tatsunlovers
tatsunlovers
鈴木達央Tatsun Lovers
29 posts
Post Suzuki Tatsuhisa en français et sur monde japanimation
Don't wanna be here? Send us removal request.
tatsunlovers · 6 years ago
Text
Famitsu fin
Salut, Aujourd’hui, je vous propose une traduction d’une émission présentée par Ami Koshimizu et Tatsun sur les jeux vidéo qui se nomme Famitsu TV3 RD Season. Cette émission vous propose de découvrir un nouveau jeu ou un rétro game testés par les animateurs. Voici le principe, les deux seiyus doivent répondre à une séries de questions portant sur le jeu, le gagnant alors teste le jeu tandis que le perdant dans une autre cabine effectue à la manière d’un voice over la publicité du jeu. La traduction peut laisser à désirer sur certains passages.(désolée) Extrait 1 traduction (par KN) : Ami Koshimizu : A Tatsuhisa Suzuki : Ta Titres encadrés : TE   A : (Ma réponse est)‘’Shaboku’’ Ta : ça veut dire quoi ? A : Hmm, genre ‘’Meurs d'un coup de poing de la force d'une voiture !’’ Ta : Ah c’est comme un accident ? A : Pas du tout. Ce coup de poing est fort comme une collision de voiture, donc on peut soumettre grâce à cette force, en fait. Ta : ‘’Shaboku’’.. A : Oui, Shaboku.. Bah je ne sais pas,moi ! TE : Tu crois vraiment qu’on nomme un titre comme ça ? Ta : Oui, tout à fait. Il a raison. A : Sérieux !? Je vais réécrire. Ta : Tu vas réécrire !? A : Mais sinon je propose ça au lieu de Shaboku, ‘’Shaken’’. Mais ça sonne pas très bien, haha. Ta : Shaken... On dirait juste que tu t’es trompée avec les caractères ! A : Oui je pensais aussi que c’était nul. Ta : Avant tout ça, ça apporte plusieurs sens comme une blague. A : Je pensais aussi que ça serait pas ‘’Shaken’’.. Ta : C’est drôle ça A : Donc j’ai mis un autre caractère que je connaissais, le caractère qui a l’air le plus fort.. Ta : J’ai répondu sérieusement comme un con comparé à toi. A : Je choisi finalement Shaken ! Ta : Euh alors la réponse ? TE : ‘’Nikudan’’ Les deux : Nikudan !? Ta : Ah Nikudan comme Kamikaze.. TE : Concertation ! (pour choisir la bonne réponse entre les deux) Ta : Bah moi c’est ‘’Kentou’’ A : Nikudan ! Ta : Mais attends ! haha A : Qu’est-ce qu’il y a ? Ta : Tu écrivais ça derrière mon dos, tout à l’heure ? haha C’était trop bizarre, ce qui s’est passé mais.. Tu as la bonne réponse. TE : C’est correcte ! A : Ah ! C’est correct ! Je suis trop fort, haha. Ta : Qu’est-ce que je vais te faire.. A : Mais attendez, je pense que ‘’Nikudan’’ est un bon titre. Mais vous ne trouvez pas que ‘’Shaken’’ est aussi pas mal ? Un petit peu, non ? Ta : Si j’étais un employé de cette entreprise, je ne prends pas ce titre. A : Ah d’accord. C’est dommage. Ta : Au cas où, je vais le proposer à la réunion pour la décision de titre. A : Ah bon ? Ta : Par contre, je vais me faire gronder par mon patron, je pense. A : ‘’Qu’est-ce qui te prends !?’’ Comme ça ? Ta : Oui, ‘’Fais ton travail sérieusement’’ comme ça. TE : Parce que c’était drôle, Ami Koshimizu a gagné. A : Sérieux ? C’est vrai ? Cette émission est trop gentille avec moi haha. Super ! Je pense que le nombre de trait est pareil avec les caractères de la réponse correcte. Ta : Quoi ?   TE : <Gage en cours> Ta : Qu’est-ce que je fais sérieusement, j’ai subi un gage. Ami devient de plus en plus comme Kaneda. (Tomoko Kaneda, seiyu qui animait avec  Kamiya Hiroshi la même émission disponible également sur le net)Je vais ré-regarder les épisodes précédents de Famitsu TV pour le confirmer. Je réfléchirais ensuite sur ce qu’il faut faire comme Kamiya. Bon je vais commencer ce gage. <Narrateur > Tatsuhisa Suzuki : Si tu es un homme, bat-toi avant de discuter sur le jeu-d ‘action, ‘’Nikudan’’ ! Cette Play Station Move entre tes mains te permet de t’amuser en te battant ! Avec ces deux touches Motion Controller, transpire et libère ta fureur. Allez, sans rien dire, bats-toi !, Nikudan est en vente en Play Station Move. Dans ce cas, déshabille-toi pour te battre !
0 notes
tatsunlovers · 6 years ago
Text
Vidéos
Les vidéos seront postés au fur et à mesure sur cette chaîne:
https://www.dailymotion.com/fitrgjjcghc/videos
0 notes
tatsunlovers · 6 years ago
Text
Les vidéos des traductions
Je vous tiendrai au courant de la publication prochaine des vidéos traduite sur les réseaux sociaux.
0 notes
tatsunlovers · 6 years ago
Text
Bande Annonce ATX 5
Voici une traduction de la dernière vidéo de courts-prgrammes- promotionnels de la chaîne ATX présenté par tatsun. Traduction:(réalisé par AB) Titre: BANSEN-BUCYO5 AT-X4 ( directeur de la publicité des programme télé de la chaîne ATX ) Carton: C'est un projet de promotion des programmes télé d’''AT-X'' à venir! Les comédien de doublage (seiyus) populaires portent le titre de ' directeur de la publicité du programme télé'' Ils vous recommandent des programmes d''AT-X''. C'est une courte-émission tout simple mais bien concentré. Tatsun Comment allez-vous? C'est Tatsuhisa Suzuki. Seiyu. Résidant à Aichi au Japon. Né le 11 novembre. Il est rattaché à ''I'm Entreprise'' Doublages : ''SER-VAMP'' ''Scared Rider Xechs'' ''Mayoiga~The Lost Village'' ''Free!'' ''Nobunagun'' ''Bakumatsu Rock'' etc. Statut en activité: le doublage, les films à effets spéciaux, radio, Drama CD … Bon, c'est la fin des vacances.... qu'est-ce que vous avez  fait de beau? Vos souvenirs sont ''de regarder les émissions d'AT-X tout le temps'', pas vrai? Allons-y pour la présentation! la présentation des émissions du jeudi 25 août au jeudi 31 ''Divine Gate'' (le 26) Une adaptation en anime des jeux smartphone japonais qui a fait plus de 5 millions de téléchargements. ''Divine Gate'' commence le 26. '' Ore Best!'' Animal de compagnie, château, articles de bain, dinosaure, insecte, appareil du ménage, train,etc. Je vous présente une émission de variétés ''Ore best!'' Les nouveaux épisodes sortent les dates suivantes. epi7-8(le 27) epi9-13(le 28) epi14-15(le 29) ''Anime Joshi ouchi cafe-bu''epi25-28 ''Shinsyun ouchi cafe-bu~shibatta tsumoriga shibararete. Sorosoro kaccyau?! Special'' (le28)  Ce n'est pas fini les émissions de''Natsu-fes 2016''. ''Anime Joshi ouchi cafe-bu''et ''Shinsyun ouchi cafe-bu~shibatta tsumoriga shibararete. Sorosoro kaccyau?! Special''  diffuseront le 28 ''Special Sunday''. ''Tamayura~Sotsugyo Shashin(photos des fin d’études)'' tous les 4 épisodes (le28) Et il y en a encore!  Le dimanche 28 ''Special Sunday'',vous avez également les 4 épisodes de ''Tamayura~Sotsugyo Shashin''. Ne les manquez pas! ''Ao no kanata no four rhythum''(le 30) ''une fois perdu, le vrai jeu commence'' Une adaptation animée des jeux populaire ''Ao-Kana'' commence le 30. ''Shinsyun GIRLS Engei(divertissement)''(le 30) Re-diffusion d'une émission de divertissement des seiyuus féminins,ne manquez pas. ''Schwarzesmarken ''(le 31) C'est un anime d'action de ''spin-off'' de jeux populaire ''Muv-Luv Alternative'' . Le 31. ''Bansen Bucho special~Koyoi watashi wa enkai bucyo 2015(ce soir je suis la responsable du banquet 2015)'' ''Ore Best! Shinsyun dream special~ seiyu kai no legende daikaibo tour!