alors qu’il était encore à Salonique avec son armée, vint attaquer les Normands avec toutes ses forces. Alors même que l’Empire était menacé sur d’autres fronts (par les Petchénègues et les Seldjoukides), Robert Guiscard était le plus menaçant, allant jusqu’à remettre en cause la légitimité impériale d’Alexis et cherchant directement à s’emparer de Constantinople. Selon Anne Comnène, Alexis disposait d’environ 20 000 hommes ; l’historien John Haldon estime leur nombre à entre 18 000 et 20 000 alors que John Birkenmeier parle plutôt de 20 à 25 000 hommes. L’armée d’environ 5 000 hommes venait des tagmatas de Thrace et de Macédoine. À cela s’ajoutaient des unités d’élite des excubites et des vestiaires soit environ 1 000 hommes, quelque 2 800 hommes appelés manichéens (des hérétiques bogomiles organisés en unités militaires), une cavalerie de Thessalie, des conscrits en provenance des Balkans, des troupes d’infanterie arméniennes et d’autres troupes légères. Aux forces provenant du territoire byzantin s’ajoutaient quelque 2 000 mercenaires turcs et 1 000 mercenaires francs commandés par Constantin Humbertopoulos, environ 1 000 Varègues commandés par Nampitès et 7 000 auxiliaires turcs envoyés par le sultanat seldjoukide de Roum. Alexis retira également les forces d’Héraclée du Pont et des forces protégeant les dernières positions byzantines d’Asie mineure qu’il abandonna ce faisant aux Turcs.
  La bataille finale :
Ayant quitté Salonique, Alexis vint installer son camp sur le fleuve Charzanès près de Dyrrachium le 15 octobre. Il tint alors un conseil de guerre pour solliciter l’avis de ses généraux au nombre desquels figurait Georges Paléologue qui avait réussi à quitter la ville. La majorité des officiers, y compris Paléologue, préconisaient la patience, arguant que le temps jouait en faveur de l’empereur. Ce dernier voulait plutôt attaquer immédiatement, influencé par de très jeunes généraux comme Nampitès et Léon Diogène (qui avait moins de quinze ans), et prendre l’armée de Guiscard à revers pendant qu’elle assiégeait encore la ville. Alexis fit prendre position à ses troupes sur les collines situées face à la ville, espérant attaquer les Normands le lendemain.
Toutefois, Guiscard informé par ses espions de l’arrivée d’Alexis dans la nuit du 17 octobre, fit passer ses troupes de la péninsule vers la terre ferme (pour éviter les marécages nombreux dans la région). Informé de cette manœuvre, Alexis révisa ses plans et divisa son armée en trois ailes, celle de gauche sous le commandement de Grégoire Pakourianos, celle de droite sous celui de Nicéphore Mélissène pendant que lui-même commandait le centre. Guiscard disposa ses forces devant celles d’Alexis, le comte de Giovinazzo commandant l’aile droite légèrement en biais, Bohémond l’aile gauche et lui-même le centre, face à l’empereur, tandis qu’il fit brûler ses propres vaisseaux pour prévenir toute fuite de ses troupes.
Les Varègues avaient ordre de marcher devant la ligne principale, un régiment imposant d’archers et de lanciers positionné à courte distance derrière eux. Les archers devaient venir se placer devant les Varègues, tirer une volée de flèches et revenir à leur position initiale, tactique que les archers devaient répéter jusqu’à ce que les deux armées viennent en contact.
Alors que les armées s’approchaient l’une de l’autre, Guiscard envoya un détachement de sa cavalerie, laquelle avait pris position au centre, feindre une attaque sur les positions byzantines. Il espérait que cette manœuvre arrêterait les Varègues ; toutefois ce plan échoua lorsque la cavalerie dut se retirer devant les archers. L’aile droite de l’armée normande chargea soudainement vers le point où le centre et la droite des Byzantins se rejoignaient, dirigeant son attaque vers le flanc gauche des Varègues. Les Varègues tinrent bon pendant que l’aile gauche byzantine, comprenant certaines des troupes d’élite d’Alexis, attaquait les Normands. La formation normande se désagrégea et les Normands en déroute s’enfuirent vers la plage. C’est là que, selon Anne Comnène, la femme de Guiscard, Sikelgaita, les rassembla.
