Tumgik
#voilà la carte de Mitsu!
i7traductionfr · 1 year
Text
Carte d'Anniversaire de Mitsuki: 16 Idoles Album
Partie 1 / Partie 2 / Partie 3 / lien vers la traduction anglaise
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Partie 1 : 16 Idoles Album
Yamato : Ça a vraiment plu ? L’émission à laquelle on a participé l’autre fois, Bienvenue dans la chambre d’enfant ? 
Tsumugi : Oui !! Apparemment, vous étiez tellement adorables que c’est devenu très populaire !
Tsumugi : C’est pourquoi on a décidé de participer à un projet, où les fans pourront entendre vos souvenirs d’enfance, afin d’en apprendre plus sur vos origines. Sur comment vous en êtes arrivés là aujourd'hui !
Iori : Nos origines ?
Riku : Nos origines, trop cool ! Je suppose qu’il y a des programmes de ce genre !!
Mitsuki : Aah ! Le genre de conversation que vous avez avec votre conducteur de taxi. Comme : “Comment vous voyez la vie” ou encore “À quel point vous aimez votre boulot”… 
Nagi : Oh ! Les chansons qui passent à la fin de ce genre de programmes sont toujours impressionnantes.
Yamato : C’est le genre de chanson avec laquelle tu peux qu’avoir l’air cool, peu importe ce que tu dis. Ça rend les mots plus classe que dans une conversation normale.
Tamaki : Exactement ! J’veux que ces chansons se mettent à jouer la prochaine fois que je mets So-chan en colère !
Sogo : Hein ? Pourquoi ?
Riku : Oh, je vois ce que tu veux dire ! Pour que les mots de Sogo-san résonnent dans ton cœur, grâce au pouvoir de la chanson !
Tamaki : Ça aussi, mais surtout pour que le moment où il me pardonnera résonne encore plus dans mon cœur.
Sogo : Le pouvoir de la musique, c’est vraiment quelque chose… Il décuple les émotions…
Tamaki : Ouais ! Pourquoi on n’essaierait pas là, tout de suite ? 
Iori : Aah… Manager, s'il vous plaît, poursuivez.
Tsumugi : Oui…
Tsumugi : Cette fois, ce ne sera pas un programme spécifique… On aimerait entendre des histoires basées sur vos photos d’enfance.
Tsumugi : Apparemment, Re:vale, Trigger et Zool participeront aussi à ce projet, c’est pour ça que le producteur a dit qu’il voudrait que ce soit comme une grande fête avec seize personnes !
Sogo : Seize personnes… C'est un nombre considérable…
Nagi : C’est le nombre parfait pour une fête !
Mitsuki : Comment on pourrait rendre ça amusant ? Si tout le monde se met à parler en même temps, ça risque d’être le bazar…
Yamato : Ne te focalise pas sur les nombres, Mitsu. On a déjà géré ce genre de situation avant. Et, si je me souviens bien, on n’a jamais eu ce genre de problèmes.
Iori : Il a raison, Nii-san. Je veux dire, s’il était question que de nous sept…
Riku : Qu’est-ce que je pourrais raconter si je rencontre Toma-san ? Ah, je me demande s’il a vu le film qui est sorti récemment et qui a fait pleurer toute l’Amérique !
Riku : D’ailleurs, pourquoi “toute l’Amérique” est écrit avec le même kanji qu’on utilise pour dire “riz”  ? 
Nagi : Hmm, ne dit-on au Japon qu'il y a sept dieux dans chaque grain de riz, et que ces dieux pleurent… Peut-être est-ce la raison ?
Tamaki : Ils sont sept comme nous… Quand je verrai Isumin pour le projet, j’lui dirai qu’on est comme des dieux.
Sogo : Tamaki-kun, tu ne pourrais pas le lui dire quand tu le verras au lycée ? On est supposé parler de nos souvenirs d'enfance dans ce projet.
Iori : … Et voilà.
Mitsuki & Yamato : Ah.
Yamato : Bah, s’ils commencent à parler de tous les sujets de l’univers, tu n’auras qu’à en profiter pour nous montrer un gros Big Bang, Mitsu.
Mitsuki : Je me demande combien d’univers ça donnera… M’enfin, on finira de toute façon par s’amuser, comme c’est toujours le cas !
Yamato : C’est vrai, c’est vrai.