(l'anatomie de la legende du monde des seiyuus)~」(le 31) Vous allez rencontrer les ''Vétérans'' des seiyuus! Dans ces deux émissions ''Bansen Bucho special~Koyoi watashi wa enkai bucyo 2015(ce soir je suis la responsable du banquet 2015)'' et ''Ore Best! Shinsyun dream special~ seiyu kai no legende daikaibo tour!(l'anatomie de la légende du monde des seiyuus)~''. Alors, ça vous plaît les émissions d'AT-X??  C'est la dernière fois que j’officie en tant que  directeur de la publicité du programme télé', mais j'attends déjà de vous voir la prochaine fois. C’était moi Tatsuhisa Suzuki, le ''Bansen bucho''. Au revoir! Carton noir :Les vacances d’été, les trucs que tu ne peux pas t'en passer...? Hum.''Le désir d'aller à la piscine'' peut-être. Et aussi ''d'aller à la plage'' également. Mais bon je n'ai pas fait ni l'un ni l'autre. Hahaha... Cadeaux La carte téléphonique de cette émission ''Bansen Bucho'' avec mon autographe pour trois téléspectateurs. Vous trouverez les formules d'application sur le site internet d'AT-X. Fin de l’émission
0 notes
tatsunlovers · 6 years ago
Text
Bande Annonce ATX 4
Voici une traduction de la 4e vidéo de courts-prgrammes- promotionnels de la chaîne ATX présenté par tatsun. Traduction:(réalisé par AB) Titre: BANSEN-BUCYO  4 AT-X3 ( directeur de la publicité des programme télé de la chaîne ATX ) Carton: C'est un projet de promotion des programmes télé d’''AT-X'' à venir! Les comédien de doublage (seiyus) populaires portent le titre de ' directeur de la publicité du programme télé'' Ils vous recommandent des programmes d''AT-X''. C'est une courte-émission tout simple mais bien concentré. Tatsun Comment allez-vous? Le directeur de la publicité du programme télé du mois d’août, c'est moi Tatsuhisa Suzuki. Seiyu. Résidant à Aichi au Japon. Né le 11 novembre. Il est rattaché à ''I'm Entreprise'' Doublages : ''SER-VAMP'' ''Scared Rider Xechs'' ''Mayoiga~The Lost Village'' ''Free!'' ''Nobunagun'' ''Bakumatsu Rock'' etc. Statut en activité: le doublage, les films à effets spéciaux, radio, Drama CD … Pour les vacances d’été, il ya pas mal d’événements comme ''Bon-Odori(une danse traditionnelle de la saison d’été).J'ai entendu  qu'il y a ''Silent Bon-Odori avec les écouteur...je ne sais pas...qu'est-ce que c'est ça? Tout le monde danse ensemble mais est ce que chaque personne a son écouteur?? Bon, passons, voici  les émissions que je vais vous montrer. la présentation des émissions du mercredi 17 août au mercredi 24 '' Inu Boku Secret Service'' L’Appartement de luxe nommé ''maison d’Ayakashi''  est connu pour sa sécurité de haut niveau, d’Ayakashi'', mais dans cet appartement il y a plein de secrets mystérieux. C'est  à  partir du 18 que cette comédie romantique commence! ''Blocker Gundan 4 Machine Blaster '' ''Concrete Revolutio~cyo-jin genso~ THE LAST SONG'' Premier anime de robot géant de l’ère Shōwa ''Blocker Gundan 4 Machine Blaster ''et ''Concrete Revolutio~cyo-jin genso~ THE LAST SONG'' , une émission de variété des surhommes sur la scène ''un autre Japon'' commenceront dès le 19. ''Yoshi non fiction side B ~ano koro kara ima e~ bitter youth'' (le 19) C'est la nouvelle série de'' Yoshi non fiction'' qui a eu un énorme succès au mois de janvier de cette année. ''Jo-ka machi no Dande lion(Castle Town Dandelion )''(le 20) Comédie familiale d'une famille royale de neuf frères  et sœurs ''Jo-ka machi no Dande lion'' commence le 20. 「 '' Shimizu Ai Nandemo Yarutteyo!(Simizu Ai, je vais faire quoi que ce soit!)'' ''(epi1-2(le 20) epi3-4(le 22)epi5-6(le 23) epi7-8(le24)epi9-10(le 25) epi11-12(le 26)) Shimizu Ai, une  curieuse comme pas possible essaye pleins de choses intéressantes dans cette émission de variété originale. ''Shimogame'' epi5-9 ''Tsuda Kenjiro shinsyun Jack!'' ''Tokyo Encount ni(2)''epi33-40 (le 21) Il y aura 3 émissions de''Natsu-fes''. Ce sont ''Shimogame'',''Tsuda Kenjiro shinsyun Jack!''et ''Tokyo Encoount ni(2)''. Ne les manquez pas! Alors? Il ya  plein de points intéressants sur les différentes émissions ATX. Bon, je vous dis '' à la prochaine! Au revoir!'' Carton Noir : C'est quoi ton snack-bar préféré? Hum.''Geso-yaki (Tête d'Encornet grillée au gingembre)'' peut-être. Si l'on met la sauce à côté, ce sera encore mieux. Fin de l’émission
0 notes
tatsunlovers · 6 years ago
Text
Bande Annonce ATX 3
Voici une traduction de la 3e vidéo de courts-prgrammes- promotionnels de la chaîne ATX présenté par tatsun. Traduction:(réalisé par AB) Titre: BANSEN-BUCYO  3 AT-X2 ( directeur de la publicité des programme télé de la chaîne ATX ) Carton: C'est un projet de promotion des programmes télé d’''AT-X'' à venir! Les comédien de doublage (seiyus) populaires portent le titre de ' directeur de la publicité du programme télé'' Ils vous recommandent des programmes d''AT-X''. C'est une courte-émission tout simple mais bien concentré. Tatsun Comment allez-vous?  Le directeur de la publicité du programme télé du mois d’août, c'est moi Tatsuhisa Suzuki. Seiyu. Résidant à Aichi au Japon. Né le 11 novembre. Il est rattaché à ''I'm Entreprise'' Doublages : ''SERVAMP'' ''Scared Rider Xechs'' ''Mayoiga~The Lost Village'' ''Free!'' ''Nobunagun'' ''Bakumatsu Rock'' etc. Statut en activité: le doublage, les films à effets spéciaux, radio, Drama CD … On est au plein milieu d'O-bon (fête religieuse ), il y a beaucoup d’émissions spéciales et pas mal d’événements partout. Vous! Vous devez regarder  à l’extérieur au lieu de vous coincer sur les réseaux sociaux ou les téléphones portables, non?. Bon, je vous présente ces émissions... La présentation des émissions du mardi 9 août au mardi 16 ''Toradora!''(le 9) Une adaptation animée d'une série de comédie romantique de ''light novels'' de Yuyuko Takemiya commence le 9. ''Fantasy star on line 2 the animation''(le 10) La première diffusion  AT-X le 10. ''Syumi hakkutsu variety(variété) hakkutsu!''(le 11) Les présentateurs eux même auront l’expérience et montreront les charmes du '' passe-temps à la mode en ce moment''. ''Koyoi konna katasumi de...'' epi1-2(le12) epi3-4(le 15) epi5-6(le 17) epi7-8(le 19) Le lieu de rencontre pour les adultes mais un peu difficile à approcher. Dans cet endroit se déroule des conversations variés et originales. ''Aoharu × Kikanjū (jeunesse × mitrailleuse) ''(le 13) Bon, allons-nous commencer à nous tuer sans mourir. Une adaptation animée de manga écrite et dessinée par NAOE. La diffusion commence le 13. ''Suwabe Junichi no tobidase! Nomi nakama'' epi1-8 ''Sakurai takahiro no kakko warai'' epi 31-33 (le 14) Je vous présente deux émissions de la part de ''Natsu-fes''d'AT-X. ''Suwabe Junichi no tobidase! Nomi nakama''et ''Sakurai takahiro no kakko warai'', Ne les ratez pas! ''DD Hokuto no ken 2 ichigo aji plus''(le 14) Le dimanche 14 ''special sunday'', c'est le jour de 4 épisodes de ''DD Hokuto no ken 2 ichigo aji plus'', l'animation comique reconnue par l'auteur. Alors? Trop de choses intéressantes? Attendez avec patience la prochaine émission. Au revoir! Carton noir :Un petit mot pour avoir la fraîcheur! Les fantômes cherchent plutôt ''la bonne maison'' que ''la bonne personne'' pour rester tranquille. Ça va chez vous? Fin de l’émission
