#linguistic transition
Explore tagged Tumblr posts
beyond-mogai-pride-flags · 4 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
Psychological transition ; Linguistic transition
Psychological transition: when your mind adapts to a new gender that was unusual of you before.
This may include finding out that you experience your natally assigned gender or sex, after questioning or feeling a void about it, not just transitioning to the other side or beyond a specific AGAB.
Linguistic transition: going through a different form of experiencing gender language, typically in grammar, syntax, lexical metaphor, or semantics
The most known forms of linguistic transition are name change and pronoun change, but can be beyond those things. Overall this may also include the journey of finding out you possess/own/have finally the imposed pronoun or initially registred name after all.
The psychological type is often associated with social transition, in which your social circle starts to refer to you as a certain gender and that helps you navigate with such gender, exploring a gender life. However, that is psychosocial transition, because you can transition psychologically (mentally, thymically/thymally, phrenically, psychically/psychally, thymopsychically, mindfully/phrenetically, or spiritually/religiously, in uncommon definitions) without externalizing (verbalizing) or telling anyone else (extrapersonally/exopersonally/ectopersonally), which typically means you're closeted about it, but you don't necessarily need to out yourself to someone just because you found out something different. Also you can alter everything outside and only name it rightly in your psyche/mind/thymus after it. imagine crossdreaming.
The linguistic type is not something exclusive to transnominal/crossnominal or people with name dysphoria (sofrimento/tristesse or disconnect/incongruence), this may or may not be a form of name nonconformity. Another form of linguistic transition is transitioning through grammatical objects, animacy/inanimacy, grammatical persons, or isochronally (tonally/accentually/syllabically/in a mora way), for example, depending on the language there are multiple ways to do this. This could extend to any label, if you think about it lexically/lingually.
More importantly (note): these are describing acts, not definers/identifiers.
25 notes · View notes
toyalove · 1 month ago
Text
haven posting
(please bear with the note sfx i play at like... everything max lol) he’s especially nasally in this cover but i think that is what makes me love it so much. i may be delusional, or i might be remembering things wrongly but there's something different about the nasally feeling of his voice here. you know those moments when you’re so happy and colorful it feels unreal, there’s that very airy and floaty happiness that makes your throat choke up a bit, and your nose gets little stuffy because you’re on such cloud nine you can't describe it. i imagine the scenery in toya's head, up in the clouds flying and dancing around, singing about all things beautiful, with the sun shining on his face. it gives me the image that toya, who doesn't usually cry, is almost about to because he can't contain the sheer amount of pure joy he feels, because he is surrounded by all the sounds that make him feel. there's a "i'm so happy my nose and throat is a little stuffy and my head is spinning with colors" aspect to the emotions in the voice. i especially love the line 笑い飛ばしてくれよメイリー "Let’s laugh away! měi lì" it is a very freeing lyric befitting of toya. to rediscover his joy and love for experiencing even when he's battling with loving himself for who he is. to laugh together with the people you love the most because they are your safe haven. specifically it felt like a reference to mirai when toya sings "i found a place where we can all laugh together", that's what this line means to me. i also love the final seconds of the song where it goes:
ヘイヴンは きっとあるから/ 絵空事でも愛していくよ/ がらんどうな部屋 灯る光/ 君と共に選んだ 確かな今/ ヘイヴンは きっと見つける/ 自分だけの鼓動を "My “Haven” is definitely here somewhere!/ I’ll love you even if you’re just a pipe dream/ In a hollow room, a light shines through/ I chose this moment with you, and now, I’m sure of it/ I’ve definitely found my “Haven”/ One where I’ve found my own heartbeat"
"haven" , at its very core means a safe place where one can retreat to. even at toya's darkest moments, he has always turned to music as an avenue to release those feelings. for some reason, even when he was frustrated with classical music, he instead turned to street music and found his spark there. it is quite a testament to how much he can't bear to let go of music. so at the very end of the song, when toya goes どちらの意味も今は解る, "I know what both of them mean" — he now knows what its like to finally embrace his love for music (internal haven), and to finally have a place with all his friends (exterior haven). the final few lines are all very definite, as if telling us about toya's newfound confidence with the use of きっと (definitely). the transition to the use of adverbs of certainty was important in that aspect, leaving no doubt.
