Tumgik
#translation by moi so....grain of salt
fugafromtheworld · 2 years
Text
À L'infini translation practice to english and portuguese
Tumblr media
Last song from the movie! Laisse-moi entrer is cute but didn't stick with me
This time i'll try a different format for the post! and i'll take some liberties with the translation as well
For anyone seeing this for the first time, i'm still a begginer in french so take this with a grain of salt and pls leave me suggestions in the comments if you have any!
Titre
À l'infini
To the infinity
Ao infinito
Paroles
Français
Une fleur scintille en couleur, comme un diamant qui brille L'amour est là, beau et fragile Moi j'ai parfois perdu la route L'éclat, la lueur du phare Le cœur arrimé aux doutes J'allais au hasard Le soleil viendra réchauffer ma vie Mais s'il brille sans joie Sans amour pourquoi vivre?
À l'infini Plus haut que l'oiseau Plus loin que la nuit Reste dans ma vie Et malgrés la distance, les différences Pour un million d'années, nos vies sont liées J'ai le cœur qui bat, ne me quitte pas Même les yeux fermés, tu es dans ma vie À l'infini
Pour un million d'annés, à mes côtés
La la la la~ La la la la~ La la la la~ La la la la~
Pour chanter la vie, même debout En harmonie Ensemble, on peut voler Toucher les étoiles, les yeux fermés Car maintenant j'irais où mon cœur veut aller Du son de ma voix, et ferme avec toi Une mélodie Qui rends la vie si belle
Et chante Chante Chante!
Tant que l'amour sera là Je continuerais, et je chanterais Je chanterais toujours
Português
Uma flor cintila em cor, como um diamante que brilha
O amor esta lá, lindo e frágil
Eu me perdi as vezes do caminho
Do brilho, da luz do farol
Com o coração cheio de duvidas
Eu estava indo sem rumo.
O sol então chega para re-aquecer minha vida
Mas se ele brilha sem felicidade
Sem amor por que viver?
Ao infinito
Mais alto que os pássaros
Mais longe que a noite
Você continua em minha vida
E diminui a distância, as diferenças
Por um milhão de anos, nossas vidas estão conectadas
Eu tenho o coração que bate, não desiste de mim
Mesmo com os olhos fechados, você esta em minha vida
Ao infinito
Por um milhão de anos, ao meu lado
La la la la~ La la la la~ La la la la~ La la la la~
Para cantar a vida, mesmo de pé
Em harmonia
Juntos, podemos voar
Tocar as estrelas, com os olhos fechados
Porque agora eu irei aonde meu coração quer ir
O som da minha voz, e firme ao seu lado
Uma melodia
Que torna a vida tão bela
E cante
Cante
Cante!
Tanto que o amor estará la
Eu continuarei, e eu cantarei
Eu cantarei para sempre
English
A flower sparkles in color, like a diamond that shines
Love is there, beautiful and fragile
I lost my way sometimes
From the brightness, the light from the beacon
With the heart full of doubts
I wander aimless
Then the sun comes to warm my life again
But if it shines without joy
Without love, why live?
To the infinity
Higher than the birds
Farther than the night
You're still in my life
And you shorten the distance, the differences
For a million years, our lives are connected
I have the heart that beats, doesn't give up on me
Even with my eyes closed, you're in my life
To the infinity
For a million years, by my side
La la la la~ La la la la~ La la la la~ La la la la~
To sing life, even standing up
In harmony
Together we can take flight
Touch the stars with the eyes closed
Because now I'll go where my heart wants to
From the sound of my voice, and firm by your side
A melody
That turns life so beautiful
And sing
Sing
Sing!
So much that love will be there
I'll continue, and I'll sing
I'll sing forever
0 notes
therukurals · 3 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Who is this? Oh it's Manjathi’s husband. Yes it’s me Yeman. Come sit and talk with me before you go. I was heading west and saw, thought I would come by and ask how you were.You haven't changed at all.
90 notes · View notes
pierrebeaumarchais · 4 years
Note
Hi! This is gonna sound weird, but I figured- it's not like I expected to find a Beaumarchais expert on tumblr in the first place, so I might just take this chance, right? I wanted to ask you if you knew anything about the relationship between Beaumarchais and Salieri when they were working on Tarare, or about any Beaumarchais biography that dedicates some space to that so I can document myself on my own. Weird topic, I know! So it's cool if you're like "idk ask someone else." Thanks in advance.
hi there! a good place to start would be the improbable patriot biography, which very briefly touches on the context of tarare and how beaumarchais first reached out to salieri. it’s one of the most easily accessible and comprehensive beaumarchais biographies out there, and the majority of the book is available for free here if the $26 price tag is out of reach for you. i also have a print copy of my own and would be happy to send you scans of the missing pages if you need them!