Mitsuki : Ok ! Faisons en sorte de nous amuser autant que possible, tous les seize !
Tout le monde : Ouais !
*On passe dans un dressing*
*toc toc*
Mitsuki : Momo-san, Yuki-san, vous êtes là ? C’est Mitsuki ! J’ai entendu dire que vous étiez là aujourd’hui, donc je suis venu vous saluer !
Momo : Hé, Mitsuki ! Entre !
*Porte qui s’ouvre*
Mitsuki : Bonjour !
Ryunosuke : Bonjour, Mitsuki-kun.
Tenn : Bonjour.
Mitsuki : Oh ! Trigger, vous êtes là aussi !
Momo : Le styliste avait besoin de voir Yuki et Gaku pour un moment, alors ils ne sont pas là pour l’instant.
Tenn : Sans le faire exprès ils portaient des costumes de la même couleur qu’une idole féminine avec qui on va jouer.
Mitsuki : Oh, les deux ? Vous allez participer au même programme ?
Ryunosuke : Non, mais on leur a dit d’aller voir le styliste pour la même raison…
Momo : Et quand Yuki a vu tous les efforts que faisait Gaku, il a décidé de faire de même. Il a été emporté par la virilité de Gaku.
Tenn : Ils étaient en train de parler à propos de qui devrait changer leur costume et Gaku s’exclama : “Je vais le faire. Ça va être plus difficile pour elle” et il est parti.
Mitsuki : Ahaha, je vois. La virilité de Yaotome a dû être vraiment ardent s'il a réussi un tel exploit.
Ryunosuke : N’est-ce pas ? Ce matin, j’avais eu des problèmes, car le dentifrice était presque fini et Gaku m’a dit : “Ne t’inquiète pas, Ryu ! Tu peux le faire ! Essaye encore une fois, tu peux le faire !” Et il a continué à m’encourager ainsi.
Ryunosuke : Donc, j’ai pressé en utilisant toute ma force, et à la fin le dentifrice est sortie. Je me suis vraiment senti victorieux.
Momo : Kyaaah ! Si puissant, Ryunosuke ! Mais, il est peut-être possible qu’il soit juste trop paresseux pour presser le dentifrice lui-même…
Ryunosuke : Hein, ah bon ?
Mitsuki : Notre vieux croûton utilise aussi cette stratégie. Qui sait, connaissant Yaotome, je pense qu’il était vraiment en train de t’encourager…
Tenn : D’ailleurs, on a un nouveau stock de dentifrice dans le tiroir sous le lavabo.
Ryunosuke : Ah, vraiment ?! J’ai pensé que c’était fini et qu’on devait en racheter un autre !
Tenn : Je te l’ai dit, en plus, que j’ai mis un nouveau paquet sous le lavabo.
Tenn : Gaku et toi achetez de nouveaux paquets à chaque fois que celui que vous utilisez est terminé, donc maintenant, on en a environ cinq paquets.
Ryunosuke : Ahah, désolé ! J’ai du mal à briser l’habitude que j’avais quand je vivais seul.
Mitsuki : C’est pareil pour nous !
Mitsuki : Quand on est à court de quelque chose, on a au moins trois personnes qui en rachètent sans vérifier s’il y a déjà un à la maison. Grâce à eux, on a désormais 15 shampoings et dentifrices encore emballés.
Momo : Aaah ! Que de souvenirs… Quand je suis légèrement ivre généralement, je vais au konbini et étrangement commence à faire du shopping. Pour une raison quelconque, je finis toujours par acheter du dentifrice et des cotons-tiges.
Ryunosuke : Je comprends. Qu'aviez-vous l’habitude d’acheter ? Habituellement, j’achète du déodorant en spray et du détergent…
Tenn : Je comprends mieux pourquoi on a autant de détergent…
Momo : Pourquoi on achète des choses aussi similaires ? C’est ce que j’appelle un mystère…
Mitsuki : Ouais.
Ryunosuke : Peut-être que c’est juste moi, mais quand je suis ivre, j'achète habituellement des choses que je trouvais amusant ou qui m’ont rendues heureux par le passé…
Momo : Des choses que tu trouvais amusant ou qui te rendaient heureux ? De quel genre de chose, tu parles, Ryu-chan ?
Tenn : Donc, inconsciemment, tu essayes de faire remonter d’anciennes expériences… ou quelque chose comme ça.