0 notes
tatsunlovers · 6 years ago
Text
Bande Annonce ATX 2
Salut à tous, Voici une traduction de la deuxième vidéo de courts-prgrammes- promotionnels de la chaîne ATX présenté par tatsun. Traduction:(réalisé par AB) Titre: BANSEN-BUCYO 2 AT-X1 ( directeur de la publicité des programme télé de la chaîne ATX ) Carton: C'est un projet de promotion des programmes télé d’''AT-X'' à venir! Les comédien de doublage (seiyus) populaires portent le titre de ' directeur de la publicité du programme télé'' Ils vous recommandent des programmes d''AT-X''. C'est une courte-émission tout simple mais bien concentré. Tatsun: Bonjour à tous et enchanté. C'est Tatsuhisa Suzuki qui est chargé du rôle de ''directeur de la publicité du programme télé'' ce mois-ci.    Seiyu. Résidant à Aichi au Japon. Né le 11 novembre. Il est rattaché à ''I'm Entreprise'' Doublages : ''SERVAMP'' ''Scared Rider Xechs'' ''Mayoiga~The Lost Village'' ''Free!'' ''Nobunagun'' ''Bakumatsu Rock'' etc. Statut en activité: le doublage, les films à effets spéciaux, radio, Drama CD … Alors, cette fois je porte un ''tasuki(ceinture en tissu avec un slogan, cette fois-ci avec ''directeur de la publicité du programme télé'' ), je suis habillé proprement avec vous. Dans la vie quotidienne, voici ce que je fais....... Seiyu. Résidant à Aichi au Japon. Né le 11 novembre. Il est rattaché à ''I'm Entreprise'' Doublages : ''SERVAMP'' ''Scared Rider Xechs'' ''Mayoiga~The Lost Village'' ''Free!'' ''Nobunagun'' ''Bakumatsu Rock'' etc. Statut en activité: le doublage, les films à effets spéciaux, radio, Drama CD …voila! Tada-! Voilà ce que je fais.  Ce mois-ci, je vous présente pleins d'émissions télé d''AT-X''. Soyez gentils avec moi s'il vous plaît. Bon allons voir les émissions que je vous recommande. Carton :La présentation des émissions du lundi 1er août au lundi 8 Voix-off :Voilà on est au mois d’août, en plein d’été. ''Sinkon Gattai Godannar'' et ''Tai-Madō Gakuen 35 Shiken Shōtai(Anti-Magic Academy: The 35th Test Platoon ) '' commenceront dès le 1er. Ce dernier apparaît au CS pour la première fois. ''Sakurako-san no ashimoto ni wa shitai ga umatteiru (Beautiful Bones: Sakurako’s Investigation)'' Sakurako,une belle femme riche et pourtant qui aime les os. Une adaptation animée d'une série de roman de mystère, commence le 2. C'est la première fois aussi au CS. '' Ore Best!'' epi30(le 3) epi31(le 17) Animal de compagnie, château, articles de bain, dinosaure, insecte, appareil du ménage, train,etc. Une émission de variétés spéciale AT-X avec des seiyuus. Des seiyuus qui ont des goûts particuliers pour différentes choses annoncent leurs classements à leurs façons. Les nouveaux épisodes sortent aux dates suivantes : epi30(le 3) epi31(le 17). ''Tokyo Encount ni(2)'' epi43(le 6) epi44(le 20) Une émission de variétés sur la présentation des jeux télé.  A ne pas manquer! ''Sasami: Mahō Shōjo Club (Sasami: Magical Girls Club ) saison 2'' tous les 13 épisodes ( le 7) Premier ''Special Sunday(spécial dimanche)'' d’août, on commence par  tous les 13 épisodes de ''Sasami: Mahō Shōjo Club season 2'' qui est de ''spin-off'' de la série ''Sasami: Mahō Shōjo Club '' ''Yusa Koji no akarui kazoku keikaku sono 2 ( Yusa Koji  lumineuse planification familiale 2)''tous les 13 épisodes (le 7) ''Les animaux domestiques sont également membres de la famille!'' c'est le slogan de cette émission. Tous les 13 épisodes sortent le 7. A ne pas manquer! ''Kakumeiki Varuvureivu season 2 '' (Valvrave le Libérateur )  se déroule le 8. C'est une série d'animation du studio Sunrise.  Première fois sur AT-X. Alors?  Plein de points intéressants sur les différentes émissions. Il ne faut pas les manquer. Je vous dis '' à la prochaine! Au revoir!'' Carton noir : C'est quoi qui te préoccupe le plus ces derniers temps? En ce moment, je suis accro à deviner qui va mourir le premier en regardent un film d'horreur. Fin de l’émission.
0 notes
tatsunlovers · 6 years ago
Text
Bande Annonce ATX 1
Salut à tous, Voici une traduction de la première vidéo de  courts-prgrammes- promotionnels de la chaîne ATX présenté par tatsun. Attention: on peut être un peu perdu entre les dénominations ATX et STX. Traduction:(réalisé par AB) Titre: BANSEN-BUCYO 1 ST-X ( directeur de la publicité des programme télé de la chaîne ATX ) Carton: C'est un projet de promotion des programmes télé d’''AT-X'' à venir! Les comédien de doublage (seiyus) populaires portent le titre de ' directeur de la publicité du programme télé'' Ils vous recommandent  des programmes d''AT-X''. C'est une courte-émission tout simple mais bien concentré. Tatsun: Bonjour, nous sommes au mois d’août. Je suis Tatsuhisa Suzuki, chargé du rôle du ''  directeur de la publicité des programmes télé’’.    Seiyu. Résidant à Aichi au Japon. Né le 11 novembre.  Il est rattaché à ''I'm Entreprise'' Doublages : ''SERVAMP'' ''Scared Rider Xechs'' ''Mayoiga~The Lost Village'' ''Free!'' ''Nobunagun'' ''Bakumatsu Rock'' etc.  Statut en activité: le doublage, les films à  effets spéciaux,  radio, Drama CD … Au nom du ''directeur de la publicité du programme télé’’, je vais vous présenter les émissions de ST-X. C’est parti! ''Suwabe Junichi no tobidase! Nomi nakama'' Suwabe Junichi aimant les ''tavernes'', visite les bistros de Tokyo en tant que guide avec ses amis seiyus. En gouttant les petits plats, les seiyus qui sont à moitié ivres discutent avec leur hôte des thèmes différents. Voilà, oui, j’étais là moi aussi dans cette émission. Dans le premier épisode de la saison 2 voilà. On m'a demandé de vous raconter un petit souvenir de cette émission.....mais comme je n'ai pas de mémoire... je vous conseille plutôt donc de regarder cet épisode à la télé. J’étais ''complètement ivre'' plutôt que'' à moitié ivre''. Hahaha... Voilà voilà je vous ai fait une petite présentation de l’émission ''Suwabe Junichi no Tobidase! Nomi Nakama'' de ST-X. N'oubliez pas  de regarder les autres émissions. Pendant le  mois d’août, c'est moi Tatsuhisa Suzuki qui suis chargé du rôle de ''  directeur de la publicité du programme télé'' Carton de Fin:Fin du programme court.