Pendant ce temps, la droite et le centre de l’armée byzantine étaient engagés dans des escarmouches avec les Normands qui leur faisaient face. Toutefois, lorsque la droite normande se fut effondrée, les chevaliers risquèrent d’être débordés. C’est à ce moment que les Varègues, constitués en majeure partie d’Angles et de Saxons qui avaient quitté l’Angleterre après la conquête normande, se mirent à leur tour à poursuivre l’aile droite normande. Les Varègues attaquèrent alors les chevaliers normands avec leurs énormes haches de guerre (dites « fracasseurs ») et ceux-ci furent repoussés, leurs chevaux ayant été pris de panique. Les Varègues se trouvèrent bientôt séparés du gros des forces et, épuisés, ne purent faire face à un assaut. Guiscard envoya alors un imposant détachement de lanciers et d’arbalétriers contre le flanc des Varègues où ils firent de nombreuses victimes. Les quelques Varègues survivants s’enfuirent vers l’église de l’archange Michel. Les Normands mirent immédiatement le feu à l’édifice (jolie démonstration de foi chrétien, un barbare reste un barbare) et tous les Varègues périrent dans l’incendie, ce qui constitua un choc important pour l’Empire byzantin dont les Varègues formaient l’élite.
Georges Paléologue tenta une sortie hors de Dyrrachium mais ne put sauver la situation. Bien plus, Constantin Bodin empereur de Bulgarie et Roi de Dioclée, formellement vassal de l’empereur Alexis, fit défection. Les Turcs qui lui avaient été fournis par le sultan Süleyman Ier Shah suivirent l’exemple de Constantin et désertèrent.
Sans l’aile gauche qui poursuivait toujours les Normands, le centre de l’armée byzantine était exposé. Guiscard en profita pour y envoyer sa cavalerie. Celle-ci commença par mettre en fuite l’avant-garde avant de se disperser en plus petits détachements et de charger les lignes byzantines en divers points. Ne pouvant tenir, celles-ci se brisèrent et les Byzantins s’enfuirent pendant que le camp impérial, resté sans protection, tombait aux mains des Normands.
Alexis et sa garde résistèrent tant qu’ils purent mais durent finalement se replier. Pendant cette retraite, Alexis se trouva séparé de sa garde et fut attaqué par les soldats normands. Durant la fuite, il fut blessé au front et, bien qu’il eut perdu beaucoup de sang, parvint tout de même à rejoindre Ohrid où il regroupa son armée.
  Les conséquences de la défaite :
Selon Élisabeth Malamut, cette défaite reflète les lacunes stratégiques d’Alexis ainsi que la confiance excessive qu’il place dans des généraux très jeunes et inexpérimentés comme Nampitès, le commandant des Varègues, âgé seulement de dix-huit ans. Ainsi, lors du conseil de guerre qui précéda la bataille, il ne retint pas l’avis de généraux plus expérimentés comme George Paléologue qui conseillaient une approche prudente et un harcèlement des troupes adverses plutôt que de se lancer dans une bataille rangée. Selon John Haldon, « Alexis était sûrement un bon tacticien mais il fut trahi par l’indiscipline de ses troupes, notamment quand elles poursuivirent les flancs vaincus des Normands, ce qui constituait une erreur majeure dans les manuels de tactique byzantine. Il ne parvint pas non plus à bien jauger la menace  que représentait la charge des chevaliers normands, qui réussirent à percer les lignes byzantines sans rencontrer de réelle résistance ».