i think, that throughout toya's entire journey, he has come to find out that his "haven" is a place where all his friends are, and most importantly, where his biggest love, music is. despite all the pain he harboured over his guilt, i think he is learning to overcome those chains, which has actually been indicated multiple times through using birds and cages as a metaphor. its a very beautiful one.
no matter how much toya struggled with himself, vbs was his haven where he could express himself freely. the newfound freedom that made his heart soar.
even if none of this was real, or everything was a fantasy chapter in toya's novels, he loved every. single. moment. he now knows what it means to love this world.
21 notes · View notes
touchlikethesun · 3 months ago
Text
it does kinda feel crazy to know enough about a topic that i consistently come to work at the museum and they're like "can you give a tour today on this or that aspect of the museum's collection?" and i don't need to even prepare anything, i can just say yes. like again, i know this is like. normal. for adults with jobs to be able to do their job. but it still feels weird to me that i can speak with authority about anything other than fandom
16 notes · View notes
willowbilly · 8 months ago
Text
Iñupiatun Uvlum Uqaluŋi! | Iñupiaq Language Words of the Day!
Aġnaq: Woman, grown female human.
Aġnaġuqsaunnat: Estrogens. Literally: “Ones inherently connected by their attributes to the means of the process of making one become a grown human female.”
Aġnaġuqtuaq: “The one who becomes a woman; She became a woman.”
Aniġniq: Breath (of life).
Aŋun: Man, grown male human.
Aŋutiġuqsaunnat: Androgens. Literally: “Ones inherently connected by their attributes to the means of the process of making one become a grown human male.”
Aŋutiġuqtuaq: “The one who becomes a man; He became a man.”
Atiq: name, namesake, one who shares the same name as another. The “name-soul” part of the tripartite atiq/iḷitqutchiq/iñuusiq “name-soul/soul-soul/life-soul” system that in traditional Iñuich cosmology comprises the sentient animate being of a living human and that imbues a child with something of their namesake's characteristics through its inheritance.
Igruugniiñ aŋutiġuqsaun: Testosterone. Literally: “The means from the testes of the process of making one become a grown human male.”
Iḷitqusiq, iḷitqutchiq: spirit, soul, ghost, person's being, one's character.
Iḷḷiami ivsa: Progesterone. Literally: “Fluid in the uterus.”
Iñuk: human person. When capitalized, it is identical to the singular noun form of the general “Iñuich” ethnonym, i.e. a capitonym!
Iñuusiq: way of life, habit, disposition, soul.
Kapiruŋa: “I give myself an injection.” (E.g., Kapiruŋa aġnaġuqsaunmik: “I inject estrogen.” Kapiruŋa igruugniiñ aŋutiġuqsaunmik: “I inject testosterone.” etc.)
Sipiniq: Two spirit, intersex, nonbinary, trans [person]. Literally: “One who changes sex in utero/at birth.” Indigenous Iñuich third gender/sex. Typified in traditional cosmology as a person whose physical sex undergoes a prenatal male-to-female transition and is thus assigned a childhood male gender socialization before transitioning into an adulthood female gender socialization; other children whose namesakes are either sipinġich or assigned the “opposite” sex from them are likewise traditional candidates for such “reverse” gender socialization until typically resocialized in adolescence.
Timi: Human or animal body, the hull of a boat, the part of a boot above the sole.
References
D’Anglure, Bernard Saladin. “The ‘Third Gender’ of the Inuit.” Diogenes, vol. 52, no. 4, Nov. 2005, pp. 134–144, doi:10.1177/0392192105059478.