0 notes
tatsunlovers · 6 years ago
Text
Drama CD 5 VitaminX
Voici une dernière traduction de drama cd sur les comptes moutons. Traduction : Nagata :“Vous n’avez pas de bonne mine. Vous n’arrivez pas à dormir ? Dans ce cas, je connais une solution pour vous. Venez par là.” (Toc, toc) “M. Tsubsa ?” Tsubasa :“Oui ? Qu’y a-t-il, Nagata ? Tu devras avoir une bonne reason de m’interrompe pendant mon sommeil.” Nagata :“Je suis désolé mais....” Tsubasa :“ Tiens donc, que se passe-t-il ? Tu as dit à Nagata que tu n’arrivais pas à dormir et il t’a emmenée ici ?” Nagata :“C’est cela. J’ai pensé que vous pourriez compter les moutons à Sensei.” Tsubasa :“Why ? Pourquoi devrais-je le faire ? J’ai sommeil, moi. Tu pourras lui compter les moutons, Nagata.” Nagata :“Mais M. Tsubasa, réfléchissez bien, ça pourrait être une bonne chance pour vous.” Tsubasa :“Chance ?” Nagata :“Oui, M. Tsubasa pourrait dormir dans le même lit de Sensei en comptant les moutons.” Tsubasa :“Quoi ? Dans le même lit ?” Nagata :“Oui, et bien sûr, vous pourriez voir son visage quand elle sera endormie. Vous pourriez même faire tout ce que vous voudrez à condition de ne pas la réveiller.” Tsubasa :“Tout ce que je voudrais ? Par exemple, cette chose aussi ?” Nagata :“Oui cette chose aussi. A condition que vous ne la réveilliez pas....” Tsubasa :“Bon d’accord. ” Nagata :“Je vous prie, M. Tsubasa.” Tsubasa :“OK. Donc, pour qu’elle puisse bien dormir, je vais lui compter. Viens par là.” Nagata :“Bon alors, je me retire. Je vous souhaite une bonne nuit.” Tsubasa :“Nagata, tu repars ?” Nagata :“Oui, l’indésirable va disparaître. Profitez bien de votre temps à deux. ” … Tsubasa :“Sacré Nagata, ce qu’il a dit, j’y pense trop... Toi, ne prends pas au sérieux ce qu’il a dit, sinon tu ne pourras plus dormir. Viens dans le lit, tu es ici pour dormir, non ? Ne t’inquiète pas, je te ferai dormir. Allez, ferme les yeux. Tiens ? J’ai cru entendre un bruit... Ça pourrait être un oiseau. Laissons, l’essentiel, c’est endormir professeur. Toi, n’ouvre pas les yeux. Tu es prête ? Je commence: 1 vallet (xx !!), quoi ? Pas ‘vallet’ ? Ah ok, c’est un sheep(mouton) ! Oui, oui, bien sur je le savais, j’ai fait exprès, EXPRES.  Zut, ce que Nagata m’a dit ne me quitte pas de la tête. Il faudra d’abord rassurer professeur. Bon, je recommence: 1 sheep, 2 sheeps, 3 sheeps.........25 sheeps.  Comme ça, s’allonger dans le même lit, j’ai le coeur qui bat, et toi ?” (Grand bruit) Katsuragi :“Pas de geste !” Tsubasa :“Quoi ?! Pourquoi t’es là, mec ? C’est ma chambre! “ Katsuragi  “On allait emmener mon minou dans ta chambre, je les ai suivis. J’ai eu un mauvais sentiment donc je me suis caché sous le lit pour te surveiller. J’ai raison, tu as manigancé un truc...” Tsubasa :“Shut up ! Je ne fais que compter les nombres pour qu’elle s’endorme. C’est efficace, tu ne le sais pas, mec ? “ Katsuragi  “Tu rigoles, quelle façon de compter! Mon minou ne pourra pas dormir avec ça.” Tsubasa :“Dans ce cas-là, fais toi-même.” Katsuragi  “D’ac. Dégage-toi de là, que je me mette à côté d’elle.” Tsubasa :“Quoi !! Pourquoi dois-je me dégager ? T’as qu’à te mettre à côté gauche de Tannin.” Katsuragi :“Ah, t’as raison. Nice idea, Prince.” Katsuragi :“Bon, mon minou, je vais te compter, relaxe, relaxe... : un cheval...” Tsubasa :“Idiot ! Ne change pas d’animal! En plus, on est à 26ème.” Katsuragi :“Et alors ? Tu préfères des moutons, mon minou ? Bon, je recommence: 26 moutons, 27 moutons.......39 moutons, » Tsubasa :“Arrête les écho” Katsuragi :« 40 moutons » Tsubasa :“ Arrête les écho, je te dis. Elle ne peut pas dormir” Katsuragi :“Bon. 41 moutons, 42 moutons,.........50 moutons, moutons--« Tsubasa :« Stop it !  Insupportable !! » Katsuragi :« Quoi ?! Tout d’un coup ‘steppin, stuckin’ ? » Tsubasa :« Quelle prononciation ! Et comment tu comptes… Sans blague» Katsuragi :« Mais je fais sérieusement. Et toi alors, avec ces lunettes d‘intellectuel que tu n’es pas. » Tsubasa :« ça, c’est ma fashion, par rapport à tes barbes pas propres, ça me dégoûte, mec. » Katsuragi :« Les barbes sont ma policy » Tsubasa :« Si tu insistes… » Katsuragi :« Et alors ? Tu me provoques ? »  ( !XX !) Katsuragi  « Euh… elle a raison, pas de bagarre… pardon, mon minou » Tsubasa :« OK. On fait la paix. On va voir lequel compte mieux. Duel ! » Katsuragi :« D’accord. Mon minou pourra dormir tranquillement. » Tsubasa :« Alors, je continue. 