Cette bataille constituait une sérieuse défaite pour Alexis. L’historien Jonathan Harris considère qu’elle fut « aussi sérieuse que celle de Manzikert ». Il perdit ainsi près de 5 000 hommes, y compris la majeure partie de ses Varègues ainsi que des généraux comme Nicéphore Paléologue ou Constantin, le fils de Constantin X Doukas. On ignore combien d’hommes les Normands perdirent mais, aux dires de John Haldon, ce nombre devait être important puisque et l’aile droite et l’aile gauche se brisèrent et furent mises en fuite. Pour l’historien Robert Holmes, « la nouvelle tactique des chevaliers de charger avec leur lance couchée, c’est-à-dire bien calée sous le bras pour conjuguer les forces de l’homme et du cheval devait s’avérer un atout majeur. »
Georges Paléologue pour sa part ne put rentrer dans la ville après la bataille et quitta le terrain avec le gros des troupes. La défense de la citadelle fut ainsi laissée aux Vénitiens pendant que la ville elle-même était dirigée par un Albanais du nom de Komiskortes.
En février 1082, Dyrrachium devait tomber après qu’un Vénitien ou Amalfitain eut ouvert les portes de la ville aux Normands. L’armée normande put alors s’emparer de la plus grande partie du nord de la Grèce sans rencontrer de résistance sérieuse. Cependant, alors que Guiscard se trouvait à Kastoria, des messagers arrivèrent d’Italie pour annoncer que l’Apulie, la Calabre et la Campanie s’étaient révoltées. Il apprit en même temps qu’Henri IV, empereur du Saint-Empire, était aux portes de Rome et assiégeait le pape Grégoire VII, un allié des Normands. Alexis avait en effet négocié une alliance avec Henri au terme de laquelle, moyennant 360 000 pièces d’or, ce dernier avait envahi l’Italie et attaqué le pape. Guiscard rentra alors précipitamment en Italie, laissant Bohémond aux commandes de l’armée de Grèce.
Alexis qui, en raison du prix de cette alliance, était en grande difficulté financière entreprit de confisquer des trésors de l’Église, suscitant la désapprobation de celle-ci. Ceci lui permit de rassembler une armée près de Salonique avec laquelle il put attaquer Bohémond. Toutefois, Bohémond réussit à remporter deux batailles sur Alexis, l’une à Ioannina (mai 1082) et l’autre à Arta (juillet 1082), à chaque fois en surmontant les tentatives des Byzantins de contrecarrer les chevaliers barbares normands. Ceci donnait à Bohémond le contrôle de la Macédoine et de presque toute la Thessalie. Bohémond fit alors avancer son armée vers la ville de Larissa. Alexis, qui avait réussi à lever une nouvelle armée et pouvait aussi compter sur 7 000 Turcs seldjoukides envoyés par le sultan, avança vers cette ville où il défit les Normands, pratiquant l’embuscade plutôt que de les défier en terrain ouvert comme à Dyrrachium. Défait et démoralisée, l’armée normande qui n’avait pas touché de solde depuis longtemps se retrancha sur la côte d’où elle fit voile vers l’Italie. En 1084, Robert Guiscard tenta une dernière fois d’attaquer l’Empire, s’emparant de Corfou avant de mourir en juillet 1085, ce qui mit un terme à la menace normande. Pour les remercier de leur aide, Alexis accorda aux Vénitiens une concession à Constantinople, assortie de privilèges commerciaux importants, notamment l’exemption de kommerkion, la taxe grevant la circulation et la vente des marchandises. En retour, les Vénitiens reprirent Dyrrachium et Corfou qu’ils remirent à l’Empire. Ces victoires marquaient le retour de l’Empire au statu quo en même temps que s’amorçait la restauration des Comnène.
  C’est ainsi que les Comnène sauvèrent la Civilisation des immondes Barbares Normands. La bataille de Larissa fut une véritable leçon militaire, la guerria fut une méthode de combat très utilisé au siècle dernier contre les troupes barbares francs (normandes) et anglosaxonne, elle fut un grand succès et le miracle de Larissa continua de se répéter dans l’histoire comme un symbole de la résistance méditerranéenne à l’avancée barbaresque et sa soif de conquête.
