translatingpostsintorussian
translatingpostsintorussian
translating posts into russian
194 posts
перевожу посты на русскийноситель, лингвист, переводчик
Last active 2 hours ago
Don't wanna be here? Send us removal request.
translatingpostsintorussian · 22 hours ago
Text
strawberry-crocodile
женщина-трансгендер: видела "мальчика" в худи и с немытыми волосами неловко топтавшегося около раздела женских дезодорантов
человек готовящийся написать четыре абзаца о том как плохо предполагать чей-то гендер: это явно был цисгендерный мужчина и ты причиняешь ему вред
trans woman: saw a "boy" with a hoodie and unwashed hair shuffling awkwardly around the women's deoderant aisle
person who is about to write four paragraphs on how bad it is to assume someone's gender: that was definitely a cisgender man and you are hurting him
3K notes · View notes
Text
343 notes · View notes
Text
inlovewithhearts
связь между девочкой и её комнатой сильнее чем притяжение земли
the bond between a girl and her room is stronger than the gravitational force of the earth
36K notes · View notes
Text
rusian
44 notes · View notes
Text
miseria-fortes-viros
вам об этом не расскажут но половину всей этой взрослой жизни составляет мытье одной и той же БЛЯДСКОЙ сковородки
miseria-fortes-viros
МОЮ БЛЯДСКУЮ СКОВОРОДКУ ОПЯТЬ!!!!!
they dont tell you this but like half of adulthood is just washing the same FUCKING pan
38K notes · View notes
Text
grenade-maid
Каждый раз когда кто-то говорит о "Викторианской эпохе" где-либо за пределами Великобритании мне хочется начать говорить такие вещи как "Рим времен династии Хань", "Австралия советских времен" и т.п.
somethingusefulfromflorida
“Добро пожаловать в Советскую Америку, родину Макдональдса и Кокаин Колы. Да здравствует Товарищ Рейган.”
Whenever I see someone refer to "Victorian era-" for places outside the UK I'm tempted to start saying shit like "Han Dynasty era Rome", "Soviet era Australia" etc
160K notes · View notes
Text
мой был напрямую вдохновлен твоим. тогда кроме тебя был только translatingpostsintogerman. вы двое стали первыми блогами перевода нынешнего вида. пара блогов существовали до этого, но тренд начался именно с вас. и теперь существует больше 50 блогов перевода
my blog was directly inspired by yours. back then aside from you there was only translatingpostsintogerman. you two were the first translation blogs of the modern type. a couple other blogs existed before that, but the trend started specifically with you guys. and now there are more than 50 translation blogs
Ik vraag me soms wel af hoeveel mensen door mij een vertaalblog hebben gemaakt
30 notes · View notes
Text
lakevida
я всегда убеждаю себя что я не так уж и странно разговариваю а потом я выхожу из дома и принимаю участие в чем-то более продолжительном чем банальный обмен любезностями и осознаю что ааа точно я же общаюсь исключительно с геями разговаривающими загадками
i always convince myself i dont sound that weird and then i go out in the world and get involved in anything longer than transactional small talk and its like ohhh thats right ive only been hanging out with gay people who speak in riddles
126K notes · View notes
Note
О великий транслейтингпостсинторашн, есть ли в английском языке аналог нашего выражения "на измене" в плане "быть тревожным и подозрительным"?
O great translatingpostsintorussian, does English have an equivalent of our expression "на измене" meaning "to be worried or suspicious"?
думаю неплохим аналогом было бы "uptight", оно означает напряженность и ожидание чего-то плохого, а также используется в частности в контексте подозрения измены. "tense" тоже имеет похожие значения. "on edge" подразумевает скорее стресс, но может быть синонимичным в некоторых контекстах, а также оно имеет похожую структуру.
i think "uptight" would be a pretty good equivalent, it signifies tenseness and the anticipation of something bad, and is also used in particular in the context of the suspicion of adultery (t/n: "измена" normally means "adultery"). "tense" can have a similar meaning. "on edge" is more about stress, but can be synonymous in some contexts, and is structurally similar as well.
23 notes · View notes
Text
ferrettaur
За всю его историю человечеству не ��далось создать более точного измерительного прибора чем безотказное "на глазок."
Throughout all of history, mankind has never created a more precise measuring tool than the infallible "eyeballin' it."
32K notes · View notes
Text
traaumatic
Tumblr media Tumblr media
617 notes · View notes
Text
всех с днем видимости гендерфлюидов!!! 🩷🤍💜🖤💙
happy genderfluid visibility day everybody!!! 🩷🤍💜🖤💙
63 notes · View notes
Text
teetheater333
где можно приобрести густого тумана для комнатного декора
where can I purchase some dense fog for room decor
8K notes · View notes
Text
всем привет. меня зашэдоубанили, поэтому мои сообщения временно закрыты. держу в курсе. надеюсь скоро с этим разберусь.
hello everybody. i got shadowbanned so my messages are temporarily closed. just letting you know. hopefully i get this fixed soon.
37 notes · View notes
Text
mousegirlheart
Tumblr media
только ты меня понимаешь мистер клунбничка
Tumblr media
you're the only one who understands me mr strobbery
49K notes · View notes
Text
lancelought
ах ты невыносима? *выносит тебя с легкостью и удовольствием*
oh you’re insufferable? *suffers you easily and gladly*
56K notes · View notes
Text
platycryptus
[[видео]]
Гигантский рак-отшельник (Petrochirus diogenes)
Этот индивид относит��льно небольшой. P. diogenes — второй по размеру вид раков-отшельников, достаточно крупный, чтобы поселиться в раковине королевского стромбуса, и превзойденный лишь наземным пальмовым вором, раком-отшельником, перестающим пользоваться раковинами, достигнув зрелости.
Я предполагаю, что “diogenes” в его имени происходит от какой-то параллели, проведенной между раковиной этого рака-отшельника и привычкой этого философа спать в большом сосуде.
(Флорида, 27.02.2021)
asteroidtroglodyte
2 землянина созерцают друг друга
Giant hermit crab (Petrochirus diogenes)
This specimen is relatively small. P. diogenes is the world’s second-largest hermit crab species, growing large enough to inhabit a full sized queen conch shell and beaten only by the terrestrial coconut crab, which is a hermit crab that stops using shells when it matures.
I can only assume that the the “diogenes” in its name comes from some parallel drawn between the hermit crab’s shell and the philosopher’s habit of sleeping in a large jar.
(Florida, 2/27/21)
44K notes · View notes