51 moutons, 52 moutons » Katsuragi :« Mon minou… » Tsubasa :« 53 moutons, 54 moutons » Katsuragi :« T’as la peau douce… » Tsubasa :« 55 moutons, 56 moutons » Katsuragi :« ça me donne envie de la toucher… » Tsubasa :« 57 moutons, 58 moutons, 59 moutons, 60 moutons, 61 moutons » Katsuragi :« Comme la belle au bois dormant… » Tsubasa :« Argn! mec, n’adresse pas de paroles à Tannin (professeur) pendant que je compte ! »   Katsuragi :« je lui chuchote juste… bon, c’est mon tour de compter : 61 moutons, 62 moutons, 63 moutons, 64 moutons » Tsubasa :« Je n’ai jamais été si près de toi, Tannin. » Katsuragi :« 65 moutons, 66 moutons » Tsubasa :« Ton visage est juste à côté, j’entends ta respiration. » Katsuragi :« 67 moutons, 68 moutons, 69 moutons, 70 moutons » Tsubasa :« Tu entends mon battement du cœur ? » Katsuragi :« He, Prince, ferme ta bouche ! » Tsubasa :« Toi aussi, mec, tu lui parlais quand je comptais. » Katsuragi :« Moi, je peux, MOI » Tsubasa :« Mais c’est unfaire. Regarde, comme tu cris, Tannin s’est réveillée. » Katsuragi :« C’est pas uniquement de ma faute, toi pareil ! »  ( !XX!) Tsubasa et Katsuragi  :« Oh pardon, on t’a réveillée… » Tsubasa :« On continue à compter doucement : 71 moutons, 72 moutons, …. 80 moutons » Katsuragi :« A moi. 81 moutons, 82 moutons, …… 90 moutons » Tsubasa :»Elle commence à s’endormir… » Katsuragi :« Elle a de longs cils, mon cœur bat. » Tsubasa :« Et ses joues de shamallow me donnent envie de caresser. » Tsubasa :« Continuons de compter.»« 91 moutons, 92 moutons, ….95 moutons » Katsuragi :« Mon minou est vraiment mignonne à croquer…  96 moutons, 97 moutons, …. 100 moutons» Tsubasa :« On est arrivé à 100 mais elle ne dort pas encore... ? » Katsuragi :« Ses paupières commencent à se fermer. » Tsubasa :« ça va aller ? » Katsuragi :« Oui, nous aussi, on va dormir. » Tsubasa :« Bonne nuit, Tannin » Katsuragi :« Bonne nuit, mon minou »
0 notes
tatsunlovers · 6 years ago
Text
Drama CD 4 VitaminX
Bonjour à tous, Voici une nouvelle traduction d’une piste de drama CD pour la période des fêtes de fin d’année. Traduction : Tsubasa compte des moutons Tu es étonnement en forme. Mais parait-il que tu étais malade d’amour. Malade genre « tu me manques » ? Pas la peine de me le cacher. Je sais tout sur toi.   Tu me colles car on ne s’est pas vus depuis un moment.  Tu es devenue capricieuse ?  Timide ? Moi aussi, je m’ennuyais de toi. Je suis ravi. Ai-je rougi ? Ça te fait sourire ? Ne dis pas de sottise, on va se coucher. Professeur, tu es un être spécial pour moi donc j’accepte exceptionnellement de te compter les moutons. Apprécie ce moment. 1 mouton, 2 moutons, ………………10 moutons. Tu dors ? Pas de réponse… Ah les yeux ouverts !  Tu ne veux pas dormir ? Chaton précieux. Hum… Je vois que t’as envie de discuter d’avantage, moi pareil. Mais c’est l’heure de dodo pour les sages.   Je continue: 11 moutons, 12 moutons,…………….. 25 moutons. Elle somnole, c’est mignon,  je ne veux pas montrer ça aux autres, à moi uniquement. Toi et moi, on est liés par un fil rouge du destin, il nous a réunis à nouveau. Professeur, ce fil rouge est pour l’éternité.  Donne-toi à moi et je te protègerai. 26 moutons, 27 moutons, ……. 40 moutons. Après ce que j’ai compté, si tu ne t’endors pas encore, cela signifie que mon amour n’est pas suffisant ? Plus fort et plus tendrement, veux-tu ?  Encore plus chaleureusement ? Tu verras. (Smack !) Comme ça, tu pourras t’endormir. Ferme les yeux doucement et concentre-toi sur ma voix. 41 moutons, 42 moutons…..50 moutons. Enfin, tu dors. Me perturber ainsi, toi, vilaine Chaton précieux. (Smack !) A partir de demain, tu te consacreras à moi pour compenser le temps perdu. Moi de même. Bonne nuit, fais de bon rêve.
0 notes
tatsunlovers · 6 years ago
Text
Drama CD 3 VitaminX
2ème Traduction: Honey B CD collection VitaminX  série “Endors-toi avec des moutons” “Dors en reposant les ailes” What’s the matter ?  T’arrives pas à dormir ? tu me fixer les yeux comme ça... Tu dois être fatiguée en bougeant sans cesse tous les jours. Ça va ? Tu as des cernes...T’as du mal à t’endormir ? Le futon ne doit pas être confortable, je vais t’apporter un set de futon de qualité suprême. Non ? C’est pas à cause de ça ? Dans ce cas, j’appellerai un bon masseur qui te fera détendre ? Non plus ? Why ? Tu ne veux pas qu’on le dérange ? Mais tu n’arrives pas t’endormir, non ? Que puis-je faire pour toi ? Bon, je vais te compter des moutons. Nice idea, tu ne penses pas ?! OK? Bon, je commence. Ferme les yeux, imagine une prairie verte et des moutons tout blanc et touffus. Un mouton, deux moutons, trois moutons..................................(jusqu’à 25) Non ? Pas encore sommeil ? T’as l’air épuisée mais les yeux brillent... T’en fais pas, je pose un petit vœu sur ton front. (Smack !) C’est bon, tu y arriveras. Je continue. 26 moutons..…..50. Mon vœu n’était pas suffisant ? Cette fois, sur ton nez. (Smack !) Dors bien et tu seras en forme, on pourra se promener tous les 2, je t’emmènerai où tu voudras, dors bien. Relaxe… je reprends donc, 51 moutons……..75. Tu n’arrives pas encore ? Je compte, MOI, viens la faire  dormir, ce vilain l’ange de sommeil qui l’empêche de s’endormir. Non, ne fais pas cette tête, je m’énerve pas contre toi. Tourne-toi et montre moi que tu dors bien.   76 moutons …….. 100. Enfin ! ça y est !! Tu respires paisiblement. Bon, je vais me coucher. Je te fais un vœu sur ta lèvre pour notre rendez-vous dans nôtre rêve. (Smack !) ça pourrait être un baiser de récompense. Bonne nuit, à demain. A tout à l’heure dans notre rêve.
