#很开心很开心!!!!
Explore tagged Tumblr posts
bangjiazheng · 6 months ago
Text
2018-2019年梦到的一首【神歌】的歌词。我醒来时唱着它的旋律(没有歌词)。一定是【神】/【????喵~????】启发了我唱这首歌。
朋友,我把这首歌分享给你。
这次状态不好,唱的不好。我不是故意的!!!!
因为黑客,和准备来捷克,我2年没有唱歌了。
(��个旋律都一样,可以填写不同的歌词。这是我在超级英雄主题故事中填写的版本1的1到3):
【1】
救世主/遥远宇宙,终极世界/神的使者。
救世主/宇宙,神的/宇宙。
救世主/遥远宇宙使者,遥远宇宙/使者呀..………….
【2】
救世主/遥远宇宙,终极世界/神的战士。
救世主/宇宙,神的/宇宙。
救世主/遥远宇宙使者,遥远宇宙/使者呀..………….
【3】
救世主/遥远宇宙,终极世界/神的光热。
救世主/宇宙,神的/宇宙。
救世主/遥远宇宙使者,遥远宇宙/使者呀..………….
Friend, I share this with you.
The lyrics of a 【God's Song】 that I dreamed about in 2018-2019. I woke up singing its melody (without lyrics). It must be 【God】/【????Meow~????】 who inspired me to sing it.
【God】, I Thank You Very Much!!!!!!!!!!
Some 【God's Miracles】happened in the process,Great!!!!
(each melody is the same, you can fill in different lyrics. This is 1 to 3 of version 1, which I filled in in the superhero theme story):
【1】
Savior/far away universe, Ultimate World/God's Envoy.
Savior/universe, God's /universe.
Savior/ far away universe Envoy, far away universe/Envoy..………….
【2】
Savior/far away universe, Ultimate World/God's Fighter(Solider).
Savior/universe, God's /universe.
Savior/ far away universe Envoy, far away universe/Envoy..………….
【3】
Savior/far away universe, Ultimate World/God's Light (and) Heat.
Savior/universe, God's /universe.
Savior/ far away universe Envoy, far away universe/Envoy..………….
youtube
2 notes · View notes
thisishowifeelaboutkawaii · 2 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
304 notes · View notes
anbaisai · 5 months ago
Note
對不起姐姐你是中国人吗? ✨😲
居然在汤不热被人喊姐姐了www 不过没错我是!
30 notes · View notes
marilearnsmandarin · 5 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
11 notes · View notes
swdgf · 1 year ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
《我的一个朋友》 by 孔恰
#kongqia has the best prose of all the dnmei authors i’ve read so far imo#简明雅致又绵延 意犹未尽#以已垂暮之年的马小蛇的叙述来展开故事是个很妙的写法 从百十年后再回忆那些往事 感情就没那么撕心裂肺了 只是淡淡的怅然所失#于是读者们会如温水煮青蛙般地陷入平淡的讲述中 最后被虐得半死 尤其是结尾那段简直是神来之笔平地起雷 云淡风轻却句句锥心刻骨#explicitly or not it’s about three different unfulfilled loves: 马小蛇->丁若望->苏方宜->沈姿完 (who is dead long before the story even begins)#丁若望明知自己被算计被利用被当替身了 还是心甘情愿地给自己套上枷锁 一头扎进柔情蜜语编织的天罗地网中 往日的仗剑江湖快意恩仇再不复见#即当上武林盟主又做了朝廷大官不失为一番佳话的他至死还是对那位“沈郁”公子念念不忘#看似是苦苦一生求而不得 可他又说了那句“下一世 还要更糊涂 不让他算得那么辛苦” 或许也是求仁得仁吧#而马小蛇就更悲了 本该是主角却沦为旁观者#把一切都看得透透的却说不出走不了劝不动 只能眼睁睁看着自己心爱的人飞蛾扑火般地越陷越深 与他渐行渐远#悲就悲在当他开口讲这个故事的时候 丁若望和苏方宜的坟头上早已杂草丛生了#即便他有手段使人心不烂肉不腐 每到中秋还去他的坟前夜哭一回 人死万事休 再肝肠寸断的思念也只能永远烂在肚子里了#他从始至终没说过一个字 夜里拆招 大漠挡剑 走过长墙的时候都没说 这一辈子也不会说了#听完故事后的​天心弃说他“没有一天开心快活” 可那十年与君浪迹天涯闯荡江湖又算什么呢?#又想当年春光那样好 两个笑得得意忘形的少年走过长廊 他静静望着那个可以管上六十年的笑容 加快了脚步#也许感情这件事只不过是甘不甘心 情不情愿罢了#all that to say it was very much my kind of story ^_^#r
3 notes · View notes
oak-ash-thorn · 6 months ago
Text
dot
0 notes
skynapple · 6 months ago
Text
I got xiao long bao all is welllllll
0 notes
xsammei-her-belovedberyl · 10 months ago
Text
Tomorrow my Chinese online class and I’m so excited ♥️
0 notes