pierre beaumarchais and antonio salieri were first introduced to each other in a professional context when beaumarchais sought a composer for his libretto of tarare (later revived under the title le couronnement de tarare). after a brief period of correspondence, beaumarchais invited salieri to stay with him at his house in paris, where they worked together on composition for the opera. their relationship seemed to have a largely paternal dynamic; beaumarchais lavished favors and kindness on salieri, who in turn respected beaumarchais’ judgement and adapted the music to his every whim. the two remained in contact after the initial productions of tarare, with beaumarchais excitedly sharing the news of its later successes to salieri. even after beaumarchais’ death, salieri referred to him fondly. there was clearly a strong mutual respect between the two, which can best be seen in beaumarchais’ dedication of the tarare libretto to salieri:
“A monsieur Salieri. Mon ami, je vous dédie mon Ouvrage, parce qu'il est devenu le vôtre. Je n'avais fait que l'enfanter vous l'avez élevé jusqu'à la hauteur du Théâtre. Mon plus grand mérite en ceci, est d'avoir deviné l'Opéra de Tarare dans les Danaïdes et les Horaces, malgré la prévention qui nuisit à ce dernier, lequel est un fort bel Ouvrage, mais un peu sévère pour Paris. Vous m'avez aidé mon ami, à donner aux Français une idée de Spectacle des Grecs, tel que je l'ai toujours conçu: si notre Ouvrage à du succès, je vous le devrai presqu'entier ; et quand votre modestie vous fait dire par-tout, que vous n'êtes que mon Musicien, je m'honore moi d'être votre Poète, votre Serviteur et votre ami. Caron de Beaumarchais”
if you want the full translation of the dedication let me know, but the relevant bits to focus on here are: beaumarchais stating that salieri alone is responsible for raising tarare to “the heights of theater” (vous l'avez élevé jusqu'à la hauteur du théâtre), believing that he owes the work’s success to salieri entirely (si notre ouvrage à du succès, je vous le devrai presqu'entier), and finally saying that he is honored to be salieri’s poet, servant, and friend (je m'honore moi d'être votre poète, votre serviteur et votre ami). for a man as frequently vain and proud as beaumarchais, this is high praise indeed.
looking beyond the biography and tarare dedication, the sources we have looking into the salieri-beaumarchais collaboration are unfortunately fairly limited- but they are out there. some of beaumarchais’ correspondence with salieiri is documented, and while access to the letters is restricted i was able to find references to them in other papers and books, which i’ll link below:
chapter xxx of the book beaumarchais and his times: sketches of french society in the eighteenth century from unpublished documents, volume 4 (available for free via google books, and pdf transcription available here) has an extremely in-depth discussion of the writing, composing, production, and reception of tarare, and i think you will find the translated quote from salieri regarding his stay with beaumarchais in a letter to eugénie beaumarchais delarue on page 191 most helpful:
“I stayed with your celebrated papa [Pierre Beaumarchais] and your adorable mamma, who loaded me with favours and politeness; we two used to sit down in the afternoon at the piano, and play sonatas, arranged as duets. At two o'clock M. or Madame de Beaumarchais came into the room, and said to us, ‘Let us have dinner, my children;' we dined; I went out afterwards to take a walk, to read the papers in the Palais Boyal or to some theatre. I came in early. When M. de Beaumarchais was not at home, I went up to the second floor to my apartment; sometimes I put my servant, a drunken German, to bed; I slept in a room, whence, working as I did every day, I saw the dawn from my bed with a heavenly pleasure. Towards ten o'clock M. de Beaumarchais came into my room; I sang to him as much as I had composed of our grand opera; he applauded me, encouraged me, and gave me his  instructions in quite a paternal manner. Everything seemed so tranquil...”
exoticism and politics: beaumarchais' and salieri's "le couronnement de tarare" (accessible via institutional login for university students or through a jstor subscription) analyzes the writing of tarare and its reception, while also touching on the more technical aspects of salieri’s composing work for beaumarchais.
staging the french revolution: cultural politics and the paris opera, 1789-1794 (available for free via google books) also analyzes the writing and reception of tarare, with some brief references to beaumarchais’ correspondence with salieri.
this one is more for fun, but a slightly relevant paper discussing a scandal between beaumarchais and guillaume kornman that occurred when salieri was staying with him, mesmerizing adultery: così fan tutte and the kornman scandal, offers some additional context and is available via institutional login.
to wrap up, here are some slightly less academic sources that seem reliable but should still be taken with a grain of salt:
this page on russian poet alexander pushkin quotes one of his poems, “mozart and salieri,” where salieri’s character talks to mozart about his friendship with beaumarchais and mentions some advice he received from him.
this site has a biography of salieri that includes a brief section on his collaboration with beaumarchais.
i hope this was helpful for you! if you have any other further questions don’t hesitate to reach out.
8 notes · View notes
iswearfealtytolexa · 4 years
Note
I've been thinking about pinoe and her footballing career - I just read an interview in l'equipe where she talked about how shes training but still being scared about covid so everything is up in the air, and I think she might be waiting on results of election to see if biden wins - then you may be able to count on a strategy to attack the virus and she may feel more comfortable stepping out to camps. Now there is no end in sight to the American pandemic because there is no control. Also the rest of the article was so good an interesting and shes so intelligent (but also it was in French so I will take the translation with a grain of salt. Whoever interviewed her interviewed her in English then translated that so I dont know how she said these things and what exactly she said)
well, guess who speaks french? c'est moi!
1 note · View note