0 notes
tatsunlovers · 6 years ago
Text
Drama CD 2 VitaminX
Bonjour à tous, Pour les fêtes de fin d'année, je vous propose une 1ère traduction d'une longue série sur les dramas cd « Compte moutons pour s'endormir ». La Traduction a été réalisée par KB. Traduction : Honey B CD collection VitaminZ  série “Endors-toi avec des moutons” « Dors dans l’île » Nagata : « Cette île appartient aujourd’hui à la famille Narumiya (la famille de Tenjuro) mais auparavant elle était à une autre personne, mettons Saburo.  Ce Saburo y emmena sa maîtresse pendant les vacances d’été. » Tenjuro :«  Comment ? Maîtresse ? il était marié !   T’es pas d’accord ? » Tsubasa :« Dire une chose pareille, t’es encore Child. » Tenjuro :« Et toi, Makabé, t’as eu d’expériences ? » Tsubasa :Nagata,continue Nagata : « Oui, Monsieur : Saburo et sa maîtresse ont passé les vacances et le dernier jour, après love-love, ils se sont endormis.   Avant l’aube, Saburo s’est réveillé….. » Tsubasa :« Ensuite ? Dépêche-toi de raconter la fin de l’histoire. » Nagata :« Patience. Saburo essaya de se rendormir mais il ne voyait pas sa maîtresse qui devait dormir à côté. Alors il sentit sa main moite et ôta le futon.  Aah !!!  Liquide rouge !   Il a vu sa femme debout avec un couteau… » Tenjuro :« Et la maîtresse ? » Nagata :« Euh… elle est partie quelque part, peut-être reviendra-t-elle pendant la nuit… » Tenjuro :« C’est horrible, cette île ! ça va, Sensei ? » Tsubasa :« Quel talent de faire peur à Shinnin et au gosse Narumiya ! Tu peux te retirer, Nagata. » Nagata :« Monsieur. Faites de bon rêve. » Tsubasa :«  On va se coucher, nous aussi.  Qu’y a-t-il ?  Tu veux qu’on dorme ensemble car tu as peur, Shinnin ?  T’en fais pas. Pas de ghost qui hante. » Tenjuro :« Une femme devrait être peureuse. Donc, je vais dormir avec elle. » Tsubasa :« Suis pas rassuré avec le gosse Narumiya, je vous accompagne. » Tenjuro :« Trois personnes sur un lit…. » Tsubasa :« Ce sera une expérience rare, non ? » Tenjuro :« On n’y va donc. Si on comptait quelque chose ? » Tsubasa :« Good idea pour un Narimiya ! » Tenjuro :« Normal ! Suis excellent au sport. » Tsubasa :« ça n’a rien à avoir avec du sport. » Tenjuro :« Je commence. Une assiette, deux assiettes, trois assiettes……., 9 assiettes, » Tsubasa :« 10 assiettes. Sans blague ! Elle tremble de plus belle. Normalement on compte des moutons.» Tenjuro :« Bon, avec des moutons. Un mouton, deux moutons, …. 20 moutons. » Tsubasa :« Peut pas dormir comme ça ! Faut y mettre le cœur. » Tenjuro :« Bah, fais toi, Makabé » Tsubasa :« Je vais te montrer un exemple. 21 moutons, …… 40 moutons. Q’en dis-tu le gosse Narimiya ? » Tenjuro :« Bravo, quel art ! » Tsubasa :« Tu me respectes ? » Tenjuro :« Comment le fais-tu ? » Tsubasa :« Avec tout mon cœur » Tsubasa :« Et comment est Shinnin ? Bizarre, elle a des yeux tout ronds. On dirait un calme avant la tempête… » Tenjuro :« Makabé, apprend-moi à compter » Tsubasa :« Il faut faire non seulement avec le cœur mais aussi en mettant des mots doux en comptant. » Tenjuro :« Cœur, sexy et des mots doux… pigé. J’essaie. » « 41 moutons, épouse-moi, 42 moutons, je cherche une femme,  43 moutons, épouse-moi, 44 moutons, je suis fort, 45 moutons, épouse-moi, 46 moutons, suis-je sexy ? 47 moutons, épouse-moi, 48 moutons, des mots doooux, 49 moutons, épouse-moi, 50 moutons, aime-moi. » Tsubasa :« T’es encore loin, gamin Narumiya. Je vais te montrer : 51 moutons, 52 moutons, 53 moutons, ne regarde que moi, 54 moutons, 55 moutons, 56 moutons, serai toujours à tes côtés, 57 moutons, 58 moutons, 59 moutons, 60 moutons, I love you » Tenjuro :« T’es vraiment doué. Je n’y arriverais pas. Tsubasa :«ça ne devrait pas être si dure. « Tenjuro :« Mais, Makabé, Sensei n’a pas l’air d’avoir sommeil  . » Tsubasa :« Elle est plus réveillée que tout à l’heure. » Tenjuro :« Elle a toujours peur. » Tsubasa :« Non, pas possible ! Qu’est-ce qui ne va pas ? » Tenjuro :« Si elle ne dort pas, c’est que ton truc n’est pas bon. » Tsubasa :« Il n’y a pas de mot Impossible dans mon vocabulaire. » Tenjuro :« Impossible ? Hôpital ? » Tsubasa :« Réfléchis ! » Tenjuro :« Ne m’ordonne pas. Mais je vais réfléchir pour Sensei…. Serait-il mieux de compter normalement ? » Tsubasa :« OK, tu reprends. » Tenjuro :« 61 moutons, 62 moutons, …….. 70 moutons. » Tsubasa :« Pas ça, compter normalement, c’est : 71 moutons, 72 moutons, …… 80 moutons. » Tenjuro :« Oh, ça commence à faire effet. Elle ne va pas tarder.» Tsubasa :« Bien. Encore un pas. » Tenjuro :« J’ai le cœur qui bat. » Tsubasa :« Tu la contemple ? » Tenjuro :« Non, pas vrai ! Je voyais juste qu’elle avait de longs cils. » Tsubasa :« Ah,  tu as un faible pour des cils ! Faut pas montrer ce genre de chose aux autres. » Tenjuro :« Tais-toi, je continue : 81 moutons, 82 ……. 85 moutons. Je commence à bien compter. A toi. » Tsubasa :« 86 moutons, 87….. 90 moutons. Good ! Parfait. » Tenjuro :« Comment peux-tu être si sexy ? C’est envoûtant. » Tsubasa :« Be quiet ! Regarde Shinnin. « Tenjuro :« Pardon ! Elle commençait à s’endormir. » Tsubasa :« Je continue comme ça. 91 moutons, 92 moutons, ……… 100 moutons.» Tenjuro :« ça y est. Elle dort» Tsubasa :« De quoi elle rêve ? » Tenjuro :« Elle a l’air heureuse.   Meuh, je suis encore en colère de l’histoire de tout à l’heure. » Tsubasa :« Tu veux que je noue la relation special avec Shinnin ? » Tenjuro :« NON, je n’ai pas dit ça ! » Tsubasa :« Silence ! Ne la réveille pas !  J’éteins la lumière. Bonne nuit » Tenjuro :« Ce Makabé, pour qui il se prend !   Bonne nuit » Tsubasa :« Toi, dis simplement bonne nuit. » Tenjuro :« MOI, M. Narimiya Tenjuro… » Tsubasa :« Parle. Je dors. » Tenjuro :« Tu causes et tu dors… bonne nuit »
0 notes
tatsunlovers · 6 years ago
Text
Drama CD 1 VitaminXtoZ
Voici pour vous une nouvelle traduction d'une piste audio d'un drama cd des VitaminXtoz avec Suzuki Tatsuhisa qui joue le rôle de Makabe Tsubasa et Kenn celui de Tenjuro Narumiya. Légenge: Tsubasa:Tsu Tenjuro:Te Traduction: <Nous sommes dans un rêve>   Te : KOOMSY (Abréviation de : Je vais te rendre très très heureuse). Hein ? Tu ne comprends pas ce que je te dis ? Haha, ça veut dire que je vais te rendre très très heureuse. J’ai appris cette expression pour aujourd’hui car je voulais le dire à ma future femme. J’avais imaginé de te dire ça, pour la première nuit après le mariage quand nous serons tout les deux dans le lit. C’est pas mal hein ?!   Tsu : Alors, tu te sens comment dans ce Himitsu Club (Club Secret) ? C’est luxueux non ? Il a fallu plus de 100 ans de construction pour atteindre la perfection. J’ai fait construire ce bâtiment par des serviteurs de la dynastie Française. J’ai fait construire cette chambre spécialement pour toi. Elle s’appelle la chambre de Paon. J’ai fait mettre des rideaux en velours sur le lit baldaquin, les draps sont en soie, les oreillers sont super doux et c’est un très très grand lit fait de plume de paon.  Tu me dis : « Pourquoi t’as fait tout ça ?! » Bah, c’est évident ! C’est pour notre Love (Amour) !   Te : Je peux me rapprocher de toi un peu plus ? Je veux être plus proche de toi. Je veux te tenir la main...   Tsu : Ahh, je suis si heureux que tu me tienne la main. Derrière ton apparence , tu es bien plus audacieuse que ce que je pensais. Alors, je vais Reply (répondre) à ton amour. Je promets sur tes lèvres très charmentes et très douces que durant toute ma vie, mes Lips (Lèvres) te raconteront que des mots d’amour.   