Ryunosuke : La première fois que ma grand-mère m’a demandé de lui acheter quelque chose, elle voulait du déodorant en spray et du détergent.
Ryunosuke : Ensuite, elle m’a félicité et dit que j’étais un bon garçon… Je crois que c’est pour ça que je continue d’acheter la même chose.
Momo : Waah, c’est peut-être ça !
Momo : Il y a longtemps, je me suis arrêté à un konbini en allant chez Yuki-san quand soudainement, je me suis souvenu qu’on avait plus de cotons-tiges, donc j’étais extrêmement reconnaissant d’en avoir trouvé…
Mitsuki : Je vois. Donc, c’est pour ça que j’achète toujours des timbres au konbini quand je suis ivre.
Ryunosuke : Des timbres ? Tu parles des timbres qu’on met normalement sur une lettre ?
Mitsuki : Oui ! Quand j’étais enfant, j’avais l’habitude d’envoyer des lettres de fan à Zéro ! J’achetais des timbres au konbini près de chez moi, mais j’étais tellement nerveux à chaque fois !
Mitsuki : Je me disais : “La lettre que j’écris va être remise à Zéro. Zéro va lire ma lettre !” Mon cœur battait à tout rompre. Aujourd’hui encore, il m’arrive parfois d’en rêver.
Mitsuki : Aaaah, que c’est nostalgique… ! La première lettre que j’ai écrite avec Iori. Ahah, c’est peut-être pour ça que j’achète des timbres quand je suis ivre.
Momo : Ça doit être à peu près au même moment où tu as pris cette photo ! Tu étais un garçon si mignon, qui avait l’impression d’être si cool déguisé en Zéro dans son costume de “Midnight” !
Mitsuki :  Oui, c’était à la même période. J’adorais tellement ce costume… mes parents l’ont fait pour moi.
Tenn : Tu en as aussi parler pendant le programme. Ils t’ont fait ce costume et Izumi Iori a un peu aidé aussi.
Tenn : Si je me rappelle bien, il a aidé avec le papier d’emballage, le ruban adhésif et les trucs comme ça.
Mitsuki : Oui, oui ! Il a essentiellement aidé à la présentation. Je pense que cela nous a pris un mois pour terminer le plan.
Momo : Un mois ?! C’est beaucoup ! Je peux sentir l’amour pour Zéro !
Ryunosuke : Iori-kun avait quoi… trois ans à l’époque ? C’est incroyable qu’il ait pu aider.
Mitsuki : N’est-ce pas ?! Quand maman et papa travaillaient sur mon costume, il entrait et disait: “Iori veut aider !”
Mitsuki : Je n’oublierai jamais la concentration sur son visage enfantin quand il mettait le ruban adhésif.
Ryunosuke : Je comprends ! Les enfants font des visages si mignons quand ils font de leurs mieux pour faire quelque chose !
Tenn : C’est vrai. Riku aussi était adorable quand il était absorbé par quelque chose, il était tellement concentré.
Ryunosuke : Tiens, c’est rare… Tenn qui loue Riku-kun en présence d’autres personnes.
Tenn : Je suis juste en train du parler du bon vieux temps.
Mitsuki : Riku serait heureux d’entendre ça.
Momo : Entendre vos histoires de grand frère, je me suis souvenu que quand j’étais un enfant, ma sœur avait l’habitude de dire à quel point j’étais mignon puis me mettait des rubans et des fleurs et m’habiller comme une poupée.
Momo : Ensuite, elle m’emmenait au parc, habillait comme ça et on jouait ensemble avec ses amies. J’étais la princesse. Eh bien, je dois admettre que ce n’était pas si mal de s’entendre dire “mignon” autant de fois !
Ryunosuke : Je suppose que c’était normal chez vous, puisque vous avez une grande sœur.
Mitsuki : On faisait ça aussi chez nous, bien qu’on soit des frères ! On avait l’habitude de mettre des rubans que nos parents utilisaient pour emballer les gâteaux sur nos têtes.
Momo : Ahaha ! C’est juste trop mignon ! Je vous aurais certainement acheté.
Mitsuki : Nos clients nous disaient la même chose ! Mais Iori se mettait toujours à pleurer, en criant quelque chose du genre : “Onii-chan est notre idole, vous ne pouvez pas l’emmener !!”
