Tumgik
#the one with the names is such a pet peeve of mine i'm barely containing myself
chainelunaire · 4 months
Text
dear jjk writers, these are few things i'm seeing getting constantly misinterpreted:
sukuna is not a curse. sukuna was a human, a sorcerer back in the day, who turned himself into a cursed object.
Tumblr media
if he was a curse, he would be instantly killed by the very first hit of makora (so called mahoraga, another mistranslation, actually). sukuna also says it himself in s2x17.
2. sukuna is the name, ryomen is kind of a last name, but actually, more some sort of a title. ryomen (両面) means "two-faced". it's in no way a first name.
3. in japanese, the ways to affectionately nickname another person slightly differ from the western languages. adding honorifics is one of the most popular ones (adding -san,-kun,-chan etc.). moreover, usage of last name is more frequent, so you'll probably hear go-chan (gojo + -chan) more often than plain 'satoru' (unless you're very close) or 'toru' (more on that later). another one is combining first name and last name to create a nickname (for a very rough example: nanami kento -> nanaken). shortening the name also works (with names like 'kento' (建人), 'yuuji' (悠仁), even tho ken-chan or yuu-chan are far more common). but with names like 'megumi' (恵) or 'satoru' (悟) you can't really chop off anything since in japanese language it's already just one kanji. 'toru' in this exact case is entirely different name. (same thing with geto suguru: his first name, 'suguru' (傑), consists only of one kanji.) (actually, they're a good example of what being on first name basis in japan is like. they were very close and not once gojo called geto 'sugu' or geto called him 'toru'. nothing to shorten here.)
please, correct me if i'm wrong, but these are few things that are just so common, that sometimes i'm questioning my own sanity.
2K notes · View notes