  Les derniers Berbères d’Europe face à l’invasion barbare La fin programmé de l'Europe et des Européens autochtones a débuté avec l'avènement du christianisme qui détruit de l'intérieur la pensé hellénique par un adamisme perfide et se termine par la tolérance envers les Barbares avec qui ils fraternisent au nom de la foi chrétienne; ces derniers ne manqueront pas de se convertir pour retourner cette religion à leur faveur et coloniser ce qui reste de l'Empire romain.
0 notes
Text
Treasure! (Español)
Tumblr media
Intérprete: TRIGGER Yaotome Gaku (CV. Hatano Wataru), Kujo Tenn (Souma Saito), Tsunashi Ryuunosuke (CV. Satou Takuya)
Single: Crescent rise
Fecha de lanzamiento: 29 enero 2020
Treasure! ¡Tesoro!
(Kiss you!) これで最後かもしれない (Kiss you!) Kore de saigo kamo shirenai (¡Te beso!) Este puede ser el final
(Adieu!) 地図なんて破り捨てたのさ (Adieu!) Chizu nante yaburisuteta no sa (¡Adiós!) Pues destruí el mapa
(Break though!) 本能が今だと叫ぶんだ (Break though!) Honnou ga ima da to sakebunda (¡Lo atravieso!) Y mis instintos ahora están gritando
――時は来た Toki wa kita Que el momento ha llegado
(Go now!) そうさ本気なら行こうぜ (Go now!) Sou sa honki nara ikouze (¡Ve ahora!) Así es, si estás siendo serio, vayamos
(Don't care!) どんな嵐も歓迎さ (Don’t care!) Donna arashi mo kangei sa (¡No me importa!) Cualquier tormenta será bienvenida
(Howling!) 運命が今夜の獲物だと (Howling!) Unmei ga konnya no emono dato (¡Aullando!) Si el destino esta noche es nuestra presa
――吼えてみな Hoete mina Trata de aullar
闇に魘(うな)され 雨にずぶ濡れたって Yami ni unasare ame ni zubunure tatte Incluso si tengo una pesadilla en la oscuridad o si estoy empapado en la lluvia
悪くはないさ Waruku wa nai sa No está tan mal,
男の美学とは強さの歴史 Otoko no bigaku to wa tsuyosa no rekishi La estética de un hombre es una historia de fuerza
たかが一度 そうさ一度 Taka ga ichido sou sa ichido Una vez, así es, sólo una vez
君の中に居場所を見つけたのさ Kimi no naka ni ibasho o mitsuketa no sa Pues encontré en ti el lugar al que pertenezco
闘いなら受けて立とう Tatakai nara ukete tatou Si hay peleas vamos a aceptar los desafíos
愛の為と今なら言ってもいい Ai no tame to ima nara itte mo ii Ahora puedo decir que es por amor
覚悟は Treasure! Kakugo wa Treasure! ¡La resolución es un tesoro!
(Hey Yo!) 健康志向の頭脳戦 (Hey Yo!) Kenkou shikou no zunousen (¡Hey, Yo!) La lucha mental de la búsqueda de equilibrio
(机上!) 考えるよりも走れよ (Kijou!) Kangaeru yori mo hashire (¡En teoría!) Más que pensar, simplemente corre
(一生!) かけても見せつけてやろうぜ (Issho!) Kakete mo mitsukete yarouze (¡Toda una vida!) Incluso si tengo que apostarlo, voy a mostrarte
――生き様を! Ikizama o! ¡Mi forma de vivir!
(Mission!) コンプリートおまけにボーナス (Mission!) Konpuriito omake ni bounasu (¡Misión!) Completa los bonos extra
(必勝!) 結果は女神のみぞ知る (Hisshou!) Kekka wa megami nomi zoshiru (¡Victoria segura!) Sólo la diosa conoce el resultado
(早々!) 炎のように滾れイノチ (Sousou!) Honoo no you ni tagire inochi (¡Rápidamente!) Una vida que hierve al igual que una llama
――最高だろ? Saiko darou? ¿No es lo mejor?