Tenn : ……
Mitsuki : Mes parents m’ont parlé de ça que récemment, et j’ai pas pu supporter… ahaha !
Mitsuki : Je ne suis pas doué à accepter les choses et parfois, je me comporte mal, et pourtant, Iori continue de me supporter quoi qu’il arrive…
Mitsuki : …… Que c’est nostalgique. Iori qui sourit, portant son ruban, mon costume de Zéro fait main, la lettre de fan que j’ai écrite à Zéro…
Mitsuki : Ah, en parlant de lettre de fan…
Tenn : Que s'était-il passé ?
Mitsuki : Eh bien, l’histoire ne s’arrête pas ici.
Momo : Quoi, quoi ? J’ai besoin de savoir !
Mitsuki : Ahah… c’est une longue histoire, donc je pense que je vais la garder pour le projet. Je vais préparer un épisode très spécial !
Fin de la partie 1
3 notes · View notes
i7traductionfr · 2 years
Text
Carte d'Anniversaire de Yamato : 16 Idoles Album
Partie 1 / Partie 2 / Partie 3 | traduction anglaise
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Partie 1 : 16 Idoles Album
Yamato : Est-ce que cela à a plu ? L’émission à laquelle on a participé l’autre fois, Bienvenue dans la chambre des enfants ? 
Tsumugi : Oui !! Apparemment, vous étiez tellement adorables que c’est devenu très populaire !
Tsumugi : C’est pourquoi on a décidé de participer à un projet, où les fans pourront entendre vos souvenirs d’enfance, afin d’en apprendre plus sur vos origines. Sur comment vous en êtes arrivés là aujourd'hui !
Iori : Nos origines ?
Riku : Nos origines, trop cool ! Je suppose qu’il y a des programmes de ce genre !!
Mitsuki : Aah ! Le genre de conversation que vous avez avec votre conducteur de taxi. Comme: “Comment vous voyez la vie” ou encore "À quel point vous aimez votre boulot”, … 
Nagi : Oh ! Les chansons qui passent à la fin de ce genre de programmes sont toujours émouvantes.
Yamato : C’est le genre de chanson qui te permet de donner l’impression d’être cool, peu importe ce que tu dis. Ça rend les mots plus classes que dans une conversation normale.
Tamaki : Exactement ! J’veux que ces chansons se mettent à jouer la prochaine fois que je mets So-chan en colère !
Sogo : Hein ? Pourquoi ?
Riku : Oh, je vois ce que tu veux dire ! Pour que les mots de Sogo-san résonnent dans ton cœur, grâce au pouvoir de la chanson !
Tamaki : Ça aussi, mais surtout pour que le moment où il me pardonnera retentisse encore plus dans mon cœur.
Sogo : Le pouvoir de la musique, c’est vraiment quelque chose…. Il décuple les émotions…
Tamaki : Ouais ! Pourquoi on n’essaierait pas là, tout de suite ? 
Iori : Aah… Manager, s'il vous plaît, poursuivez.
Tsumugi : Oui…
Tsumugi : Cette fois ce ne sera pas un programme spécifique… On aimerait entendre des histoires basées sur vos photos d’enfance.
Tsumugi : Apparemment, Re:vale, Trigger et Zool participeront aussi à ce projet, c’est pour ça que le producteur a dit qu’il voudrait que ce soit comme une grande fête avec seize personnes !
Sogo : Seize personnes… C'est un nombre considérable…
Nagi : C’est le nombre parfait pour une fête !
Mitsuki : Comment on pourrait rendre ça amusant ? Si tout le monde se met à parler en même temps, ça risque d’être le bazar…
Yamato : Ne te focalise pas sur les nombres, Mitsu. On a déjà géré ce genre de situation avant. Et si je me souviens bien, on n’a jamais eu ce genre de problèmes.
Iori : Il a raison, Nii-san. Je veux dire, s’il était question de nous sept…
Riku : Qu’est-ce que je pourrais raconter si je rencontre Toma-san ? Ah, je me demande s’il a vu le film qui est sorti récemment et qui a fait pleurer toute l’Amérique !
Riku : D’ailleurs, pourquoi “toute l’Amérique” est écrit avec le même kanji qu’on utilise pour dire "riz” ? 
Nagi : Hmm, ne dit-on au Japon qu'il y a sept dieux dans chaque grain de riz, et que ces dieux pleurent… Peut-être est-ce la raison ?