Ekho, Naqi, and Uqsuralik Ottokie. Childrearing Practices. Edited by Jean Briggs. Trans. by Ooleepika Ikkidluak and Maaki Kakkik, vol. 3, Nunavut Arctic College, 2000.
“Iñupiaq Online.” Iñupiaq Online, https://inupiaqonline.com/.
MacLean, Edna Ahgeak. Iñupiatun Uqaluit Taniktun Sivunniuġutiŋit | North Slope Iñupiaq to English Dictionary. University of Alaska Press, 2014. 
The North Slope Borough Commission on Iñupiat History, Language & Culture. North Slope Iñupiaq Medical Terminology. North Slope Borough, 1991.
15 notes · View notes
cardiagf · 1 year ago
Text
in asian countries where we don't really use words to show our love and affection for someone, but instead mostly through actions, it will never fail to move me everytime someone tells others "I love you" in a country where those words holds a much higher significant value and cultural linguistic context of "oh you don't really say these words to someone unless you're going to be with them for a lifetime"
there's just something so beautiful ab being able to convey or profess your love in your language where culture ab words of affirmation isn't really focal
it's easy to tell someone you like them but to say I love you to them in words that hold such a high linguistical value bc of culture, that you would tell them these words, words that mean more than just a simple "I love you"...these words that mean that you hold them in your heart dearly and for eternity
it's special. and it's just nice to watch those profound confessions alone that's why i guess i enjoy watching these dramas a lot lol
i don't know, am i exaggerating? perhaps, but what's love if it isn't a little sublime lol
33 notes · View notes
white-collar-cannibal · 5 months ago
Text
half lifers you are Going to read these
6 notes · View notes
happi-speech · 8 months ago
Text
Wait why not call it 'agent and object voice' instead of 'passive and active' voice? Feels more intuitive to me
2 notes · View notes
ratscabies · 2 years ago
Text
I wrote a 4000+ word paper on my language use on tumblr vs facebook vs text messages
if I don't get an A on it, I will delete my blog
12 notes · View notes
stormandmoonlight · 1 year ago
Text
Glossographia, by Thomas Blount, 1656
Tumblr media
yeah, transitioning isn't new. the language about it ain't new. the outrage, that's the only real new thing.
2 notes · View notes
raffaellopalandri · 1 month ago
Text
Solstice significance and celebration
Today, it’s the Summer Solstice in the Northern Hemisphere, a day rich in significance and meanings. Photo by John Nail on Pexels.com The Summer Solstice, an astronomical phenomenon defined by the maximum axial tilt of the Earth towards the Sun, signifies a turning point that transcends the mere mechanics of celestial motion. It represents the zenith of solar ascendency in the Northern…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
jeans-marrow · 2 months ago
Text
The way I keep remembering quotes from that one article and getting so so so mad at it
0 notes
mistninja · 4 months ago
Text
Grammar isn't real it was invented by Big Linguistics to sell you more textbooks
1 note · View note
theenglishnook · 1 year ago
Text
Development of Old English Grammar and Vocabulary
The Evolution The journey of Old English grammar and vocabulary development is a fascinating exploration of linguistic evolution influenced by various cultural and historical factors. Let’s delve deeper into the specifics: Grammar of Old English Inflectional System: Old English was a highly inflected language. This means that the forms of words changed to express different grammatical…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
amateuranatomymechanic · 4 months ago
Text
Uh???? A miserable little pile of secrets?,, checkmate liberal
ok, i'm getting confused again and i want to see trans people's general opinion on it cause you lot are the only ones i trust.
221 notes · View notes
hydraxx · 1 year ago
Text
Tumblr media
would love to know what any of this means. yeah i just wrote it
0 notes
hedgeduck · 2 years ago
Text
partner returns home at 5 AM waking me up me: I was just cooking in my dream partner: transitive or intransitive? me barely awake: Wuh??
1 note · View note