tusssvm
tusssvm
160 cm
14 posts
she/her
Don't wanna be here? Send us removal request.
tusssvm · 9 days ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
36 notes · View notes
tusssvm · 10 days ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
why doesn't haruspex, the biggest healer, simply eat the other two?
2K notes · View notes
tusssvm · 13 days ago
Text
dankovsky’s patho3 voice lines
i guess you’ve also seen this video with compilation of dankovsky’s patho3 voice lines aaand i don’t know why but i decided to make a text file with all his voice lines in both russian and english
used folders with voice lines: russian and english
file link
and also! some boring stuff i have to say about it
translation
I’ll start with translation of some phrases because i haven’t found English versions of these voice lines in Russian.
* 176
RU: И как это объяснить? Никак.
ENG: And how to explain it? No way.
* 177
RU: Кто-то явно издевается надо мной.
ENG: Someone is definetely ridiculing me.
* 178
RU: Это всё постановка. Буффонада. Мистерия.
ENG: It’s all just a staging. Slapstick. Mystery play.
* 179
RU: Не верю, что это реально. Кто-то дёргает меня за нитки.
ENG: I don’t believe it is real. Someone is pulling strings with me.
* 180
RU: Кто ты, чучелко? Не актёр ли в маске?
ENG: Who are you, little dummy? Aren’t you an actor in a mask?
* 181
RU: Я моргну, и ты исчезнешь.
ENG: I’ll blink and you’ll disappear.
* 182
RU: Видел бы меня сейчас Тельман, ему бы и клеветать не пришлось.
ENG: If Telman could see me now, he wouldn’t have to slander me.
* 183
RU: Стой, безносая, я тебя не пущу.
ENG: Hold, Reaper, I won’t let you go.
latin
* 002
LAT: Alienatio mentis.
ENG: Mental health issues, incapacity due to them.
* 003
LAT: Atrium mortis.
ENG: Hall of death.
* 004
LAT: Brevi manu.
ENG: “With a short hand” = (1) by the shortest way; (2) directly, without a legal warrant, on one's own authority.
* 005
LAT: Causa finita est.
ENG: The case is finished.
* 006
LAT: Dum spiro spero.
ENG: While I breath, I hope.
* 155
Camera obscura? Camera lumina.
Camera obscura (“dark room”) is a natural phenomenon and also an optical device that projects an inverted and reversed image onto a wall through a hole in a darkened room or box. It was used by artists and scientists; also camera obscura was a predecessor of a photographic camera.
There is no such term as a “camera lumina” but I think this phrase was derived from “camera obscura” because lumina is a plural for “lumen” (even though I’m not sure is it accurate if we talk about Latin grammar).
Tumblr media
"actually in russian he said"
I will write an alternative variant of translation made by me and marked as a “ENG2” or just write some notes. A very important note: I’m not a target audience of the translation so if I write an alternative variant it doesn’t mean that the original one is bad (I have no right to do that I guess)
* 067
RU: Город шурчит.
ENG: The town dribbles… hm.
ENG2: The town rustles.
Daniil says here “шурчит” which is a very uncommon word; Russian National Corpus shows me only two samples of this word. I guess it’s kind of an old-fashioned word according to the samples.
Tumblr media
* 074, 075
RU: Думай... мысли, скотина! / Думай... мысли...
ENG: Think… think, dammit! / Think, think!
Instead of “dammit” Daniil says “скотина” which literally means “cattle” but here it is an insult that can be translated as “brute”.
* 121
RU: Дышите. Не дышите.
ENG: Deep breathing. And let it out.
Daniil says “breath, don’t breath” which is a phrase used by doctors during a medical examination with a stethoscope.
* 124
RU: Пустота хуже воровства.
ENG: Less is more, but emptiness… dull.
The literal translation of this phrase is “emptiness is worse than stealing”. It is a reference to a russian saying «простота хуже воровства» (“simplicity is worse than stealing”) which means that being too naive or indiscretionary can cause a lot of problems. Actually I would like to hear your opinions about that translation, idk but it seems a bit strange to me.
* 150
RU: Был один большой Данковский, а стало много маленьких.
ENG: Once Dankovsky, now a thousand fragments of Dankovsky.
ENG2: There was one big Dankovsky and now there are a lot of little ones.
* 157
RU: Дурных примет не бывает.
ENG: Superstitions aren’t real.
ENG2: There are no bad superstitions.
* 167
RU: Ты это придумал… ты это придумал?
ENG: Did you invent this yourself?
ENG2: You invented it… Did you invent it?
* 019 (+ 2nd  eng version: EN_Bakalavr-Din_19a)
RU: Ты победила, безносая.
ENG: You’ve won, noseless one. / You’ve won, Reaper.
I was very surprised when I saw the first variant because, indeed, a literal translation is “You’ve won, noseless” but in russian “noseless” is a metaphor for death. And later translators realised that somethings wrong and they replaced “noseless” with “reaper”. But, you know… it took them 10 records to realise it… this is so funny to me...
Tumblr media
* 168
RU: Сон разума рождает чудовищ.
ENG: The sleep of reasons produces monsters.
This phrase is a reference to Francisco Goya’s artwork with the same name. Actually I don’t know what to add here but I guess this painting suits Daniil so well <3
Tumblr media
nuances of russian
Least interesting part of this but I still want to add it here…
* 015
RU: Зеро.
ENG: Zero.
In russian you can say zero as “ноль” (standard and common word) or “зеро” (bookish word, often used figuratively, obviously preferred by Daniil)
* 087
RU: Кинофильма замерла.
ENG: The cinematograph stops.
Literal translation of this sentence is “the film has stopped”. Nouns in russian can be masculine, feminine and neutral; “film” is a masculine noun now, but in the past there were two nouns, both masculine (кинофильм) and feminine (кинофильма). Daniil uses the second one.
p.s. if there are some mistakes in the file/my notes, please, let me now!
3 notes · View notes
tusssvm · 15 days ago
Text
Tumblr media
The soul's mechanics mirror the body's
636 notes · View notes
tusssvm · 1 month ago
Text
Any idiot can like something thats good. It takes a real genius to like things that suck ass
59K notes · View notes
tusssvm · 2 months ago
Text
Tumblr media
Urghhhhhhhhhh
1K notes · View notes
tusssvm · 2 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
два дебила
2K notes · View notes
tusssvm · 2 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
[20.10.23-07.03.25]
26 notes · View notes
tusssvm · 2 months ago
Text
Tumblr media
broken heart
1K notes · View notes
tusssvm · 2 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
Useless dreams.
885 notes · View notes
tusssvm · 2 months ago
Text
Tumblr media
a little messy .. i tried my hand at a pathologic 2 screenshot redraw
596 notes · View notes
tusssvm · 2 months ago
Text
Tumblr media
а ты по-настоящему сама словила ли когда-нибудь на 3 кг сома
(a birthday present for a friend of mine)
Tumblr media Tumblr media
24 notes · View notes
tusssvm · 2 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
daniil dolboyobovich* dankovsky
*[dəlbʌjobəviʧ] (the transcription may be inaccurate)
Tumblr media Tumblr media
187 notes · View notes
tusssvm · 5 months ago
Text
[DC] “hey…guys!”
Finished animation Based on yj 1999 #3
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
4K notes · View notes