Tamaki : Ils sont sept comme nous… Quand je verrai Isumin pour le projet, j’lui dirai qu’on est comme des dieux.
Sogo : Tamaki-kun, tu ne pourrais pas le lui dire quand tu le verras au lycée ? On est supposé parler de nos souvenirs d'enfance dans ce projet.
Iori : … Et voilà.
Mitsuki & Yamato : Ah.
Yamato : Bah, s’ils commencent à parler de tous les sujets de l’univers, tu n’auras qu’à en profiter pour nous montrer un gros Big Bang, Mitsu.
Mitsuki : Je me demande combien d’univers ça donnera… M’enfin, on finira de toute façon par s’amuser, comme c’est toujours le cas !
Yamato : C’est vrai, c’est vrai.
Mitsuki : Ok ! Faisons en sorte de nous amuser autant que possible, tous les seize !
Tout le monde : Ouais !
*On passe dans un café*
Mitsuki : Ah, un message de manager. Voyons voir… Elle dit que l’enregistrement est reporté de deux heures.
Yamato : Il s’est passé quelque chose ?
Mitsuki : L’assistant du présentateur a rencontré quelques problèmes techniques dans un autre enregistrement, donc il sera en retard.
Mitsuki : Bon, c’est pas comme si on pouvait faire quelque chose. Plus qu’à attendre.
Yamato : On dirait. On attend dans ce café ?
Gaku : Oh… Nikaido et Izumi-ani. Vous faites une pause aussi ?
Mitsuki : Ah, Yaotome ! Salut. En fait, notre enregistrement a été reporté, on essaye de tuer le temps.
Yamato : T’es seul, Yaotome ?
Yuki : Je suis là aussi.
Mitsuki & Yamato : Ah… !
Yamato : Ne surgis pas comme ça derrière les gens !
Yuki : C’est que vous ne m'aviez pas remarqué, alors je voulais vous surprendre un peu. Vos réactions étaient hilarantes.
Mitsuki : Vous êtes juste deux ? Ou je dois m’attendre à ce que quelqu’un d’autre surgisse de derrière ?
Yuki : Il n’y a personne d'autre.
Gaku : C’est seulement que nous deux.
Gaku : On avait un enregistrement en commun, et comme on avait envie de passer encore un peu de temps ensemble, on a décidé de prendre un café. On était en train de parler du projet.
Yamato : Du projet ?
Yuki : Le projet qu’on est censé faire ensemble. Je suppose que vous avez déjà entendu parler ?
Yamato : Ah, celui où Mitsu est supposé créer un univers avec un big bang…
Yuki : Un big bang ?
Mitsuki : C’est rien ! Vous faites référence au projet où on parle de nos origines ?
Gaku : Yep. Ç'a l’air intéressant, non ? Vous avez déjà choisi une histoire à raconter ?
Mitsuki : J’y réfléchis toujours. Et cela dépendra aussi de quelle histoire Iori va choisir…
Yamato : … Origine….
Gaku : Qu'y a-t-il, Nikaido ? T’as l’air un peu déprimé.
Yamato : C’est rien…
Yuki : Tu es le fils illégitime d’un acteur célèbre, une histoire de ce genre ferait sensation, même s'il est à la retraite maintenant… Qu'y a-t-il ? Tu veux dire quelque chose ?
Yamato : … Tu as vraiment une personnalité charmante, n’est-ce pas ?
Yuki : Merci pour le compliment. Momo me le dit tout le temps.
Yamato : Je n’en doute pas.
Gaku : Je vois, ton père, c'est Chiba-san.
Yamato : Eh bien, oui, tu as raison, mais…
Mitsuki : Serait-il possible que tu sois embarrassé de tes anciens jours en tant qu'enfant riche et gâté ?
Gaku : Aah ! Le temps passé quand tu avais un sourire à faire fondre !
Yamato : Vous êtes en train de vous moquer de moi ou quoi ?
Yuki : Tu nous as montré tellement de photos précieuses, où tu rigolais sur chacune d’entre elles, entourais de millier de jouets et de la nourriture délicieuse.
Yamato : Hé ! Stop !
Gaku : Maintenant, je suis intéressé par ton enfance, Nikaido. À quel point étais-tu choyé ?