Te : J’ai décidé que tu étais ma femme à partir d’aujourd’hui.   Tsu : My Sweet Honey... (Ma douce chérie)   Les deux : Hmm ?   Te : Ah, tu es devenue plus musclée depuis la dernière fois ! Je trouve que les femmes sont plus charmantes quand elles sont dodues. Les mecs veulent toujours dormir en câlinant des femmes dodues, tu sais ? Par exemple, dormir sur leurs genoux. Hmm ? Je peux faire aussi ?   Tsu : Toi, tu es devenue plus câline depuis la dernière fois. Tu as le courage de venir sur mes genoux... C’est bon, Come On (viens) ! C’est ma ‘’Private Seat (chaise privée)’’ c’est la place spéciale rien que pour toi.   Te : Hein ? Qu’est-ce qui t’arrive ? Tes genoux sont aussi tout durs. Les genoux des femmes sont plus mous normalement, non ? Mais cette sensation, on dirait que...   Tsu : Pourquoi tes cheveux sont comme ça ? Ils sont tout raides ! Est-ce-que tu les entretiens ? Mais cette sensation, on dirait que...   Les deux : Mais cette sensation, on dirait que... (Les deux sont en état de choque lorsqu’ils s’apperçoivent que la fille dans leur rêve était eux)   Te : Merde!!! T’es vraiment con Makabe !! Tu as brisé mon rêve avec la femme de ma vie !!   Tsu : C’est moi qui devrait dire ça !! Pourquoi je dors à côté de toi ?!!!   Te : Je sais pas !!!!! Je viens juste de me réveiller !!   Tsu : En plus, tu es encore seulement collégien ! Tu as bien dit à tes parents que tu dormais ici ?   Te : Collégien ???????!!!! Tu te fou de moi ?! Je suis en 3ième année de lycée !!!   Tsu : Tu es en 3 ème année de lycée ??   Te : T’es con ou quoi ?! Je suis vraiment en 3 ème année !! Tu es mon professeur.   Tsu : Moi ?? Je suis un Teacher (Professeur) d’où ??   Te : C’est évident, Shiritsu Seitei Gakuen ! C’est toi qui nous a ramené ici ! Tu as fait exprès de changer de route !   Tsu : Si tu ne veux pas te faire engueuler par tes parents, dis la vérité gamin ! Aujourd’hui, c’est le cours spécial de la Classe X et tu nous as suivi ! Je vais à Nagata pour préparer notre Private Jet (Jet privé) pour que tu puisses rentrer. (téléphone à Nagata)   Te : Ne dis pas de conneries ! Tu te prends pour qui ? Je suis l’invincible Narumiya Tenjuro de la Classe Z du lycée Shiritsu Seitei Gakuen !   Tsu : Ne dis pas de conneries ! Cette classe n’existe pas ! La dernière, c’est la Classe X.   Te : Sérieux ?! Tu te prends pour un lycéen ?! T’as oublié que t’étais un prof ?! Il faut que tu t’en souviennes !! Comment faire...   Tsu : Hey gamin ! Ne touches pas au Paon ! Parce que c’est un vrai !   Te : C’est un vrai ??   Tsu : Si je tape une fois dans les mains tout les paons de cette chambre vont faire la roue.   Te : Comme ça ? (tape dans les mains)   Tsu : ARRÊTES !!!   Te : SUPER !!! Ils font vraiment ça !!   Tsu : Arrêtes gamin !!! Les plumes me chatouilles par ta faute !!   Te : Encore ??? (continu)   Tsu : ARRÊTES !! (mort de rire) Te : C’est trop drôle !!!   Tsu : Les grandes plumes me font Just Meet !! AAAAAAAAHHHHHHHHHHHHHHHH !!!   Te : Ah, tu t’es enfin réveillé ? Tsu : Gamin, Narumiya ?   Te : Je suis pas un gamin ! Je suis le véritable Narumiya Tenjuro de la Classe Z du lycée Shiritsu Se-te- Gakuen !   Tsu : Pourquoi tu dis ça maintenant ? Je le sais déjà très bien ! Tu es mon élève !   Te : Ohhhh Makabe !! Tu es redevenu normal !! Je suis rassurée !! Tsu : Qu’est-ce-que je fou ici ? Narumiya, les autres sont où ? Ils font quoi ?   Te : Je ne sais pas, je me suis aussi réveillé ici.   Tout le monde : KANPAIIIIIII (Santé) !!!! (pour trinquer)   Fumonji : Bonne nuit tout le monde. Oubliez tout ça, faites de beaux rêves.   Tsubasa et Tenjuro : C’est Fumonji !   Tsu : On y va ?   Te : Oui allons-y !
0 notes
tatsunlovers · 6 years ago
Text
Scared Rider Xechs audio drama
Salut à tous, Voici la première traduction de cette nouvelle année scolaire.C'est un extrait du drama CD du single de l'animé Scared Rider Xechs avec Tatsun qui joue le rôle de Yosuke et Mamoru Miyano celui de Tackt. Bonne Lecture. Traduction:par KN Takt : Les êtres humains ont crée le groupe « Lag( Life after God, faction militaire) » pour se battre contre l'invasion de « Nightfly wo Noto(Aliens) ». Peu de temps après, l'union du groupe « Lag » et du groupe « Substance(des  Nightfly wo Noto ayant rejoint des humains)  » a donné naissance au groupe «  Scared rider  » afin d'essayer de résister à la menace de «  Nightfly wo Noto ». En s'unissant «  Scared rider » a développé des pouvoirs magiques. Moi, Kirisawa Takt, je suis devenu un membre de « Scared rider  ». Yosuke joue de la guitare Takt : Yosuke, t'étais là ? Yosuke : Ah Takt. Takt : On peut voir la mer et les avions sur la piste de décollage et d'atterrissage depuis cette colline. C'est l'endroit le plus joli pour voir un couché de soleil. Yosuke: EH.. Takt: C'est toi qui me l'a appris, tu te souviens ? Quand on était petit, on jouait souvent ici. Yosuke : C'est vrai qu'on adorait regarder les avions ici. Ce sont nos Senpai (nos aînés) qui ont fait ces graffitis sur la piste d'atterrissage et de décollage. Takt : Ils ne sont plus revenus depuis. Yosuke : Je me demande à quoi ils pensaient quand ils se battaient. Ils se battaient comme si c'était une question de vie ou de mort. Takt : Ce sont seulement ceux qui se battent qui peuvent savoir. Yosuke : C'est vrai. Et toi ? Tu peux mourir pour ça ? Takt : Bien sûr ! Yosuke : Tu mens ! Takt: quoi? Yosuke: Pourquoi tu es devenu un membre du groupe ? Takt : Tu le sais ! C'est pour sauver le monde ! Yosuke : Ahhh... (Déçu) Takt :  Qu'est ce qu'il y a ? Yosuke : Tu mens encore. Je veux savoir ce que tu penses réellement. Takt : Je dis toujours la vérité. Yosuke : Alors ça va. Yosuke l'embrasse sur la joue(probablement) Le bruit du bateau. Yosuke : Le couché de soleil était plus joli autrefois. Takt : Le temps n'a pas changé, c'est toi qui a changé. On change avec le temps et toi aussi. Yosuke : Toi aussi tu as changé. Tu as bien grandi. Takt : T'as vu ça ?! J'ai grandi de cinq millimètres ce mois ci ! Si ça continu comme ça l'année prochaine je serai... Yosuke : Je ne te parle pas de taille ! Je te parle des cheveux. Takt : Yosuke t'es bête ! Alors pourquoi t'es devenu un membre du groupe ? Yosuke : C'est pour sauver le monde ! Takt : Ehhh, tu mens ! Yosuke : Tu vois ! Ce n'est pas crédible du tout ! On ne sait rien du tout sur le monde. L'île est entourée par la mer bleue. Peu de gens connaissent le groupe « Lag » enfermé dans ce bâtiment. Takt : Je sais que tu as tes propres raisons de te battre. Yosuke : J'en ai une mais bon... T'es pas concerné ! Takt : C'est pour te venger ? Yosuke : Une vengeance contre «  Nightfly wo Noto » ? Non avec une si petite raison je n'aurai pas pu survivre. Takt : C'est vrai. Takt : Quand on était petit, on était toujours ensemble, on pensait toujours à la même chose et on avait le même point de vue. Mais ce jour là, Yosuke a perdu ses parents, il a tout perdu, mais moi je n'ai rien perdu. Je me suis aperçu cette fois là que nous étions différents. Le monde que j'imagine, Yosuke, ma famille, je veux protéger tout le monde, c'est à cause de ça que j'ai décidé d'entrer dans ce groupe. Il faut cesser cette putain de guerre ! Je pense que Yosuke est entré dans le groupe parce que... Le groupe « Lag » détient la vérité sur la mort des parents de Yosuke. À mon avis, c'est à cause de ça qu'il a voulu entrer dans le groupe.