thisishowifeelaboutkawaii · 2 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
196 notes · View notes
wdhf100083t · 2 years ago
Text
阿半今天很开心
眼睛真的很漂亮哎
1 note · View note
simamberrrrrrr · 3 months ago
Text
Tumblr media
Sheila hair
⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆
ʚ Download :💜 or 💚 ɞ
⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆ ┄ �� ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆
ʚ look at this! Teacher @jcxhksy called our promo pics 'Strawberry Hard Candy' ✨🍓 And get this — my FIRST color combo got called *chef's kiss*, even the fit is fire! Living my best life , SO FREAKIN' GOOD!!! ɞ
ʚ The hair texture is still from teacher SIMANDY (@simandy), thanks! After I posted last time, I asked the teacher, and the teacher said that she didn’t find me annoying at all, and I was happy for a long time!😭💕 So! I always @ my teacher! ! Happy! ! ! I hope to pass on some of my happiness hehe~✨ ɞ
ʚ But actually I am not very satisfied with this hair, but I have tried my best to adjust it, maybe it is a little picky. I have to say a lot every time I post, and I am a little worried that you will not like to read it, but I guess those who don’t read it will just click on the download link hahahahahaha! ɞ
⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆
ʚ If you use my cc please @ me, I will be filled with happiness. ɞ
⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆
Tumblr media
⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆
ʚ 下载链接:💜 or 💚 ɞ
⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆
ʚ 这次的宣传图被薯条老师(@jcxhksy)称作草莓硬糖哈哈哈哈哈,而且这次第一次的配色就被夸完美了,甚至穿搭也被夸了,舒服了,爽!!!! ɞ
ʚ 头发贴图依旧来自SIMANDY(@simandy)老师,致谢!上次发完帖子之后我就去问老师了,老师说一点也不觉得我烦,我当时开心了好久呢!所以!我每次都要@老师!!开心!!!希望可以传递一些我的快乐嘿嘿.... ɞ
ʚ 但其实这个头发我不是很满意,但是已经尽力调整了,可能会有点挑娃子。每次发帖子都要说很多话,有点担心大家不爱看,但我估计不看的就直接点下载链接了哈哈哈哈哈哈,担心一秒! ɞ
⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆
ʚ 使用cc请@我,我会很高兴见到返图 ɞ
⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆ ┄ ⋆ ✩ ⋆
589 notes · View notes
chen-738 · 12 days ago
Text
单身微友TG:chx8383
在校学生22岁 163CM 36D 24 33 一个人在家很寂寞 ,想找一个哥哥或弟弟一起开心解渴。给身体释放淫欲,喜欢就来找我吧!加我WhatsApp: 60-1168278308
Tumblr media Tumblr media
210 notes · View notes
09966yukj · 2 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
本人专业培训过,会把每一位光顾的哥哥都当自己的男朋友来亲,大家都不容易,谢谢你白忙之中看我一眼,小妹因为家里原因短暂新出来,绝对做你的小三,你的情人,。你心里想要的人的气质。小妹24小时服务,可以出街,扮女朋友。敬请提前预约。深夜的客户请提前预约,翻牌恭候您。预约才会开门,非预约恕不接待。本人口技深造过,一定吹到你舒服,吹足20分钟,免费送环保吹。我很喜欢服务别人的啦!而且很喜欢听别人的指令顺着做下去…我够温柔体贴有女朋友Feel,对每个客人都是以准男友来对待 有诚意的加我 Telegram:@ss73168 或者WhatsApp:+6011-3792 5045
377 notes · View notes
cheri-cheri · 2 months ago
Text
EN vs CN: Wildlight Chronicles Event (Caleb)
Tumblr media
While the English translation of LADS content is definitely wayyy better than in MLQC, there are certain translations that I felt could have captured the original Chinese version more accurately. Let's have a look at some of the major translation differences in the Wildlight Chronicles Event:
1. Caleb's "Maturity"?
[ EN Version ]
Caleb: You're making me sound like a beanstalk in a fairytale. MC: Were you worried about not being taller than me? After all, it might make you seem less mature to me. Caleb: Was there ever a time you thought I was mature?
[ CN Version ]
Caleb: You make me sound like a spring bamboo shoot. [说得我像一根春笋。] MC: Back then, were you ever worried that you'd never be much taller than me and lose your dignity as a big bro? [你那段时间有没有担心过以后都不比我高多少,失去当哥的威严?] Caleb: When have I ever had the dignity as a big bro in front of you? [在你面前,我什么时候有过当哥的威严?]
The EN translation likely used "beanstalk" instead of "spring bamboo shoot" as the former is more common in a Western context, but this is just a small point.
The more significant difference is that the word "威严", which carries the idea of being dignified, stately, imposing and stern (think of the majestic aura exuded by royalty), is simplified to "maturity", which has a completely different word in Chinese (成熟). And as usual, the EN translation had to censor the reference to Caleb being a "brother" to MC 😂
Tumblr media
2. Caleb's Retirement Plans
[ EN Version ]
MC: Caleb, you can be a farmer when you retire! Caleb: Workin' as a tutor, chef, and handyman... You already planned out my retirement. I'll be busy even as an old man.
[ CN Version ]
MC: Caleb, you might actually become an outstanding farm owner after retirement! [夏以昼,你退休以后说不定能成为一个出色的农场主!] Caleb: If I add this to what you said earlier about me becoming a tutor, chef, and handyman, you have already filled my post-retirement plans to the brim. [加上你之前说的家教,厨师和修理工,我退休后的规划已经被你��排的满满当当了。]
I find that the extra adjectives used in the CN version (e.g. "outstanding", "filled to the brim" injects more colour and vividness into their dialogue.
As a side-note, wouldn't you agree that the best post-retirement plan that Caleb could have is being a doting grandfather?
Tumblr media
3. Casey's Chinese Name
[ EN Version ]
Caleb: The campsite manager said he named him Casey because the name's derived from a word that means "vigilant". Casey's always on top of everything, even catchin' field mice.
[ CN Version ]
Caleb: The boss of the campsite said that he gave Kuan Kuan its name because of how it oversees the wide field and can catch field mice. [露营地老板说,因为宽宽管得太宽会捉田鼠,所以才给它取了这个名字。]
Just a slice of trivia that Casey's name in Chinese is 宽宽 (Kuan Kuan), which literally translates to "broad broad" / "wide wide".
Tumblr media
4. Caleb's Retirement Plans
[ EN Version ]
Caleb: I bought them because they're beautiful. also, beautiful flowers are meant for someone special.
[ CN Version ]
Caleb: Because they look very nice. And also because nice flowers are meant to be given to the person one likes. [因为它很好看。也因为好看的花要送给喜欢的人。]
To me, the phrase "the person one likes" comes across more intimate and direct (which is in line with Caleb's nature) than simply saying "someone special".
Tumblr media
5. Bad and Good Results
[ EN Version ]
Caleb: There will always be a result. MC: What if none of them bloom? Will that still count as a result? Caleb: Yes, even if it's not what we're hoping for. Caleb: Regardless of whether the flowers bloom or not, they're the flowers we cultivated, protected and watched over together. Caleb: Even if none of them blossom, we can take what we've learned and plant new ones. Caleb: As long as you're willing to keep trying, our flowers will bloom someday.