狙い通りのセリフ百発百中 Neraidori no serifu hyappatsu hyakkuchuu Las palabras que se esperan siempre dan en el blanco
それがいいのさ Sore ga ii no sa Y eso es bueno
男の浪漫とは一瞬の夢 Otoko no roman to wa isshun no yume El romance de un hombre es un sueño momentáneo
I know, right? Lo sé, ¿verdad?
だけど一度 どうか一度 Dakedo ichido douka ichido Pero una vez, por favor, sólo una vez
君の守る大切に触れさせて Kimi no mamoru taisetsu ni furesasete Déjame tocar las cosas importantes que proteges
傷跡さえ歌にしよう Kizuato sae uta ni shiyou Vamos a cantar incluso las cicatrices
くちびるから音もなくこぼれ出す Kuchibiru kara oto mo naku koboredasu Ya que comienza a derramarse desde mis labios sin ningún sonido
予想外の Love Yosougai no Love El amor inesperado
君の美しい目は言った Kimi no utsukushii me wa itta Tus hermosos ojos dijeron:
「信じている、怖いものは何もない。」と “Shinjite iru, kowai mono wa nanimo nai” to “Creo en ti, no hay nada que temer”
それは一度 だけどずっと Sore wa ichido dakedo zutto Fue una vez, pero para siempre
忘れないさ すべてを君に捧ぐ Wasurenai sa subete o kimi ni sasagu Nunca olvidaré ofrecerte todo
闘いなら受けて立とう Tatakai nara ukete tatou Si hay peleas vamos a aceptar los desafíos
愛の為と今なら言ってもいい Ai no tame to ima nara itte mo ii Ahora puedo decir que es por amor
覚悟は Treasure! Kakugo wa Treasure! ¡La resolución es un tesoro!
So, I chase & you chase new game more new game. Así, yo persigo & tú persigues un nuevo juego y más nuevos juegos.
Apoya comprando el original
2 notes · View notes
jack-inaboxx · 5 years
Text
My Characters
Lucas Daher he/him | asexual demiromantic | 30 | Syrian [ Carmine Signorelli ]
Amara Daher she/her | bisexual aromantic | 29 | Syrian [ Unknown ]
Alexis “Alex” Daher he/him | bisexual | 27 | Syrian [ Raoul Bova ]
Hana Daher she/her | asexual aromantic | 25 | Syrian [ Vanessa Hudgens ]
Nadia Daher she/her | pansexual aromantic | 25 | Syrian [ Marlen Valderrama ]
Antonio he/him | gay | 28 | Mexican [ Diego Luna Alexander ]
Mal Riviere they/them | bisexual | 26 | French [ Unknown ]
Ronan Quinn he/him | gay | 28 | Irish [ Unknown ]
Naomi Lancaster she/her | lesbian | 26 | American [ Lupita NYong’o ]
Jamie Brighton he/him | straight | 32 | British [ Unknown ]
Ruth O’Connell she/her | lesbian | 24 | Irish [ Unknown ]
Juniper Luis she/her, they/them | bisexual | 20 | French [ Unknown ]
Jaylee Luis she/her | questioning | 17 | French [ Unknown ]
Sage Fawcett they/them, she/her | lesbian | 21 | British [ Unknown ]
Devin “Dev” Law he/him | gay | 22 | Scottish [ Unknown ]
Andrei Petrov he/him | gay | 56 | Russian [ Unknown ]
Annie Brown she/her | straight | 20 | Canadian [ Emma Watson ]
Daniel Augustin he/him | gay | 42 | French [ Wouter Peelen ]
Sam Crocker he/him | pansexual, polyamorous | 36 | Australian [ Kevin Rice ]
Ace he/him | asexual aromantic | 17 | Canadian [ Unknown ]
Luca Rielly he/him | bisexual | 23 | Welsh [ Unknown ]
Nicolas Bardin he/him | bisexual | 55 | French [ Marc Lavoine ]
Aphrodite Angelos they/them | lesbian | 21 | Greek [ Unknown ]
Artemis Doukas she/her | lesbian | 22 | Greek  [ Unknown ]
3 notes · View notes