Yamato : Pas la peine de t'intéresser ! C’était rien de grandiose…
Yuki : J’ai entendu dire que tu pouvais remplir une pièce entière de la résidence avec les cadeaux que tu as reçus pour ton anniversaire.
Mitsuki : Une pièce entière ?
Yuki : Oui. Ils pouvaient remplir une pièce de 15 tatamis*.
Gaku : Sérieux ?! C’est énorme !
Yamato : P-pourquoi tu as l'air aussi choqué ? Tu es le fils d’un directeur de compagnie, je parie que tu as reçu autant de cadeaux que moi.
Gaku : Non, car mon père était particulièrement strict. Même si certains de ses associés m'achetaient un cadeau, il refusait fermement. Il disait qu’il ne voulait rien devoir à personne.
Yamato : Eh bien, je dirais qu’il avait raison. Alors que mon idiot de père…
Yuki : Ce n’est pas ça, puisqu'il invitait beaucoup de personnes pour l’anniversaire de son fils. Il a même appelé des célébrités en tant qu’invité pour pouvoir faire une compétition de karaoké avec des chansons populaires…
Yamato : Hé, mais… !
Gaku : Une compétition de karaoké avec des célébrités !?
Yuki : Oui, mais bien sûr la star était Yamato-kun. Malgré le fait qu’il y avait tellement de chanteurs célèbres qui sont des réguliers au Black or White, la majeure partie du spectacle était un récital de Yamato-kun.
Yamato : Mais d’où tu as autant de détails !? Tu ne nous connaissais même pas à ce moment-là !
Yuki : Shizuo-san m'a montré des vidéos. Puisqu'il m'a dit que c’étaient des images historiques, j’ai regardé avec attention, finalement ce n’était qu’une vidéo d’enfance de Yamato-kun.
Yuki : Cependant, selon moi, le moment historique était l’expression attendrie de Shizuo-san pendant qu’il mangeait ses collations et buvait son whisky.
Yuki : Mais avec le temps, le garçon qui souriait si innocemment sur ces vidéos finit par agiter une liasse de billets sous mon nez…
Gaku : Une liasse de billets !?
Yamato : Ok, ok ! On pourra parler de ça la prochaine fois… !
Gaku : Hé, on arrivait à un moment intéressant !
Mitsuki : Ahah ! Faut dire que quand on est enfant, on a toujours l’impression d’être le centre du monde.
Yamato : Je pense que j’étais vraiment gâté à cette époque…
Yuki : Tu sais, tout le monde aurait dorloté un enfant aussi adorable.
Gaku : Ah, je suppose que tu as honte de ton ancien toi.
Yamato : Hugh. J’en peux déjà plus de ce projet, hâte qu’il soit fini…
Mitsuki : Ahah ! Voilà que tu recommences !
Mitsuki : La photo que tu as montrée de toi avec ton melon est devenue extrêmement populaire, donc je pense que ce serait sympa si tu parlais de la compétition de karaoké.
Yuki : Je suis d’accord. Cela ferait une bonne histoire.
Yuki : Et puis… Si tu penses à la raison pour laquelle Shizuo-san agissait de cette manière, tu auras chaud au cœur et tu pourras aborder le sujet sereinement.
Yamato : ………
Yuki : Yamato-kun, il est impossible que tu ne m’aies pas compris. Surtout maintenant.
Yamato : Sérieusement, tu as vraaaaaaiment une personnalité charmante ?
Yuki : Merci pour le compliment. Momo me le dit tout le temps.
Mitsuki & Gaku : ……………
Gaku : Après tout, en grandissant, on a une nouvelle perception de nos anciens sentiments.
Yamato : Tu parles d’expérience ?
Gaku : Oui. Je ne pouvais accepter ces sentiments à l’époque, mais je pense que j’en suis capable à présent. Si tu t’ouvres à quelqu’un, tu es capable de mieux te comprendre…
Yamato : …….. Mitsu. Est-ce que tu voudrais bien m’écouter sur le chemin du retour ?
Mitsuki :  Bien sûr, mais…
Yamato : Tu vois… Si je dois en parler à sept personnes… Peut-être que c’est mieux que je me comprenne mieux avant… En rigolant avec un ami…
Fin de la partie 1
Note de Traducteur : *une pièce de 15 tatamis est une pièce de 4.93 × 4.93.
2 notes · View notes