[ CN Version ]
Caleb: Our flowers will bear results. [我们的花不会没有结果。] MC: A bad result where the flowers don't bloom also counts as a result? [开不出花的坏结果也算结果?] Caleb: Of course a bad result is also counted as a result. [坏结果当然也算结果。] Caleb: Regardless of whether it's a good or bad result, those flowers were cultivated by the both of us, protected by the both of us, and accompanied by the both of us. [但无论好与坏,都是我们一起耕耘,一起守护,一起陪伴过的花。] Caleb: Even if the flowers don't bloom this time round, we can carry this experience when planting the next round of flowers. [即便这一次没有开出花来,我们也可以带着经验去种下一次的花。] Caleb: As long as you're willing to keep trying, there will definitely be a time when our flowers bloom. [只要你还愿意继续尝试,我们总会迎来一次花开的。]
The CN version brings out Caleb's mindset towards results more clearly, where he sees purpose in the pursuit of something regardless of whether it ends badly or well.
Sprinkling in a little analysis: This dialogue is clearly layered, where you can replace the word "flowers" with "relationship" and it would be an accurate description of their pre-relationship dynamic. Caleb's tender care in cultivating the flowers, his patience in waiting for the flowers to bloom, having no expectations that the flowers would bloom (as we can tell by how shocked he was when the flowers actually bloomed), and him simply being content with being by MC's side is a mirror of what he has been going through so far with MC.
I also find it interesting that Caleb's says that the flowers will bloom someday "as long as you're willing to keep trying" instead of "we", and I'm glad that the EN version captured this accurately. Just like in his previous dates where Caleb holds himself back like the yearner he is, we once again see Caleb giving MC the space to take the initiative to make their relationship blossom. And she finally does that in the Floating Floraletter date ( ´ з `)🍎
Tumblr media
6. The Little Assistant
[ EN Version ]
Caleb: It doesn't matter what role you pick after you retire. You'll still need your trusty assistant.
[ CN Version ]
Caleb: It looks like no matter whether I become a farm owner or handyman after retirement, I can't do without my specially hired little assistant. [看来退休以后无论是做农场主还是作修理工,都不能没有特聘小助理。]
This was unfortunately a mistranslation which changes the way this line is interpreted.
The official translation could be interpreted as Caleb wanting to become MC's trusty assistance regardless of what post-retirement hustle MC decides to take up.
However, in the original Chinese version, Caleb was actually referring to his own post-retirement plans and how MC is indispensable in his future.
Tumblr media
⸜( ´ ꒳ ` )⸝ That's all for now! Thanks for reading and I hope you found this interesting HAHA
❀ Masterlist
157 notes · View notes
a-putain · 4 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
“你的头颅...会被放进这里面哦”春蝶小姐对我说。
作为一名海盗,我在与女王的战斗中落败并被抓获。而被抓获的海盗通常只有一个结局--那就是被处决。
“这么说,你们要将我斩首了?”我故作嚣张:“看来,我的威名还是给女王留下了深刻印象的,不然,你们怎么会用斩首...”
“是绞刑哦”春蝶小姐打断我,作为女王特派的刽子手,她对我的性命有完全的掌控权”
“而且,是最痛苦、最漫长的螺旋绞刑。绞刑结束后,我再把你的脑��割下来,装到这个笼子里”
听完这句,我的心已然凉了半截:“不,求求您,不要用那种方式处决我...”