0 notes
tatsunlovers · 6 years ago
Text
l'event VitaminR
Traduction audio fin de l'event VitaminR. Légende: Tatsuhisa Suzuki : Ta Spectateurs : S Traduction par KN. Ta : Bon, je t’appelle une dernière fois ce soir. Remercie-moi, ma servante. Tu sais, j’ai pas l’intention de me séparer de toi et de regretter. C’est parce que la séparation est une étape avant les retrouvailles. Le fait que tu t’en vas veut dire qu’on se reverra. Cette séparation suffit pour que ton amour grandisse envers moi. Et toi aussi, soit prête à recevoir mon amour la prochaine fois. Et ça, c’est la preuve de notre engagement. D’accord ? S : Oui ! Ta : Haha, super. Alors, rentres bien. Et ce soir, on va se voir dans nos rêves. Hein, ma petite servante.
0 notes
tatsunlovers · 6 years ago
Text
VitaminX Addiction 2
Salut à tous, Voici une nouvelle traduction d'une vidéo de l'event VitaminX Addiction. Traduction réalisée par KN. Légende: Kazuhiko Inoue : KI Tatsuhisa Suzuki : Ta Tomokazu Sugita : TS Spectateurs : S <Les souvenirs d’été en 2011> KI : C’est à Tatsuhisa. Ta : Mon meilleur souvenir était mon premier voyage à  Okinawa . Tout le monde mettait de la crème solaire sauf moi, j’étais exposé au soleil. Je voulais être bronzé par le soleil d’Okinawa et j’ai bien bronzé effectivement. C’est la première fois que je bronze autant. La couleur de ma peau a vraiment changé. En fait, j’étais trop blanc avant. Dans ce voyage, j’ai vu que l’activité extérieur est amusante. Du coup, quand je suis rentré d’Okinawa, je me suis décidé à développer mon corps malgré le fait que je ne pouvais pas prendre trop de temps à cause du travail. Et maintenant, il y a la machine pour faire des tractions. KI : Tu t’en sers ? Ta : Oui. Mon plaisir en ce moment est de faire ça autant que possible avant d’aller au travail le matin. KI : C’est possible de le faire en gardant le sac ? Ta : Ah, je pose mes affaires en bas pendant la musculation et puis je pars. En fait, il y a de la place dans l’entrée pour que l’on mette un porte-parapluies et tout, c’est une grande place. ...Mais pourquoi je parle de la maison ? Mais bon. Du coup comme il y a assez de place, je eu l’idée de mettre quelque chose comme ça. Quand j’ai vu la machine sur Rakuten(le site de shopping japonais), ça coûtait que 6000 yen ! Je me suis dit que je pourrai la mettre comme il y a de la place. Cette machine est là depuis l’année dernière, je m’en sers beaucoup plus cette année. Je fais de la musculation depuis et j’ai grossi de 2 kg. KI : Tu as grossi ? Avec les muscles que tu as eu ? Tu pèses plus lourd. S : (Montrez le corps) Ta : Je ne montre mon corps que dans mon lit ! KI : Qu’est-ce qu’il raconte. Qu’est-ce que tu as dit ! Ta : Pardon. Haha KI : On se demande qui va le voir... TS : Il a le dos bien musclé. KI : Qu’est-ce qu’il y a ? TS : Il est bien musclé aussi. KI : Tu es entouré par des muscles.
0 notes
tatsunlovers · 6 years ago
Text
Famitsu TV3 Season 5
Traduction: Tatsuhisa Suzuki : Ta Ami Koshimuzu : A Message : M   Ta : Bonjour ! C’est la troisième saison de Famitsu TV ! Yeah ! A : Yeah ! Ta : Je m’appelle Tatsuhisa Suzuki. A : C’est Ami Koshimizu. Ta : On est déjà en décembre, ça passe vite. Comme il va y avoir  Noël en décembre, les parents peuvent être obligés de donner des cadeaux aux enfants en se déguisant. A : Les parents se déguisent en Père Nöel... Ta : Ne dis pas ça ! C’est pour ça que j’ai essayé de ne pas le dire clairement. Les enfants regardent aussi cette émission. A : Mais je crois que les enfants le savent déjà et ils font semblant d’y croire. Ta : Non non je ne crois pas ! Le Père Nöel existe ! TE : Le Père Nöel existe ! A : Le Père Nöel habite en suède mais c’est un peu loin du Japon. Ta : Non pas du tout ! Les parents aident le Père Nöel à réaliser les voeux des enfants. A : Ah d’accord. Ta : Oui c’est pour ça. Mais parmi les adultes qui travaillent, comme ils ont les vacances pendant cette période, ils veulent aussi des jeux-vidéo pour eux. A : D’accord. Ta : Ce que je veux le plus maintenant, c’est le Kinect. A : Le Kinect ? Ta : ça fonctionne avec X-box. Quand on bouge devant ça, ça fait le reflet à l’écran. A : Oh, je ne savais pas que ça existait. Au fait, il y a un message pour Suzuki-san. Ta : Soudainement, haha. Oui, je t’écoute. A : Le pseudonyme, c’est Mademoiselle Himetama qui vient de la préfecture d’Ishikawa. Ah ! elle a moins de 10 ans ! Ta : Oh ! A : Super ! Ta : Elle croit certainement que le Père Nöel existe. A : Le Père Nöel existe ... dans ton coeur (en regardant la caméra).   M : Bonjour à  Suzuki-san et  Koshimizu-san. Les deux : Bonjour. M : Je regarde l’émission en m’inquiétant des bêtises que Koshimizu fait. A : Non je ne suis pas une personne comme ça en vrai, je fais tout exprès. Ta : Tu es horrible ! C’est le cas le plus horrible ! Ce n’est pas bien ! Tu ne peux pas faire autre chose ? M : J’ai vu le 4ème épisode, le jeu avait l’air trop bien ! Ta : Oui, je comprends. M : Je veux y jouer ! Ta : J’y ai déjà joué. M : Mais je suis en train de préparer les examens d’entrée. Ta : Ah, d’accord. M : J’ai envie d’y jouer alors que je ne suis pas très fort en jeux de shooting généralement. Et j’attends avec plaisir vos prochaines présentations de jeux-vidéos ! Suzuki-san, bon courage pour le personnage principal de DISGAEA 4. Ta : Merci beaucoup ! D’ailleurs, quand on était petit, on a commencé à jouer avec des petites consoles avec Mario. C’est pour ça qu’on était toujours surpris par le progrès technique. Mais je ne crois pas que les enfants de maintenant s’aperçoivent de ça.
0 notes