可是,她只是命令随从将我捆绑起来、拖向刑场。
我被剥光衣服,只剩一条内裤,赤裸地暴露在观众面前。观众大多是女人,令我更感羞耻。春蝶小姐的手指在我的乳头上抚慰着,轻声在我耳边告诉我:
“知道为什么女王只判处你螺旋绞刑吗?因为她想验证那个传说--即你是不是真的海上种马。因为真正的种马,即使在被处决的时候,也会射精”
我绝望地看着不远处我早已被绞决的船员,他们都只穿着内裤,赤身裸体地吊死在人群中间矗立的高柱上,鸡巴勃起,内裤被尿液浸湿,但无一射精。
“螺旋绞刑是最痛苦,也最缓慢的死刑方式。你有充足的时间证明你的价值”
然后,她慢慢拨动扳手,令绞索缓慢地勒紧我的脖子。我在恐惧与绝望中开始了徒劳的挣扎,我的双手早已被捆绑在背后的杆子上,绝无可能挣脱这必死的境地;再多尝试也只是徒增观众们的笑料罢了。
“很好,你勃起了--应该说,你勃起的更大了。女王告诉我,传说中‘海上种马’的鸡巴至少有十九厘米长”
她揉捏着我的乳头,看着我的龟头分泌的淫液浸透内裤,展露出模糊的深色斑点:“快些,射出来吧,女王也许会饶你一命呢,只要你甘心做她的性奴,她会给予你想要的一切”
可我依然没有射出来。求生的欲望全部转化为肢体的挣扎,丝毫没有射精的念头。可我越是挣扎,绞索就勒得越紧,令我呼吸困难、浑身酸痛。阴茎涨的难受,却被内裤紧紧束缚着,令我痛苦万分;我想褪去内裤,却又意识到这是自己最后的遮羞布,无奈之下,只能继续扭动身体尝试缓解不适。
然而,最终的时刻还是不可避免的到来了。我意识到春蝶小姐已停止收紧绞索,而是专心地刺激着我的三点时,我知道一切都不可挽回了。我将在他的玩弄下耻辱地死去,说不定还会向观众们射出一大泡精液,成为被女王和她的刽子手彻底征服的标志。
“���出来吧,女王会给予你丰厚的奖赏。哪怕要将你埋葬,也会是国葬。而若你不射呢?你尸体体会和你的兄弟们一样曝尸广场,忍受乌鸦的啄食,直到化为白骨”
“快射出来吧,臣服于女王,她会让你享受无尽的荣耀...”
我已听不清春蝶小姐的话语,只能感受着她的手指轻柔地抚弄我的身体、各种敏感之处。我抽搐着,抵抗她的羞辱,但无处可躲,只能让观众们看尽我濒死的丑态。我的鸡巴已然勃起到最大,呈现出紫红色,将大量的淫液涂抹到内裤里--
终于,伴随着阵阵奇异的快感,我的精液奔泻而出,射穿了内裤,在表层留下一片白色的痕迹。而后,射精的力量快速减弱,将更多精液射在内裤与鸡巴相接触的狭小空间里。射精的瞬间令我丧失痛觉,我突然奋力挣扎起来,仿佛回光返照,拼尽全力想要挣脱行刑椅,以至于连身下的椅子都嘎吱作响起来。然而,我终究没能逃脱春蝶小姐的死亡陷阱,伴随着射精的结束,痛苦回到了我的身边,那片刻的欢愉,终究没能抗衡死亡的绝对压制。
我感受着自己制造的最后一份淫荡的湿滑,在女人们的哄笑声中失去力量,在绝对的耻辱与绝望中,缓缓向死亡臣服。我的肢体最后抽搐了一下,仿佛不甘的怒吼,但最终被春蝶小姐制造的完全窒息所掌控。
春蝶小姐通过揉捏我的乳头确定了我的死亡。她向观众宣布我的死讯,并在示众整整六个小时后,将我的尸体带到她的手术室。在那里,她将亲手割下我的头颅和阴茎,泡进防腐液里永久保存。
我不会想到,这两个物体竟保存了几百年,直到女王和春蝶小姐的尸骨都化为灰烬,也还依然在人世间流传着。我的头颅和勃起的阴茎被数百万人围观过,他们口口相传着我的故事:那个被判处了绞刑的男人,在射精的瞬间感受到了何等的愉悦。
181 notes · View notes
thelaststarfalling · 11 months ago
Text
Okay it was cute and fun, I experienced good food, pretty views, healthful lakeside air, and a surprise bluegrass jam session!!
But the best part is probably this fan edit that my mom made of me in some chinese photo editor with pics I sent lol??
Tumblr media
planning a cute little solo trip later this month 2hrs away 😌
6 notes · View notes